1
00:00:10,301 --> 00:00:11,720
（誰有貓女的影片？）

2
00:00:14,014 --> 00:00:15,473
（有人知道那影片嗎？）

3
00:00:15,557 --> 00:00:16,683
（有就分享一下吧）

4
00:00:16,766 --> 00:00:18,768
（聽說她自殺了
你是想用來自慰喔？）

5
00:00:18,852 --> 00:00:21,312
（她真的死了嗎？
不是有人拍到她在花店工作？）

6
00:00:26,317 --> 00:00:28,111
既然都說我死了

7
00:00:28,194 --> 00:00:30,280
你們就相信我死了吧，好嗎？

8
00:00:30,363 --> 00:00:32,741
（她真的死了，在花店工作是假的）

9
00:01:27,295 --> 00:01:31,216
《殺人者的難堪》

10
00:01:48,608 --> 00:01:52,028
（身分證，李耕洙）

11
00:02:08,586 --> 00:02:10,255
超人在天上飛

12
00:02:11,422 --> 00:02:13,508
蜘蛛人可以射出蜘蛛絲

13
00:02:15,552 --> 00:02:16,469
怡蕩

14
00:02:17,095 --> 00:02:18,138
可以審判罪行

15
00:02:21,558 --> 00:02:23,560
被怡蕩的雷達感應到的人

16
00:02:24,060 --> 00:02:25,186
全都一樣

17
00:02:25,270 --> 00:02:26,688
違背了人類的法律

18
00:02:28,356 --> 00:02:30,150
是死不足惜的罪犯

19
00:02:32,360 --> 00:02:34,529
不，他們都是群人渣

20
00:02:35,655 --> 00:02:38,700
-教授？
-懷孕了就應該要拿掉啊

21
00:02:39,576 --> 00:02:40,785
是要我怎樣？

22
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
可是這是你的小孩

23
00:02:42,620 --> 00:02:44,747
賤女人，那怎麼會是我的小孩？

24
00:02:45,373 --> 00:02:47,208
他的審判，不受道德和法律拘束

25
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
（誰殺了盧教授？）

26
00:02:48,376 --> 00:02:50,003
單純且絕對正確

27
00:02:51,504 --> 00:02:52,422
人只要犯罪

28
00:02:52,505 --> 00:02:54,007
就一定會留下證據

29
00:02:56,176 --> 00:02:58,511
審判卻是我們無從證明的事情

30
00:02:59,762 --> 00:03:01,806
為了報復而殺人，會被情緒所左右

31
00:03:03,141 --> 00:03:04,350
惡意殺人

32
00:03:04,434 --> 00:03:06,352
則要擔心必須付出相應的代價

33
00:03:09,314 --> 00:03:12,150
但怡蕩的殺人不受任何情緒影響

34
00:03:12,734 --> 00:03:13,776
更不需要支付代價

35
00:03:14,736 --> 00:03:16,863
是純粹的善意，也是絕對的正義

36
00:03:17,989 --> 00:03:19,157
不受其他事物影響

37
00:03:22,911 --> 00:03:25,413
雖然沒有人能審判這些罪犯

38
00:03:27,040 --> 00:03:28,750
但還是必須有人處理他們

39
00:03:30,251 --> 00:03:33,588
即便這世界上，不會有人知道這件事

40
00:03:41,471 --> 00:03:43,389
耕洙，你原本是做什麼的啊？

41
00:03:43,473 --> 00:03:44,307
大學生嗎？

42
00:03:44,849 --> 00:03:45,683
不是

43
00:03:46,434 --> 00:03:48,269
你是想趁這機會學做生意嗎？

44
00:03:48,895 --> 00:03:49,812
不是

45
00:03:49,896 --> 00:03:50,813
真是的

46
00:03:50,897 --> 00:03:54,108
那你到底為什麼
要大老遠跑到釜山來啊？

47
00:03:54,609 --> 00:03:56,277
現在這個世代的年輕人啊

48
00:03:56,361 --> 00:03:58,238
妳問這麼多會把他們嚇跑的

49
00:03:58,321 --> 00:04:00,031
才不會呢，他很喜歡我問啦

50
00:04:00,114 --> 00:04:01,074
你別理她

51
00:04:01,157 --> 00:04:02,992
京我，妳太不講人情了吧？

52
00:04:03,076 --> 00:04:03,993
都是一家人嘛

53
00:04:04,077 --> 00:04:06,704
善京說她人不舒服，希望能休到明天

54
00:04:06,788 --> 00:04:08,456
請妳幫個忙，很困難嗎？

55
00:04:09,249 --> 00:04:10,291
老闆

56
00:04:10,375 --> 00:04:12,252
你可以再去找一個新的人啊

57
00:04:12,961 --> 00:04:14,712
你們看，她又開始了

58
00:04:17,006 --> 00:04:19,550
現在的年輕人就是這麼沒禮貌

59
00:04:19,634 --> 00:04:20,802
看看她那態度

60
00:04:20,885 --> 00:04:23,137
不是自己的工作就不當一回事

61
00:04:23,221 --> 00:04:24,055
真是的

62
00:04:24,138 --> 00:04:25,932
她怎麼就這麼沒禮貌啊？

63
00:04:26,015 --> 00:04:28,268
每次看到我都不打招呼

64
00:04:28,351 --> 00:04:29,727
連聚餐都沒參加過

65
00:04:29,811 --> 00:04:32,981
哎呀，人家應該是去跟男朋友約會啦

66
00:04:33,481 --> 00:04:35,191
怎樣？妳嫉妒人家漂亮喔？

67
00:04:35,275 --> 00:04:36,734
你喔！那哪叫漂亮？

68
00:04:36,818 --> 00:04:38,236
那張臉肯定是整的啦

69
00:04:38,820 --> 00:04:40,154
既然要在倉庫工作

70
00:04:40,238 --> 00:04:42,490
何必要這樣大動手術，對吧？

71
00:04:42,573 --> 00:04:44,242
我把這個弄完就過去

72
00:04:44,951 --> 00:04:46,035
這我來吧

73
00:04:46,119 --> 00:04:46,953
妳趕快去

74
00:04:47,036 --> 00:04:48,288
收銀區現在缺人

75
00:04:48,371 --> 00:04:49,247
快去啦

76
00:04:50,707 --> 00:04:51,874
拜託妳囉，好嗎？

77
00:04:51,958 --> 00:04:53,543
-謝啦
-真煩

78
00:04:54,544 --> 00:04:55,378
頌恩

79
00:04:56,546 --> 00:04:58,673
“今天班長跟崔仁善吵架了

80
00:04:58,756 --> 00:05:00,174
因為班長嘲笑崔仁善

81
00:05:00,258 --> 00:05:03,261
說她臉上的痣像一顆鼻屎”

82
00:05:03,970 --> 00:05:06,639
班長也喜歡崔仁善吧？

83
00:05:06,723 --> 00:05:07,724
是三角關係嗎？

84
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
真可愛

85
00:05:10,852 --> 00:05:12,228
（我們要結婚了）

86
00:05:12,312 --> 00:05:13,813
（感謝您特地撥空前來）

87
00:05:16,566 --> 00:05:18,109
-寶貝
-怎麼了？

88
00:05:18,192 --> 00:05:19,402
什麼時候會好？

89
00:05:19,485 --> 00:05:21,195
還剩很多要做嗎？

90
00:05:21,279 --> 00:05:23,114
-怎麼了？
-還剩很多嗎？

91
00:05:23,197 --> 00:05:24,907
-對啊
-什麼時候會好？

92
00:05:24,991 --> 00:05:27,035
做完了，都做完了

93
00:05:27,702 --> 00:05:28,870
做完了

94
00:05:28,953 --> 00:05:30,038
你嫌我重嗎？

95
00:05:30,538 --> 00:05:33,624
妳不重，但妳怎麼老是要打斷我呢？

96
00:05:33,708 --> 00:05:35,418
-親我
-你怎麼弄這麼久？

97
00:05:35,501 --> 00:05:36,377
-親我
-好

98
00:06:05,114 --> 00:06:05,948
小姐

99
00:06:07,742 --> 00:06:08,868
上次也是這樣

100
00:06:08,951 --> 00:06:11,829
這間超市真的很怪耶，妳知道嗎？

101
00:06:11,913 --> 00:06:14,582
妳以為把東西賣出去就沒事了嗎？

102
00:06:14,665 --> 00:06:17,919
我們消費者難道
還要自己把消費明細收好嗎？

103
00:06:18,002 --> 00:06:18,961
這位太太

104
00:06:19,587 --> 00:06:21,297
您說您是三天前購買的吧？

105
00:06:21,381 --> 00:06:23,633
好了啦，我趕時間，妳趕快幫我處理

106
00:06:24,175 --> 00:06:25,968
不會的話就叫老闆來啊

107
00:06:26,677 --> 00:06:30,014
我正在找要怎麼重新印出那天的收據

108
00:06:30,515 --> 00:06:31,766
但一下子找不到

109
00:06:31,849 --> 00:06:34,018
妳在那嘰嘰咕咕些什麼？

110
00:06:34,102 --> 00:06:37,188
我東西當然是在這買的
不然還會在哪買？

111
00:06:37,939 --> 00:06:38,856
看什麼看啊？

112
00:06:39,774 --> 00:06:40,942
臭丫頭，妳看什麼？

113
00:06:41,025 --> 00:06:42,777
妳現在是想打我是不是？

114
00:06:42,860 --> 00:06:43,861
-妳過來
-這位客人

115
00:06:43,945 --> 00:06:44,821
妳給我過來！

116
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
真抱歉

117
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
這是我們員工的錯

118
00:06:47,365 --> 00:06:49,951
不是啊，老闆，你們到底是怎樣？

119
00:06:50,034 --> 00:06:51,452
我只是要她幫我退貨…

120
00:06:55,498 --> 00:06:57,458
夫人，我一定會好教育她

121
00:06:57,542 --> 00:06:59,419
絕對不再發生這種事，真的很抱歉

122
00:06:59,502 --> 00:07:01,295
這個就請您收下

123
00:07:02,088 --> 00:07:02,922
真的很抱歉

124
00:07:04,799 --> 00:07:05,633
請慢走

125
00:07:15,560 --> 00:07:16,394
這是怎樣？

126
00:07:20,481 --> 00:07:21,315
喂

127
00:07:21,941 --> 00:07:23,651
這菸蒂是你丟的嗎？

128
00:07:27,280 --> 00:07:29,740
怎麼會有這麼誇張的事情？

129
00:07:29,824 --> 00:07:30,783
喂

130
00:07:30,867 --> 00:07:31,742
你瘋了嗎？

131
00:07:32,743 --> 00:07:33,995
你是哪裡有問題？

132
00:07:34,495 --> 00:07:35,329
氣死我了

133
00:07:35,413 --> 00:07:36,789
如果不是我呢？

134
00:07:37,373 --> 00:07:38,249
妳要道歉嗎？

135
00:07:39,375 --> 00:07:40,251
什麼？

136
00:07:41,669 --> 00:07:44,297
沒有證據就不要亂誣賴無辜的人

137
00:07:45,923 --> 00:07:48,259
我看你好像沒讀什麼書
搞不清楚狀況

138
00:07:48,801 --> 00:07:50,511
你惹錯人了

139
00:07:51,554 --> 00:07:53,389
行車紀錄器肯定都拍到了

140
00:07:53,473 --> 00:07:55,016
我絕對不會放過你

141
00:07:55,099 --> 00:07:56,350
我立刻報警，氣死人了

142
00:07:56,434 --> 00:07:58,019
好啊，妳報警吧

143
00:07:58,102 --> 00:07:59,103
-囂張喔
-這紀錄器

144
00:07:59,187 --> 00:08:02,482
應該也有拍到妳拿那裡的東西
去店裡退貨的樣子吧？

145
00:08:05,318 --> 00:08:06,152
什麼？

146
00:08:08,029 --> 00:08:08,946
報警啊

147
00:08:10,072 --> 00:08:10,907
什麼東西？

148
00:08:12,241 --> 00:08:14,410
-要我幫妳報警嗎？
-天啊，你幹嘛？

149
00:08:17,413 --> 00:08:18,706
-我趕時間啦
-所以呢？

150
00:08:20,500 --> 00:08:21,334
不是…

151
00:08:22,376 --> 00:08:23,836
不是那樣的…

152
00:08:23,920 --> 00:08:25,546
不是那樣？那是怎樣？

153
00:08:26,255 --> 00:08:29,091
妳怎麼傻傻愣著，客人問話也不回答

154
00:08:29,175 --> 00:08:30,259
說話支支吾吾的？

155
00:08:30,843 --> 00:08:32,637
是怎麼了？我之前也教過妳了啊

156
00:08:32,720 --> 00:08:33,763
對不起

157
00:08:57,453 --> 00:08:58,955
-你是水產區的…
-對

158
00:09:04,335 --> 00:09:05,461
你怎麼會來這？

159
00:09:15,137 --> 00:09:15,972
我覺得…

160
00:09:16,889 --> 00:09:18,975
你似乎跟我有點像

161
00:09:20,935 --> 00:09:21,769
我嗎？

162
00:09:26,232 --> 00:09:27,149
那個…

163
00:09:27,233 --> 00:09:28,734
我仔細一想

164
00:09:29,986 --> 00:09:32,738
發現只要提到過去，你就會轉移話題

165
00:09:32,822 --> 00:09:34,782
也會刻意跟人保持距離

166
00:09:35,700 --> 00:09:37,493
而且你一個20多歲的外地人

167
00:09:37,577 --> 00:09:40,871
卻選擇在這種偏僻的小超市工作

168
00:09:42,039 --> 00:09:42,873
對了

169
00:09:44,584 --> 00:09:45,501
還有奧客

170
00:09:46,043 --> 00:09:48,921
你對待奧客的那種態度在我看來

171
00:09:50,256 --> 00:09:51,591
跟我其實滿像的

172
00:09:55,720 --> 00:09:57,054
我有這樣嗎？

173
00:09:59,640 --> 00:10:00,808
不是就算了

174
00:10:04,520 --> 00:10:06,188
這裡的人啊

175
00:10:07,356 --> 00:10:09,025
天天聊八卦、多管閒事

176
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
聽了很累人吧？

177
00:10:13,738 --> 00:10:16,574
但他們也不完全都是壞人啦

178
00:10:18,034 --> 00:10:20,536
進到新職場工作大概一個月左右

179
00:10:21,245 --> 00:10:23,372
剛好是大家會想一直找你說話

180
00:10:23,456 --> 00:10:24,957
讓人覺得有點煩的時期

181
00:10:26,083 --> 00:10:28,252
而我錯過了那個時期

182
00:10:29,712 --> 00:10:30,880
覺得有點後悔

183
00:10:35,426 --> 00:10:36,302
這是什麼意思？

184
00:10:38,387 --> 00:10:39,597
平凡

185
00:10:40,097 --> 00:10:41,098
平凡？

186
00:10:41,599 --> 00:10:43,142
平凡地活著

187
00:10:46,646 --> 00:10:48,564
我是這樣想的

188
00:10:50,900 --> 00:10:53,569
我現在已經厭倦做什麼很了不起的事

189
00:10:54,403 --> 00:10:55,237
就覺得…

190
00:10:56,113 --> 00:10:58,449
過平凡的人生才是最棒的

191
00:11:16,092 --> 00:11:18,010
列車進站廣播

192
00:11:18,511 --> 00:11:23,307
預計於9點25分抵達釜山的KTX列車

193
00:11:23,391 --> 00:11:26,769
將停靠第三月台

194
00:11:27,603 --> 00:11:30,523
請月台上的乘客不要超過黃色警戒線

195
00:11:31,023 --> 00:11:33,442
再次為您廣播

196
00:11:33,984 --> 00:11:38,531
預計於9點25分抵達釜山的KTX…

197
00:11:38,614 --> 00:11:40,574
（誰有貓女的影片？我想看）

198
00:11:40,658 --> 00:11:42,410
（有人知道那影片嗎？）

199
00:11:42,493 --> 00:11:43,911
（是她吧？這她的近況）

200
00:11:49,959 --> 00:11:52,294
（夢之旅旅遊博覽會）

201
00:11:53,587 --> 00:11:55,089
（韓國真不愧是整形大國）

202
00:12:01,679 --> 00:12:02,513
媽！

203
00:12:03,013 --> 00:12:03,848
這裡

204
00:12:04,348 --> 00:12:05,558
很重耶，快來幫忙

205
00:12:07,518 --> 00:12:09,311
妳怎麼全部自己提過來？

206
00:12:09,395 --> 00:12:11,021
寄宅配就好了啊

207
00:12:11,105 --> 00:12:13,399
妳最近應該都在忙搬家吧？

208
00:12:13,482 --> 00:12:15,568
我要來就順便拿來啊，幹嘛寄宅配？

209
00:12:16,193 --> 00:12:18,696
妳有找能幫忙打包的搬家公司嗎？

210
00:12:18,779 --> 00:12:20,489
妳知道新家有多遠嗎？

211
00:12:21,240 --> 00:12:23,576
妳瘋啦？妳一個人要怎麼打包？

212
00:12:23,659 --> 00:12:26,537
我只要整理一下要丟的東西就好啦

213
00:12:26,620 --> 00:12:28,414
妳以為回鄉務農很簡單啊？

214
00:12:29,540 --> 00:12:31,375
爸爸先下去了嗎？

215
00:12:31,459 --> 00:12:32,460
仁俊呢？

216
00:12:32,543 --> 00:12:34,587
他跟仁俊先去處理溫室了

217
00:12:34,670 --> 00:12:35,713
看看那是不是妳的

218
00:12:36,297 --> 00:12:38,507
妳怎麼還把這些東西帶來啊？

219
00:12:41,802 --> 00:12:43,637
這怎麼會在這？

220
00:12:43,721 --> 00:12:45,681
我記得拿去區公所報廢了啊

221
00:12:46,182 --> 00:12:48,893
妳不是弄掉過一次，去掛失了嗎？

222
00:12:49,602 --> 00:12:50,936
其實是掉在衣櫃底下

223
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
京我

224
00:12:59,320 --> 00:13:00,946
我們搬去那，妳會常回來吧？

225
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
什麼？

226
00:13:03,866 --> 00:13:05,493
回家還需要理由嗎？

227
00:13:07,703 --> 00:13:09,955
怎麼了？妳幹嘛突然說這些？

228
00:13:11,165 --> 00:13:12,625
寶城的房子有留妳的房間

229
00:13:13,501 --> 00:13:14,835
妳隨時都能回來

230
00:13:15,628 --> 00:13:17,797
不然妳就當作去旅行嘛

231
00:13:26,055 --> 00:13:26,931
怎麼是你？

232
00:13:27,723 --> 00:13:29,892
看看你，休息一下臉色好多了

233
00:13:32,520 --> 00:13:34,230
你居然連包裝都還沒拆

234
00:13:34,313 --> 00:13:35,606
這不是夏天買的嗎？

235
00:13:38,442 --> 00:13:41,237
這麼好的房子
應該要有個女主人才對

236
00:13:41,320 --> 00:13:42,363
都是單身漢的味道

237
00:13:42,446 --> 00:13:43,364
這什麼啊？

238
00:13:45,074 --> 00:13:48,244
喂，這隻狗不是那傢伙嗎？

239
00:13:49,286 --> 00:13:52,039
哎呀，我們也不能把這傢伙送走

240
00:13:52,540 --> 00:13:54,083
也沒辦法讓牠安樂死

241
00:13:55,417 --> 00:13:57,294
可是刑警真的可以養狗嗎？

242
00:13:58,379 --> 00:14:00,130
我只是想說看著牠

243
00:14:00,214 --> 00:14:01,924
說不定就能想到什麼線索

244
00:14:02,007 --> 00:14:02,925
所以才帶牠回來

245
00:14:03,509 --> 00:14:05,886
我只是暫時養牠，直到我被撤銷告訴

246
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
你是不是說你過陣子才會走？

247
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
今天來幹嘛？

248
00:14:11,433 --> 00:14:13,811
沒有啦，你…那個什麼…

249
00:14:14,520 --> 00:14:16,522
那個叫羅賓的

250
00:14:16,605 --> 00:14:17,940
你別出現在他面前

251
00:14:18,023 --> 00:14:19,775
科長已經好好安撫他了

252
00:14:19,859 --> 00:14:21,110
以後就是禁止你接近他

253
00:14:21,193 --> 00:14:23,487
要是那傢伙真的鐵了心要告你

254
00:14:23,571 --> 00:14:24,905
那你真的要丟工作了

255
00:14:24,989 --> 00:14:27,241
我現在沒有公文，連監視器都看不了

256
00:14:27,324 --> 00:14:28,659
還要怎麼查案？

257
00:14:28,742 --> 00:14:29,869
你來是為了這個喔？

258
00:14:32,663 --> 00:14:34,456
不是，我說啊

259
00:14:35,165 --> 00:14:36,000
你…

260
00:14:36,834 --> 00:14:38,919
怎麼不接勇才的電話？

261
00:14:40,129 --> 00:14:42,172
勇才說我不接他電話嗎？

262
00:14:42,256 --> 00:14:44,884
你不接他電話，他才一直打給我啊

263
00:14:44,967 --> 00:14:45,801
所以呢？

264
00:14:46,844 --> 00:14:48,262
我就叫他過來啦

265
00:14:48,345 --> 00:14:49,471
你叫他來這裡嗎？

266
00:14:50,931 --> 00:14:52,266
-現在？
-對

267
00:14:52,349 --> 00:14:53,601
你要對我負責

268
00:14:55,352 --> 00:14:57,813
姜尚木的案子，是我對不起你

269
00:14:58,397 --> 00:14:59,565
在羅賓家的事情

270
00:14:59,648 --> 00:15:01,066
我因為什麼都不知道

271
00:15:01,150 --> 00:15:02,776
所以最後不用負責

272
00:15:02,860 --> 00:15:04,778
所以啊，張警官你如果能相信我

273
00:15:04,862 --> 00:15:06,655
跟我分享情報，我們一起查案

274
00:15:06,739 --> 00:15:08,949
說不定就能抓到怡蕩跟那個宅男啊

275
00:15:09,033 --> 00:15:10,743
也不會被懲戒還是什麼的

276
00:15:10,826 --> 00:15:13,078
我最近真的是氣到睡不著耶

277
00:15:15,331 --> 00:15:16,832
我一定會抓到那混帳

278
00:15:21,211 --> 00:15:22,421
他有這麼多話要說

279
00:15:22,504 --> 00:15:24,506
你都不接電話，他有多難過啊？

280
00:15:25,883 --> 00:15:26,717
就是這樣

281
00:15:27,301 --> 00:15:29,386
來，從這裡到這裡

282
00:15:29,470 --> 00:15:31,555
想像有一條裁切線，一口氣切過來…

283
00:15:31,639 --> 00:15:33,098
對，就是這樣

284
00:15:33,182 --> 00:15:34,224
拜託

285
00:15:34,308 --> 00:15:36,352
他只需要會收拾善後就好

286
00:15:36,435 --> 00:15:38,062
你幹嘛教他這麼多啦？

287
00:15:38,145 --> 00:15:39,313
妳也過來看看啦

288
00:15:39,939 --> 00:15:41,690
這魚骨上的肉剔得很乾淨

289
00:15:42,191 --> 00:15:44,735
要做到這樣可是很不容易的

290
00:15:44,818 --> 00:15:45,819
你挺厲害的嘛

291
00:15:45,903 --> 00:15:47,112
在這圈子就是這樣

292
00:15:47,196 --> 00:15:49,782
一開始可能很生疏，也會有點辛苦

293
00:15:49,865 --> 00:15:52,451
但只要繼續做下去，很快就會熟悉了

294
00:15:53,369 --> 00:15:54,912
你繼續這樣下去

295
00:15:54,995 --> 00:15:56,872
很快就能獨立開店了

296
00:15:56,956 --> 00:15:58,457
你要堅持下去喔

297
00:16:15,808 --> 00:16:17,935
你知道釜山那個盧教授案吧？

298
00:16:19,478 --> 00:16:20,354
怎樣？

299
00:16:20,437 --> 00:16:21,605
那天我們沒抓到他

300
00:16:21,689 --> 00:16:22,856
他就跑去釜山了

301
00:16:23,440 --> 00:16:24,274
這是怡蕩

302
00:16:25,985 --> 00:16:27,611
我本來在查別的案子

303
00:16:27,695 --> 00:16:29,113
剛好偶然發現他的

304
00:16:29,196 --> 00:16:30,447
這還真巧啊

305
00:16:30,531 --> 00:16:31,448
你知道他在釜山？

306
00:16:32,282 --> 00:16:33,242
來，你看這個

307
00:16:34,618 --> 00:16:37,496
這是發生在釜山的毒販遇害事件

308
00:16:37,579 --> 00:16:40,374
這個則是高利貸業者被殺

309
00:16:40,457 --> 00:16:41,875
喂，這些案子…

310
00:16:41,959 --> 00:16:43,335
這應該是被毒蟲殺了

311
00:16:43,419 --> 00:16:45,337
這個應該是組織內鬥吧？

312
00:16:45,963 --> 00:16:47,715
但這兩個案子的犯人都還沒抓到

313
00:16:48,298 --> 00:16:49,425
好吧，那又怎樣？

314
00:16:49,967 --> 00:16:51,051
你有逮捕令嗎？

315
00:16:52,136 --> 00:16:53,012
就是沒有啊

316
00:16:53,929 --> 00:16:56,181
首先，我們得去一趟釜山了

317
00:16:56,849 --> 00:16:59,143
大田的所有案子都簽結了

318
00:16:59,226 --> 00:17:00,728
這傢伙也沒被通緝

319
00:17:02,563 --> 00:17:04,606
你是很感性的人嗎？

320
00:17:07,067 --> 00:17:09,319
如果是我，看到這封信…

321
00:17:09,987 --> 00:17:12,364
也會覺得很擔心、心情很複雜

322
00:17:14,033 --> 00:17:16,035
-警察說，他是成年男性
-是

323
00:17:16,118 --> 00:17:18,120
還說過自己在準備打工度假

324
00:17:18,662 --> 00:17:20,247
而且還留了一封信給我們

325
00:17:21,206 --> 00:17:22,124
如果要報案

326
00:17:22,207 --> 00:17:24,168
應該是報離家出走，不是報失蹤

327
00:17:24,251 --> 00:17:25,753
-是
-所以我們就回來了

328
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
所以…

329
00:17:27,379 --> 00:17:29,214
我們想跟你們說的是

330
00:17:29,298 --> 00:17:30,758
這是可以報失蹤的

331
00:17:32,009 --> 00:17:33,052
什麼？

332
00:17:33,135 --> 00:17:34,678
這什麼意思啊？

333
00:17:35,262 --> 00:17:36,847
奇怪，這同一件事

334
00:17:36,930 --> 00:17:38,807
有人說可以，有人說不行

335
00:17:38,891 --> 00:17:40,309
你們每個警察標準都…

336
00:17:40,392 --> 00:17:41,894
-很複雜吧？
-你別說這種話

337
00:17:41,977 --> 00:17:43,604
他們兩位是來幫我們的嘛

338
00:17:44,104 --> 00:17:45,022
既然這樣，警官

339
00:17:45,105 --> 00:17:46,565
我們該怎麼做才好？

340
00:17:47,191 --> 00:17:50,319
首先，只要再來找我做失蹤申報就好

341
00:17:51,820 --> 00:17:54,948
因為只要有任何一點
牽連到犯罪的可能

342
00:17:55,032 --> 00:17:56,325
就一定可以申報失蹤

343
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
我們家小蕩被捲入什麼犯罪案了嗎？

344
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
不，不是那樣的

345
00:18:01,497 --> 00:18:02,998
-不是嗎？
-那你的意思是說

346
00:18:03,082 --> 00:18:05,417
我們家小蕩犯了什麼罪嗎？

347
00:18:05,501 --> 00:18:07,878
你看這封信應該就知道，那孩子啊

348
00:18:07,961 --> 00:18:11,757
說要用套房的押金去還他預支的薪水

349
00:18:12,257 --> 00:18:13,383
-他就是這麼善良
-是

350
00:18:13,467 --> 00:18:14,885
那他怎麼會犯罪呢？

351
00:18:14,968 --> 00:18:16,178
伯母，我的意思是說…

352
00:18:16,261 --> 00:18:17,721
我想請問

353
00:18:17,805 --> 00:18:21,100
那孩子會不會是扯上
什麼電話詐騙還是邪教…

354
00:18:21,183 --> 00:18:22,976
不，跟那個完全無關

355
00:18:23,060 --> 00:18:24,019
你少胡說八道

356
00:18:24,103 --> 00:18:25,479
是的，在我看來呢

357
00:18:26,021 --> 00:18:27,481
您要找到令郎，對吧？

358
00:18:27,564 --> 00:18:28,482
-對
-是

359
00:18:28,565 --> 00:18:30,025
這是最重要的問題吧？

360
00:18:30,109 --> 00:18:31,110
-沒錯
-是

361
00:18:31,193 --> 00:18:32,111
天啊，氣死我了

362
00:18:32,194 --> 00:18:34,321
爸、媽，我們先搞清楚狀況

363
00:18:34,404 --> 00:18:35,239
那個…

364
00:18:36,698 --> 00:18:38,242
你們不是來幫我們的吧？

365
00:18:40,160 --> 00:18:41,578
不，我們是來找…

366
00:18:41,662 --> 00:18:42,496
對

367
00:18:43,080 --> 00:18:43,997
“對”？

368
00:18:46,667 --> 00:18:49,545
我們來這裡
其實是想請求三位的協助

369
00:18:52,673 --> 00:18:54,675
那請把事情全都告訴我們吧

370
00:18:55,509 --> 00:18:57,177
我們自己會做決定

371
00:18:59,513 --> 00:19:00,848
就像妳媽說的

372
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
他沒那個膽量去殺人

373
00:19:02,850 --> 00:19:03,809
-對吧？
-對

374
00:19:03,892 --> 00:19:06,353
而且我很清楚那些公務員
是怎麼做事的

375
00:19:06,436 --> 00:19:09,106
他們就是跟著直覺到處亂打探

376
00:19:09,940 --> 00:19:11,275
妳別太擔心了

377
00:19:11,859 --> 00:19:13,527
我也覺得他們有點怪

378
00:19:14,736 --> 00:19:15,654
怎麼會…

379
00:19:16,738 --> 00:19:18,407
在那邊胡說八道些什麼

380
00:19:19,491 --> 00:19:20,409
媽說的沒錯

381
00:19:21,034 --> 00:19:22,870
媽，我走囉

382
00:19:22,953 --> 00:19:25,622
我有點不太懂，我想問問你們

383
00:19:25,706 --> 00:19:27,499
就算人出國了，還是會…

384
00:19:27,583 --> 00:19:28,709
會收到這種東西嗎？

385
00:19:28,792 --> 00:19:30,544
（內為教召通知書）

386
00:19:30,627 --> 00:19:31,461
（釜山站）

387
00:19:31,545 --> 00:19:32,796
哇，真好吃

388
00:19:33,297 --> 00:19:35,757
妳爸嫌這些食物太油膩
不願意來這種餐廳

389
00:19:35,841 --> 00:19:37,593
跟妳一起才有機會來吃這個

390
00:19:38,093 --> 00:19:39,011
多吃點

391
00:19:39,094 --> 00:19:40,721
距離妳搭車的時間還很久

392
00:19:40,804 --> 00:19:42,514
-好嗎？
-仁俊也跟爸爸一樣

393
00:19:42,598 --> 00:19:44,850
如果能一起來這種餐廳吃飯該多好？

394
00:19:45,350 --> 00:19:46,268
還是女兒最棒了

395
00:19:46,351 --> 00:19:47,769
唉，明天不知道又會怎樣

396
00:19:47,853 --> 00:19:49,354
你真的是上癮了耶

397
00:19:51,481 --> 00:19:52,524
幹嘛？你笑什麼？

398
00:19:52,608 --> 00:19:54,067
沒有啦，妳說的話很好笑啊

399
00:19:54,151 --> 00:19:55,777
天啊，居然已經七點了

400
00:19:55,861 --> 00:19:57,905
我好不想回首爾喔

401
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
快吃啊

402
00:20:06,455 --> 00:20:07,581
媽，抱歉

403
00:20:09,875 --> 00:20:12,044
我本來想忍耐的，但實在受不了了

404
00:20:18,175 --> 00:20:19,009
喂

405
00:20:19,676 --> 00:20:20,802
-是妳吧？
-你看什麼？

406
00:20:21,553 --> 00:20:22,387
看什麼？

407
00:20:23,096 --> 00:20:24,932
別人吃飯的樣子是哪裡好看？

408
00:20:25,015 --> 00:20:26,767
需要讓你一直看個不停？

409
00:20:26,850 --> 00:20:27,809
是怎樣？

410
00:20:27,893 --> 00:20:28,936
不，妳誤會了

411
00:20:29,019 --> 00:20:31,188
色情片裡看過的女人出現在眼前

412
00:20:31,271 --> 00:20:32,898
你有感覺是嗎？很爽嗎？

413
00:20:33,732 --> 00:20:35,692
-我不是因為這樣才看妳
-不然呢？

414
00:20:36,276 --> 00:20:37,653
講清楚啊

415
00:20:37,736 --> 00:20:39,780
你們這些連話都講不清楚的混帳

416
00:20:39,863 --> 00:20:41,573
我覺得妳好像是我認識的人

417
00:20:41,657 --> 00:20:42,991
沒錯，就是我

418
00:20:43,575 --> 00:20:44,618
影片裡的就是我

419
00:20:44,701 --> 00:20:46,161
不，我不是那個意思

420
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
那個…

421
00:20:48,413 --> 00:20:50,582
妳是不是權誠小學畢業的？

422
00:20:52,793 --> 00:20:54,336
妳是崔仁善吧？

423
00:20:56,380 --> 00:20:57,547
我是河尚民

424
00:21:00,384 --> 00:21:01,385
就是那個…

425
00:21:03,178 --> 00:21:05,639
因為妳媽媽看起來像是在學校門口

426
00:21:06,515 --> 00:21:08,183
經營小善小吃的那個老闆娘…

427
00:21:12,688 --> 00:21:15,107
你是什麼時候來釜山的？

428
00:21:16,608 --> 00:21:18,735
大概是去年的這個時候

429
00:21:18,819 --> 00:21:19,903
剛好一年吧

430
00:21:20,404 --> 00:21:22,114
-是喔？
-但我明年要回首爾了

431
00:21:22,197 --> 00:21:23,615
是喔？

432
00:21:23,699 --> 00:21:26,201
這樣你算是待很久耶

433
00:21:30,372 --> 00:21:32,040
妳是不是遇到什麼事了？

434
00:21:32,124 --> 00:21:33,875
我不太清楚是什麼狀況…

435
00:21:35,419 --> 00:21:37,254
就是你剛才聽到的那樣

436
00:21:39,715 --> 00:21:41,216
就是那樣子，對

437
00:21:43,260 --> 00:21:44,094
是喔

438
00:21:48,307 --> 00:21:50,392
妳把痣點掉了，對吧？

439
00:21:50,475 --> 00:21:51,601
喔，對啊

440
00:21:52,227 --> 00:21:54,354
我最先弄掉的就是那顆痣

441
00:22:02,029 --> 00:22:03,113
鼻屎

442
00:22:04,656 --> 00:22:06,199
妳不記得這個了嗎？

443
00:22:06,283 --> 00:22:07,200
你說什麼？

444
00:22:08,160 --> 00:22:09,828
“鼻屎”這個啊

445
00:22:09,911 --> 00:22:10,746
什麼？

446
00:22:11,371 --> 00:22:15,083
沒有啦，我剛好前陣子
翻到小時候的日記

447
00:22:15,667 --> 00:22:17,169
我寫了跟妳有關的事

448
00:22:17,252 --> 00:22:19,129
所以我就想起了鼻屎的事

449
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
什麼？

450
00:22:22,382 --> 00:22:25,510
你怎麼會還留著小時候的日記啊？

451
00:22:26,386 --> 00:22:28,555
現在回頭去看，覺得很有趣啊

452
00:22:32,392 --> 00:22:34,102
妳就住海邊耶，真好

453
00:22:34,186 --> 00:22:35,520
謝謝你送我回來

454
00:22:35,604 --> 00:22:37,439
我從這邊走過去就到了

455
00:22:38,482 --> 00:22:39,691
今天真的很抱歉

456
00:22:39,775 --> 00:22:41,026
沒關係，別在意

457
00:22:41,109 --> 00:22:43,487
對了，我以後可以聯絡妳嗎？

458
00:22:45,822 --> 00:22:46,823
還是不要吧

459
00:22:46,907 --> 00:22:48,492
我們最好別再見面了

460
00:22:48,575 --> 00:22:50,577
這樣我會覺得比較輕鬆

461
00:22:52,329 --> 00:22:53,830
那我走了，慢走

462
00:22:54,998 --> 00:22:55,832
慢走

463
00:23:11,640 --> 00:23:12,891
兩位有什麼事嗎？

464
00:23:15,727 --> 00:23:16,561
伯母

465
00:23:17,145 --> 00:23:18,897
您好，歡迎

466
00:23:20,023 --> 00:23:21,108
這個，請收下

467
00:23:21,191 --> 00:23:22,109
謝謝

468
00:23:29,783 --> 00:23:31,368
（請求協尋失蹤人口）

469
00:24:00,397 --> 00:24:01,606
怡蕩…

470
00:24:01,690 --> 00:24:02,816
名字是叫怡蕩嗎？

471
00:24:02,899 --> 00:24:03,900
對

472
00:24:03,984 --> 00:24:05,485
這名字很特別，對吧？

473
00:24:06,903 --> 00:24:07,863
也就是說

474
00:24:07,946 --> 00:24:09,948
這個在大田失蹤的孩子

475
00:24:10,031 --> 00:24:11,450
就是殺害盧義哲的犯人？

476
00:24:11,533 --> 00:24:12,492
對

477
00:24:12,576 --> 00:24:13,952
我們知道你們很忙

478
00:24:14,035 --> 00:24:15,871
但還是請你們幫個忙吧

479
00:24:16,538 --> 00:24:18,665
對啦，我們是真的很忙

480
00:24:20,500 --> 00:24:23,587
像盧義哲教授這個案件啊

481
00:24:24,212 --> 00:24:26,089
我們現在也努力在追查當中

482
00:24:26,173 --> 00:24:29,801
我們鎖定了一名
曾經跟教授結仇的嫌疑犯

483
00:24:29,885 --> 00:24:32,220
其他前輩現在都在埋伏當中

484
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
這樣啊

485
00:24:33,221 --> 00:24:35,974
現在為了找犯案工具
和目擊者這一類的證據

486
00:24:36,057 --> 00:24:37,434
忙到甚至沒時間回家

487
00:24:37,517 --> 00:24:38,977
一天到晚被老婆追殺

488
00:24:39,060 --> 00:24:40,812
還是拼了老命在追查線索

489
00:24:41,646 --> 00:24:43,899
這個…你們現在…

490
00:24:43,982 --> 00:24:46,026
拿一個沒有任何線索的失蹤人口來

491
00:24:46,109 --> 00:24:47,194
就說他是嫌疑犯

492
00:24:47,277 --> 00:24:48,528
我們豈不是很尷尬？

493
00:24:48,612 --> 00:24:50,280
無論如何，從我們的立場來看

494
00:24:50,363 --> 00:24:52,657
也是申請了公文要請你們協助

495
00:24:52,741 --> 00:24:53,575
所以…

496
00:24:54,201 --> 00:24:55,785
希望你們能夠積極協助我們

497
00:24:55,869 --> 00:24:56,995
可是，我們現在…

498
00:24:57,078 --> 00:24:58,038
好，我知道了

499
00:24:58,914 --> 00:25:00,499
總之就是跟殺人案有關的事

500
00:25:00,582 --> 00:25:02,250
一有線索就聯絡你們，對吧？

501
00:25:02,334 --> 00:25:03,710
對，啊，不對

502
00:25:03,793 --> 00:25:06,338
除了殺人案的部分之外

503
00:25:08,298 --> 00:25:10,717
希望連離奇死亡案也可以跟我們分享

504
00:25:10,800 --> 00:25:12,052
這樣會比較好

505
00:25:12,135 --> 00:25:13,178
-全部嗎？
-對

506
00:25:31,696 --> 00:25:32,906
只顧著工作

507
00:25:33,698 --> 00:25:34,991
不是罪吧？

508
00:25:37,035 --> 00:25:38,954
我女兒才剛上國中

509
00:25:39,579 --> 00:25:40,580
我哪裡錯了嗎？

510
00:25:41,289 --> 00:25:42,123
我有錯嗎？

511
00:25:42,874 --> 00:25:43,917
你這王八蛋

512
00:25:46,503 --> 00:25:47,921
真他媽的混帳

513
00:25:51,466 --> 00:25:52,968
這些傢伙只要一有機會…

514
00:26:05,981 --> 00:26:06,940
我閃

515
00:26:13,113 --> 00:26:14,739
你以為你能逃多久？

516
00:27:46,081 --> 00:27:47,082
喂？

517
00:27:47,916 --> 00:27:49,626
京我，我是尚民

518
00:27:50,210 --> 00:27:51,586
我們前幾天有見過面

519
00:27:53,922 --> 00:27:54,923
妳方便說話嗎？

520
00:27:55,715 --> 00:27:57,842
你怎麼會有我的手機號碼？

521
00:27:59,511 --> 00:28:01,262
因為我有去問一些…

522
00:28:01,763 --> 00:28:02,806
其他的朋友

523
00:28:02,889 --> 00:28:05,433
也跟其他小學同學打聽了一下

524
00:28:05,517 --> 00:28:06,518
才問到妳的手機

525
00:28:10,647 --> 00:28:11,940
我不是說別聯絡了嗎？

526
00:28:12,023 --> 00:28:13,900
而且我跟你也沒什麼好聊的

527
00:28:14,984 --> 00:28:17,237
但是我有話想跟妳說

528
00:28:17,987 --> 00:28:19,322
你想說什麼？

529
00:28:22,575 --> 00:28:24,577
我在網路上被人視訊詐騙

530
00:28:25,120 --> 00:28:25,954
現在…

531
00:28:28,081 --> 00:28:29,749
我也不知道該怎麼辦

532
00:28:30,792 --> 00:28:32,627
你老實告訴我

533
00:28:32,711 --> 00:28:34,754
你是怎麼查到我的手機號碼的？

534
00:28:36,089 --> 00:28:36,923
沒有啦

535
00:28:37,632 --> 00:28:39,342
我就是想盡辦法，希望能…

536
00:28:39,843 --> 00:28:40,885
查到妳的電話

537
00:28:42,470 --> 00:28:44,347
所以就問了在當警察的朋友

538
00:28:46,933 --> 00:28:48,476
我知道我不該這麼做

539
00:28:51,980 --> 00:28:53,523
但我想我只能找妳幫忙

540
00:28:54,107 --> 00:28:55,275
我只有想到妳

541
00:28:56,901 --> 00:28:59,612
因為再這樣下去，我可能會死

542
00:29:03,199 --> 00:29:04,409
我現在…

543
00:29:05,201 --> 00:29:06,327
也沒辦法…

544
00:29:07,454 --> 00:29:08,705
不管是要回首爾

545
00:29:09,914 --> 00:29:11,624
還是要聯絡我爸媽

546
00:29:11,708 --> 00:29:13,251
我現在都沒辦法去做

547
00:29:19,466 --> 00:29:21,426
沒錯，幹得好

548
00:29:22,010 --> 00:29:23,219
就算要花點錢

549
00:29:23,303 --> 00:29:25,263
還是要拜託民間業者處理

550
00:29:25,847 --> 00:29:28,057
警察那些混帳根本不能相信

551
00:29:29,642 --> 00:29:31,311
我女友說要跟我分手

552
00:29:32,645 --> 00:29:33,730
所以我就答應了

553
00:29:35,940 --> 00:29:37,609
我甚至不敢見我父母

554
00:29:40,904 --> 00:29:41,821
總之就是這樣

555
00:29:42,697 --> 00:29:45,700
影片沒有繼續散播出去就是好事

556
00:29:49,204 --> 00:29:50,747
妳是怎麼熬過來的？

557
00:29:51,247 --> 00:29:52,081
什麼？

558
00:29:54,334 --> 00:29:56,294
妳是怎麼克服這一切的？

559
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
我哪有克服什麼？

560
00:30:03,885 --> 00:30:05,136
你也看到了啊

561
00:30:07,472 --> 00:30:08,681
只要有男人靠近我

562
00:30:08,765 --> 00:30:10,809
我第一時間的反應都是懷疑

563
00:30:10,892 --> 00:30:13,228
“他有沒有看過我的影片？”

564
00:30:15,438 --> 00:30:16,731
所以…

565
00:30:17,857 --> 00:30:18,691
我還…

566
00:30:19,192 --> 00:30:21,569
不算是克服，只是一直屈服

567
00:30:31,913 --> 00:30:32,789
京我

568
00:30:37,293 --> 00:30:38,837
那不是妳的錯

569
00:30:39,379 --> 00:30:40,421
真的不是

570
00:30:44,676 --> 00:30:46,135
妳已經很努力了

571
00:31:12,203 --> 00:31:13,746
你不是開車來的嗎？

572
00:31:13,830 --> 00:31:15,248
等酒醒了再走吧

573
00:31:15,331 --> 00:31:16,791
洗澡可以用這條毛巾

574
00:31:16,875 --> 00:31:17,959
好，謝謝妳

575
00:31:50,992 --> 00:31:52,201
你要來睡上面嗎？

576
00:32:01,711 --> 00:32:03,254
寶貝，有什麼好事嗎？

577
00:32:03,338 --> 00:32:04,839
你怎麼笑成這樣？

578
00:32:04,923 --> 00:32:07,050
因為我現在很幸福

579
00:32:07,967 --> 00:32:08,843
什麼啊？

580
00:32:11,471 --> 00:32:12,305
你怎麼了？

581
00:32:14,849 --> 00:32:15,683
真好吃

582
00:32:15,767 --> 00:32:16,768
你是後天下去吧？

583
00:32:16,851 --> 00:32:18,353
我應該明天就要走了

584
00:32:18,436 --> 00:32:19,729
-這次又這麼快？
-對啊

585
00:32:19,812 --> 00:32:22,690
還不都是組長
叫我去幫他做他該做的事

586
00:32:22,774 --> 00:32:24,150
我也只好答應啦

587
00:32:25,693 --> 00:32:27,820
沒辦法啊，我們都要結婚了

588
00:32:27,904 --> 00:32:29,322
我得更認真賺錢才行

589
00:32:30,865 --> 00:32:31,699
對不起啦

590
00:32:32,200 --> 00:32:33,076
隨便啦

591
00:32:36,287 --> 00:32:37,956
下次我再帶妳去吃好吃的

592
00:32:43,336 --> 00:32:44,796
寶貝，你開一下後車箱

593
00:32:45,296 --> 00:32:46,130
要幹嘛？

594
00:32:46,214 --> 00:32:47,674
快開一下啦

595
00:32:47,757 --> 00:32:48,758
要幹嘛？

596
00:32:58,810 --> 00:32:59,644
我就知道

597
00:33:00,144 --> 00:33:00,979
怎麼了？

598
00:33:01,062 --> 00:33:02,313
你為什麼要騙我？

599
00:33:02,397 --> 00:33:03,731
我看你的表情就知道了

600
00:33:04,899 --> 00:33:06,150
-我沒有啊
-不是啊

601
00:33:06,234 --> 00:33:08,528
你要去釣魚就說啊，我又不會怎樣

602
00:33:08,611 --> 00:33:10,154
幹嘛弄得好像我很小氣？

603
00:33:11,114 --> 00:33:12,323
你就去嘛

604
00:33:12,949 --> 00:33:14,742
跟你朋友一起去，玩開心點

605
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
好嗎？

606
00:33:16,953 --> 00:33:18,997
我怕妳會不開心，所以不敢說

607
00:33:19,580 --> 00:33:21,457
寶貝，我們不要對彼此說謊

608
00:33:22,000 --> 00:33:24,711
就算有問題
也要說出來才不會有誤會啊

609
00:33:24,794 --> 00:33:26,379
-對吧？
-沒錯

610
00:33:27,338 --> 00:33:29,632
我們就要結婚了
這次就特別原諒你喔

611
00:33:30,717 --> 00:33:32,802
沒有女生會像我這樣
你要對我好一點

612
00:33:32,885 --> 00:33:34,137
好啦，我知道了

613
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
走吧

614
00:33:39,017 --> 00:33:40,893
我跟大家來買東西

615
00:33:44,105 --> 00:33:45,857
對啊，我也好想妳

616
00:33:46,941 --> 00:33:49,152
我在這裡找到一間妳會喜歡的咖啡廳

617
00:33:49,235 --> 00:33:50,194
店裡還有陽台

618
00:33:52,780 --> 00:33:54,073
我也愛妳

619
00:33:54,699 --> 00:33:55,533
好

620
00:33:56,117 --> 00:33:57,785
我晚點再打給妳，先這樣

621
00:33:58,953 --> 00:33:59,787
再聯絡

622
00:34:00,496 --> 00:34:01,372
京我

623
00:34:02,331 --> 00:34:03,207
京我

624
00:34:04,876 --> 00:34:05,710
怎麼回事？

625
00:34:05,793 --> 00:34:07,295
你不是在首爾嗎？

626
00:34:07,378 --> 00:34:08,671
我想給妳一個驚喜

627
00:35:29,001 --> 00:35:31,129
人的擁抱居然是這麼溫暖

628
00:35:31,921 --> 00:35:34,215
真不知道我為什麼會忘記這件事

629
00:35:34,715 --> 00:35:35,550
是啊

630
00:35:36,759 --> 00:35:38,094
真的好神奇

631
00:35:38,845 --> 00:35:41,639
跟小時候的朋友發展成這樣的關係

632
00:35:48,354 --> 00:35:49,188
那個…

633
00:35:50,356 --> 00:35:52,191
等你要回首爾的時候

634
00:35:52,275 --> 00:35:53,276
我要不要也跟去？

635
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
去首爾嗎？

636
00:35:59,907 --> 00:36:00,741
對

637
00:36:02,326 --> 00:36:05,079
上去以後可以跟你在一起

638
00:36:05,621 --> 00:36:06,581
等等喔

639
00:36:23,931 --> 00:36:24,807
好睏

640
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
（但影片怎麼這麼短？）

641
00:36:38,321 --> 00:36:39,822
（河尚民、李賢芝要結婚了）

642
00:36:39,906 --> 00:36:41,532
（感謝您撥空參加）

643
00:36:42,867 --> 00:36:43,701
妳幹嘛？

644
00:36:44,619 --> 00:36:46,037
妳幹嘛看我手機？

645
00:36:46,120 --> 00:36:47,079
妳幹嘛啦？

646
00:36:49,290 --> 00:36:50,124
妳看什麼？

647
00:36:53,377 --> 00:36:54,754
你不是告訴我說

648
00:36:56,464 --> 00:36:57,965
你已經跟女友分手了嗎？

649
00:37:01,802 --> 00:37:04,055
我本來想告訴妳的，但一直沒機會

650
00:37:04,138 --> 00:37:05,848
-是什麼時候？
-我本來要說的

651
00:37:06,974 --> 00:37:09,727
你不是因為跟女友分手
才來跟我交往的嗎？

652
00:37:12,939 --> 00:37:13,773
妳聽我說，仁善

653
00:37:13,856 --> 00:37:15,107
京我！叫我京我！

654
00:37:15,191 --> 00:37:17,193
好啦，京我，妳聽我說

655
00:37:17,276 --> 00:37:18,402
我現在告訴妳

656
00:37:20,363 --> 00:37:21,405
要告訴我什麼？

657
00:37:22,073 --> 00:37:23,783
你要是有什麼瞞著我

658
00:37:23,866 --> 00:37:25,451
就現在告訴我，好嗎？

659
00:37:26,244 --> 00:37:28,037
你說的話到底哪些是真的？

660
00:37:59,068 --> 00:38:00,236
讚啦，找到了

661
00:38:03,906 --> 00:38:06,325
（收件人：崔京我
電話：010-0914-7140）

662
00:38:10,162 --> 00:38:11,455
拍得很清楚耶

663
00:38:11,956 --> 00:38:12,790
親愛的

664
00:38:13,582 --> 00:38:14,583
快看這裡

665
00:38:14,667 --> 00:38:15,501
你在幹嘛？

666
00:38:16,002 --> 00:38:18,004
哪有幹嘛？這好玩嘛，妳快看鏡頭

667
00:38:18,921 --> 00:38:20,840
你在拍什麼？不要拍啦！

668
00:38:20,923 --> 00:38:21,757
沒有啦…

669
00:38:21,841 --> 00:38:22,967
天啊，仁善

670
00:38:24,135 --> 00:38:25,970
-當紀念嘛
-我們的紀念嗎？

671
00:38:26,053 --> 00:38:27,346
所以不是被偷拍

672
00:38:38,858 --> 00:38:40,860
你是真的被視訊詐騙嗎？

673
00:38:40,943 --> 00:38:42,445
幹，妳幹嘛看我手機？

674
00:38:42,528 --> 00:38:45,114
你是不是真的被視訊詐騙？

675
00:38:45,698 --> 00:38:47,908
好啦，是假的，是為了找藉口見妳

676
00:38:53,164 --> 00:38:55,499
你根本沒把我當人看，是吧？

677
00:38:56,125 --> 00:38:57,960
-你只把我當一塊肉嗎？
-賤女人

678
00:38:58,044 --> 00:39:00,379
只要能吃下肚，其他都無所謂嗎？

679
00:39:00,463 --> 00:39:01,672
喂，媽的！

680
00:39:01,756 --> 00:39:02,590
怎樣啊？

681
00:39:02,673 --> 00:39:03,883
妳也知道我有女友啊

682
00:39:03,966 --> 00:39:05,092
-妳也…
-我知道什麼？

683
00:39:05,176 --> 00:39:07,136
明明是妳勾引我，發什麼神經啊？

684
00:39:07,219 --> 00:39:08,512
臭婊子

685
00:39:08,596 --> 00:39:10,514
你明明就告訴我說你們分手了！

686
00:39:10,598 --> 00:39:12,558
好，我知道了

687
00:39:12,641 --> 00:39:15,061
就算我知道好了
但你女友知道這件事嗎？

688
00:39:15,144 --> 00:39:18,064
你女友知道你跟我在一起、跟我上床

689
00:39:18,147 --> 00:39:19,648
你公司的人也都知道嗎？

690
00:39:19,732 --> 00:39:20,983
-妳是在威脅我嗎？
-對

691
00:39:21,067 --> 00:39:22,860
我就是在威脅你，你的手機呢？

692
00:39:22,943 --> 00:39:26,322
我要把這件事告訴你女友
告訴你身邊的人

693
00:39:26,405 --> 00:39:27,907
給我適可而止，賤人

694
00:39:29,200 --> 00:39:30,493
混帳東西！

695
00:39:31,327 --> 00:39:33,079
妳真的夠了！

696
00:39:33,162 --> 00:39:34,580
喂！

697
00:39:35,081 --> 00:39:36,082
妳不要太過分

698
00:39:36,707 --> 00:39:37,792
臭婊子

699
00:39:38,834 --> 00:39:40,544
賤女人

700
00:39:41,128 --> 00:39:42,463
幹，妳為什麼…

701
00:41:00,499 --> 00:41:02,042
我該怎麼辦…

702
00:41:02,126 --> 00:41:04,879
我該怎麼辦…

703
00:41:04,962 --> 00:41:07,965
…已經釐清，但實際造成火災的原因

704
00:41:08,048 --> 00:41:10,676
以及是否有人員傷亡仍不得而知

705
00:41:10,759 --> 00:41:12,636
消防局在接獲報案後出動

706
00:41:12,720 --> 00:41:14,430
共動員12名消防人力

707
00:41:14,513 --> 00:41:15,764
以及七輛消防車

708
00:41:15,848 --> 00:41:17,808
並在一個小時內撲滅了火勢

709
00:41:17,892 --> 00:41:20,769
消防局表示
確切的起火原因仍在調查中

710
00:41:21,770 --> 00:41:24,690
經釜山鎮警局查明後證實

711
00:41:24,773 --> 00:41:28,068
死者為現年29歲
來自慶尚南道地區的女性

712
00:41:28,152 --> 00:41:30,905
根據目擊者的陳述與監視器影像…

713
00:41:32,448 --> 00:41:33,365
今晨五點左右…

714
00:41:33,449 --> 00:41:35,701
天啊，那不是我們家附近嗎？

715
00:41:35,784 --> 00:41:37,870
這就是那個哪裡啦，那個…

716
00:41:37,953 --> 00:41:40,164
九田教會，是九田教會前的公寓吧？

717
00:41:40,247 --> 00:41:41,165
-九田教會
-九田？

718
00:41:41,248 --> 00:41:42,541
-對
-原來如此

719
00:41:42,625 --> 00:41:44,210
那位小姐好像是自己住

720
00:41:44,293 --> 00:41:46,170
天啊，怎麼會這樣？

721
00:41:46,253 --> 00:41:48,172
聽說不是失火，是有人殺了她

722
00:41:48,255 --> 00:41:49,173
好了啦

723
00:41:49,256 --> 00:41:51,008
不要再說那些廢話了

724
00:41:51,091 --> 00:41:54,136
真的啦，有人說
半夜聽到她在跟人吵架

725
00:41:54,220 --> 00:41:55,304
誰說的？

726
00:41:55,387 --> 00:41:56,388
道俊他媽媽啊

727
00:41:57,598 --> 00:42:00,935
道俊媽媽那個女人
又不是第一天在那胡說八道了

728
00:42:01,560 --> 00:42:03,187
我也不是百分之百相信啦

729
00:42:03,270 --> 00:42:04,438
連妳自己都不信了

730
00:42:04,980 --> 00:42:05,940
太可怕了

731
00:42:13,739 --> 00:42:14,740
既然這樣

732
00:42:16,867 --> 00:42:19,328
妳覺得那有百分之多少是真的？

733
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
什麼？

734
00:42:24,750 --> 00:42:25,793
（遇難者：崔京我）

735
00:42:25,876 --> 00:42:28,420
哎呀，好像是這位小姐喝醉酒

736
00:42:28,504 --> 00:42:30,297
忘記自己瓦斯爐還開著

737
00:42:30,381 --> 00:42:31,715
然後就睡著了

738
00:42:31,799 --> 00:42:33,050
還有那個…

739
00:42:33,133 --> 00:42:34,593
查了她的通話紀錄

740
00:42:34,677 --> 00:42:37,054
她平時會聯絡的對象只有她的父母

741
00:42:37,137 --> 00:42:39,056
我查了一下名單，發現…

742
00:42:39,139 --> 00:42:40,015
那個什麼…

743
00:42:40,099 --> 00:42:41,850
會打給她的只有公司跟宅配司機

744
00:42:41,934 --> 00:42:43,143
好，那這個是誰？

745
00:42:43,227 --> 00:42:44,937
這個人好像是她一個朋友

746
00:42:45,020 --> 00:42:46,939
但他們那天沒有通電話

747
00:42:48,107 --> 00:42:50,025
所以，雖然他殺的可能性不高

748
00:42:50,776 --> 00:42:53,112
但已經請法醫相驗了，再等等看吧

749
00:42:53,195 --> 00:42:54,655
可以立刻開始調查嗎？

750
00:42:54,738 --> 00:42:57,324
-這是有程序的
-你在說什麼？又沒有逮捕令

751
00:42:57,408 --> 00:43:00,786
這可能是殺人案
我們要考慮各種可能性啊，對吧？

752
00:43:00,869 --> 00:43:02,621
我說過，請把資訊都告訴我

753
00:43:03,706 --> 00:43:06,041
-前輩
-有死人就一定是殺人案喔？

754
00:43:14,550 --> 00:43:16,218
耕洙，你來啦

755
00:43:16,885 --> 00:43:18,095
喂，妳手機給我

756
00:43:18,178 --> 00:43:19,013
拿去

757
00:43:21,640 --> 00:43:23,559
你知道那個京我嗎？

758
00:43:24,351 --> 00:43:25,978
就物流那個漂亮妹妹

759
00:43:26,812 --> 00:43:27,980
怎麼了嗎？

760
00:43:28,063 --> 00:43:29,023
（屋內發現屍體）

761
00:43:29,106 --> 00:43:29,940
這是她

762
00:43:31,567 --> 00:43:33,235
聽說她死了

763
00:43:33,319 --> 00:43:34,486
-該怎麼辦…
-喂

764
00:43:35,321 --> 00:43:36,322
好

765
00:43:36,405 --> 00:43:37,364
你去忙吧

766
00:44:28,791 --> 00:44:29,833
-下車吧
-好

767
00:44:33,921 --> 00:44:35,714
你找他有什麼事嗎？

768
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
我們是警察

769
00:44:40,886 --> 00:44:41,720
老闆

770
00:45:02,032 --> 00:45:02,991
你要去哪？

771
00:45:17,756 --> 00:45:18,674
怡蕩？

772
00:45:23,762 --> 00:45:26,348
你怎麼這麼鬆懈啊？

773
00:45:32,187 --> 00:45:33,147
那個…

774
00:45:33,230 --> 00:45:34,690
九田洞那起案件

775
00:45:36,650 --> 00:45:37,818
是你的傑作嗎？

776
00:46:07,097 --> 00:46:08,015
起來啊

777
00:46:09,975 --> 00:46:11,226
跟我去個地方吧

778
00:46:14,438 --> 00:46:16,356
我有很多話想跟你說

779
00:46:17,441 --> 00:46:18,525
就我們兩個

780
00:46:58,106 --> 00:47:00,067
-管理都是我一個人做
-勇才

781
00:47:00,150 --> 00:47:01,235
怎麼了？

782
00:47:01,318 --> 00:47:03,946
他說有人偷了監視器的存檔硬碟

783
00:47:04,029 --> 00:47:05,447
-監視器嗎？
-對

784
00:47:05,531 --> 00:47:06,740
這有管理守則嗎？

785
00:47:06,824 --> 00:47:08,659
-照片給我看一下
-誰負責管理啊？

786
00:47:09,159 --> 00:47:10,452
就是我在管理啊

787
00:47:10,536 --> 00:47:13,163
-是用來監看員工
-請問你看過這個人嗎？

788
00:47:14,206 --> 00:47:15,374
這是耕洙嗎？

789
00:47:16,166 --> 00:47:17,042
很像我的員工

790
00:47:17,125 --> 00:47:18,085
是員工嗎？

791
00:47:18,168 --> 00:47:19,127
你有他的地址嗎？

792
00:47:19,878 --> 00:47:21,296
-有啊
-我們先去找他吧

793
00:47:21,380 --> 00:47:22,548
喂，我說你

794
00:47:23,507 --> 00:47:24,883
這我們的地盤耶，你幹嘛？

795
00:47:24,967 --> 00:47:26,760
他是殺人嫌疑犯，先去他家看看吧

796
00:47:26,844 --> 00:47:28,470
你是把我們當什麼？

797
00:47:28,971 --> 00:47:29,805
喂，我說你啊

798
00:47:30,806 --> 00:47:33,433
我在路上查了一下
發現你在大田被停職耶

799
00:47:34,101 --> 00:47:35,686
都是警察，我就不跟你計較

800
00:47:35,769 --> 00:47:37,521
-但你不能這麼囂張
-這是殺人案

801
00:47:37,604 --> 00:47:39,523
我在調查期間因為濫權施暴被停職…

802
00:47:39,606 --> 00:47:41,358
你被停職，我要怎麼相信你？

803
00:47:41,441 --> 00:47:43,318
為什麼不能相信？我何必要說謊？

804
00:47:43,402 --> 00:47:44,903
而且去看一下也沒有損失啊

805
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
奇怪，事情都有先後順序…

806
00:47:46,947 --> 00:47:47,823
吵死了

807
00:47:47,906 --> 00:47:48,740
閉嘴啦

808
00:47:49,533 --> 00:47:50,450
這傢伙

809
00:47:51,660 --> 00:47:52,786
確定他在這工作嗎？

810
00:47:53,745 --> 00:47:55,581
對，他在水產區

811
00:47:55,664 --> 00:47:56,498
怎麼了嗎？

812
00:47:56,999 --> 00:47:58,250
我們先一起去看看吧

813
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
跟上

814
00:48:14,516 --> 00:48:15,350
咦？

815
00:48:21,315 --> 00:48:22,566
看看這傢伙

816
00:48:35,037 --> 00:48:36,121
-郭哥
-是

817
00:48:36,204 --> 00:48:37,456
-你去找河尚民
-好

818
00:48:37,539 --> 00:48:38,457
還有宅配司機

819
00:48:38,540 --> 00:48:39,374
好

820
00:48:40,000 --> 00:48:42,377
你就去看崔京我家附近的監視器

821
00:48:42,461 --> 00:48:43,295
你過來

822
00:48:45,172 --> 00:48:46,924
你跟姓郭的去調查

823
00:48:47,716 --> 00:48:48,634
不去找怡蕩嗎？

824
00:48:48,717 --> 00:48:50,510
這件事我會處理，你去跟其他人

825
00:48:50,594 --> 00:48:52,179
回來跟我報告他們在幹嘛

826
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
快，快去

827
00:48:54,431 --> 00:48:55,766
-我再跟你聯絡
-好

828
00:48:59,978 --> 00:49:02,272
這是一種叫淋球菌的細菌

829
00:49:02,356 --> 00:49:04,524
河先生，你應該聽過淋病吧？

830
00:49:06,068 --> 00:49:09,196
這是一種主要透過性行為傳染的疾病

831
00:49:10,113 --> 00:49:11,949
你不用太擔心，這個就…

832
00:49:12,032 --> 00:49:14,451
只要用抗生素治療就能夠痊癒了

833
00:49:15,494 --> 00:49:16,328
對了，還有

834
00:49:16,954 --> 00:49:17,996
這段時間

835
00:49:18,080 --> 00:49:19,498
絕對禁止有性行為

836
00:49:23,001 --> 00:49:24,252
我生病睡著了

837
00:49:27,923 --> 00:49:29,800
發生了一些不太好的事

838
00:49:29,883 --> 00:49:30,801
寶貝

839
00:49:31,468 --> 00:49:33,595
寶貝，我想先跟你說

840
00:49:34,096 --> 00:49:35,347
好，什麼事？

841
00:49:36,723 --> 00:49:38,684
醫生說我得了淋病

842
00:49:39,267 --> 00:49:40,394
天啊，怎麼會…

843
00:49:41,228 --> 00:49:43,397
我本來想先跟妳說的

844
00:49:46,358 --> 00:49:48,527
寶貝，我真的很對不起你

845
00:49:49,361 --> 00:49:51,947
我真的只有不小心那麼一次

846
00:49:52,531 --> 00:49:55,409
-什麼意思？
-我本來真的是不想去的

847
00:49:55,492 --> 00:49:56,576
可是大家說

848
00:49:56,660 --> 00:49:59,204
結婚之後就真的不能再去了，所以…

849
00:49:59,830 --> 00:50:01,873
我真的是被她們拉去的

850
00:50:01,957 --> 00:50:04,001
我真的很對不起你，寶貝

851
00:50:05,711 --> 00:50:08,005
我真的是不小心的

852
00:50:09,131 --> 00:50:10,132
喂

853
00:50:11,299 --> 00:50:12,801
妳真是個婊子

854
00:50:12,884 --> 00:50:13,719
什麼？

855
00:50:14,469 --> 00:50:15,303
對吧？

856
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
真的對不起

857
00:50:18,807 --> 00:50:20,642
喂，賢芝

858
00:50:24,354 --> 00:50:25,188
妳滾吧

859
00:50:25,272 --> 00:50:26,398
-寶貝…
-幹

860
00:50:38,952 --> 00:50:40,662
你是河尚民先生嗎？

861
00:50:41,413 --> 00:50:42,247
對

862
00:50:47,836 --> 00:50:49,838
你認識崔京我小姐吧？

863
00:50:51,673 --> 00:50:52,632
認識

864
00:50:52,716 --> 00:50:54,176
你也去過九田洞？

865
00:50:54,259 --> 00:50:55,093
對

866
00:50:56,303 --> 00:50:57,763
的確也跟她上床了？

867
00:50:58,263 --> 00:50:59,097
對

868
00:50:59,598 --> 00:51:01,141
但你沒殺她？

869
00:51:01,224 --> 00:51:02,059
對

870
00:51:04,644 --> 00:51:05,896
她死的事情

871
00:51:05,979 --> 00:51:07,606
你是看新聞才知道？

872
00:51:07,689 --> 00:51:08,690
對

873
00:51:10,108 --> 00:51:12,027
是這樣啊

874
00:51:15,072 --> 00:51:16,740
她為什麼會被殺呢？

875
00:51:19,993 --> 00:51:21,661
我聽到的是說

876
00:51:21,745 --> 00:51:23,663
鄰居聽到了爭吵的聲音

877
00:51:25,749 --> 00:51:26,708
是喔？

878
00:51:29,377 --> 00:51:31,588
是幾點的事？我不太…

879
00:51:32,255 --> 00:51:33,799
我不太清楚

880
00:51:38,178 --> 00:51:39,221
從現在開始

881
00:51:40,472 --> 00:51:41,765
你要說實話

882
00:51:43,308 --> 00:51:45,185
這樣事情才不會變得太複雜

883
00:51:47,646 --> 00:51:48,688
對了，那個…

884
00:51:48,772 --> 00:51:50,607
沒錯，我們是有爭吵了一下

885
00:51:52,400 --> 00:51:55,654
其實我是在有女友的狀態下

886
00:51:55,737 --> 00:51:57,155
跟京我交往

887
00:51:57,239 --> 00:51:58,907
京我也知道這件事

888
00:51:58,990 --> 00:52:00,158
還是跟我交往

889
00:52:01,159 --> 00:52:01,993
但是…

890
00:52:02,619 --> 00:52:05,664
我就要跟女友結婚的事情

891
00:52:07,124 --> 00:52:08,583
-偶然之下
-嗯

892
00:52:08,667 --> 00:52:10,085
被京我發現了

893
00:52:10,168 --> 00:52:11,002
原來如此

894
00:52:11,086 --> 00:52:12,045
這讓她有一點…

895
00:52:13,797 --> 00:52:15,966
可能是她覺得遭到背叛

896
00:52:16,049 --> 00:52:17,676
說話就比較大聲

897
00:52:17,759 --> 00:52:19,136
然後我們就吵起來了

898
00:52:19,219 --> 00:52:20,053
然後呢？

899
00:52:20,846 --> 00:52:22,639
你拿東西敲她的頭嗎？

900
00:52:24,266 --> 00:52:25,475
我沒有敲她的頭

901
00:52:31,523 --> 00:52:32,858
我真的沒有殺她

902
00:52:35,068 --> 00:52:37,445
王八蛋，連蟲子都不如

903
00:52:37,529 --> 00:52:39,239
今天本來想饒你一命的

904
00:52:44,828 --> 00:52:46,705
但我看你很理直氣壯嘛

905
00:52:47,581 --> 00:52:48,498
我都要相信你了

906
00:52:49,332 --> 00:52:50,750
你太理直氣壯了

907
00:52:50,834 --> 00:52:52,586
請問你有逮捕令嗎？

908
00:52:52,669 --> 00:52:53,503
你說什麼？

909
00:52:53,587 --> 00:52:54,963
我說你有逮捕令嗎？

910
00:52:55,922 --> 00:52:56,882
你說那個啊

911
00:52:58,466 --> 00:53:00,343
我想要先請律師陪同

912
00:53:00,427 --> 00:53:01,678
再去做筆錄

913
00:53:02,637 --> 00:53:05,265
就是有你這種笨手笨腳的白癡，嗯？

914
00:53:05,348 --> 00:53:07,058
我要請律師…

915
00:53:07,142 --> 00:53:08,894
還在那裡放屁

916
00:53:09,394 --> 00:53:10,979
沒關係，你絕對不會被抓

917
00:53:12,480 --> 00:53:13,565
那又不是我做的

918
00:53:17,277 --> 00:53:18,111
那個…

919
00:53:18,612 --> 00:53:19,696
總之，我先跑了

920
00:53:20,614 --> 00:53:22,991
如果你是對的
那我應該要繼續待在釜山

921
00:53:25,493 --> 00:53:26,578
但這次不太一樣

922
00:53:26,661 --> 00:53:27,787
如果你有這種感覺

923
00:53:27,871 --> 00:53:29,414
那應該就是你的能力吧

924
00:53:29,497 --> 00:53:31,333
但如果你下次又有那種感覺

925
00:53:31,416 --> 00:53:32,459
你就要有警覺了

926
00:53:33,877 --> 00:53:35,170
你這陣子先躲起來吧

927
00:53:35,253 --> 00:53:37,005
別跟我聯絡，手機也關機

928
00:53:37,964 --> 00:53:39,549
後面就交給我來試試看吧

929
00:53:54,814 --> 00:53:55,649
奇怪

930
00:53:55,732 --> 00:53:57,108
怎麼會有你這種人

931
00:53:57,776 --> 00:53:59,277
家裡連張紙都沒有？

932
00:53:59,903 --> 00:54:02,280
你不是警察吧？

933
00:54:03,740 --> 00:54:04,574
哎呀

934
00:54:05,617 --> 00:54:06,785
我是警察沒錯

935
00:54:07,494 --> 00:54:08,495
以前是

936
00:54:09,079 --> 00:54:10,830
你為什麼要這樣對我？

937
00:54:15,585 --> 00:54:17,462
好吧，我問你一件事

938
00:54:19,297 --> 00:54:20,423
我啊

939
00:54:21,007 --> 00:54:22,759
正在找一個王八蛋

940
00:54:23,843 --> 00:54:24,803
那傢伙啊

941
00:54:25,845 --> 00:54:27,305
會把像你這樣的混帳

942
00:54:27,389 --> 00:54:28,890
一個一個都找出來

943
00:54:29,599 --> 00:54:31,142
全部都殺掉，懂嗎？

944
00:54:31,977 --> 00:54:32,936
既然這樣

945
00:54:34,271 --> 00:54:36,731
那傢伙就應該要來找你這個混帳

946
00:54:36,815 --> 00:54:37,941
這樣才對吧？

947
00:54:42,028 --> 00:54:43,029
太無聊了

948
00:54:45,490 --> 00:54:46,533
真是太無聊了

949
00:55:00,297 --> 00:55:04,968
（中巖休息區，往首爾方向）

950
00:55:09,931 --> 00:55:10,765
那個…

951
00:55:11,266 --> 00:55:12,600
如果我告訴你

952
00:55:12,684 --> 00:55:13,893
你會饒我一命嗎？

953
00:55:15,812 --> 00:55:16,646
什麼？

954
00:55:17,355 --> 00:55:19,316
“如郭窩高蘇妮”？

955
00:55:24,154 --> 00:55:25,739
都說出來，我會不會饒過你？

956
00:55:26,364 --> 00:55:27,198
對

957
00:55:30,618 --> 00:55:32,245
意思是你承認殺了她吧？

958
00:55:36,207 --> 00:55:37,125
對

959
00:55:38,877 --> 00:55:39,711
好

960
00:55:41,421 --> 00:55:42,255
快寫吧

961
00:55:44,007 --> 00:55:45,008
哎喲喂呀

962
00:55:45,884 --> 00:55:46,718
哎呀

963
00:55:52,474 --> 00:55:53,350
求你…

964
00:55:56,311 --> 00:55:57,979
（我河尚民在2023年11月18日）

965
00:55:58,063 --> 00:55:59,731
（殺害崔仁善，我以死作為反省）

966
00:55:59,814 --> 00:56:00,648
咦？

967
00:56:04,361 --> 00:56:06,654
糟糕，他沒寫是怎麼殺的耶

968
00:56:08,031 --> 00:56:09,115
真是的

969
00:56:10,742 --> 00:56:12,369
也沒辦法再讓他活過來

970
00:56:13,703 --> 00:56:14,537
真是的

971
00:56:18,124 --> 00:56:20,377
這傢伙真的是什麼都不懂，真糟糕

972
00:56:21,169 --> 00:56:22,796
反省文這種東西啊

973
00:56:22,879 --> 00:56:25,048
要寫出時間、做法跟原因啊

974
00:56:25,131 --> 00:56:25,965
懂嗎？

975
00:56:27,300 --> 00:56:28,259
這些年輕人喔…

976
00:56:38,144 --> 00:56:41,314
管理室在此提醒各位住戶慎防火災

977
00:56:41,398 --> 00:56:43,024
近來，本商務公寓

978
00:56:43,108 --> 00:56:45,944
發生一起電磁爐造成的火災案

979
00:56:46,027 --> 00:56:48,905
請住戶出門時，務必關閉電磁爐電源

980
00:56:48,988 --> 00:56:51,157
或是將電磁爐的插頭拔下

981
00:56:51,241 --> 00:56:54,369
此外，也請勿將廚房紙巾
或保鮮膜等易燃物…

982
00:57:09,759 --> 00:57:11,511
那個叫李耕洙還是怡蕩的

983
00:57:12,178 --> 00:57:13,596
很可能已經跑了

984
00:57:14,514 --> 00:57:16,224
他肯定會留下線索

985
00:57:16,766 --> 00:57:17,809
讓我們能追蹤到他

986
00:57:18,726 --> 00:57:19,561
也是啦

987
00:57:20,145 --> 00:57:21,855
他肯定沒時間回家

988
00:57:21,938 --> 00:57:23,481
應該留下很多痕跡

989
00:58:06,691 --> 00:58:07,692
有人在家嗎？

990
00:58:11,070 --> 00:58:11,905
有人在嗎？

991
00:58:13,531 --> 00:58:14,574
哎呀

992
00:58:15,283 --> 00:58:16,242
有人在嗎？

993
00:58:19,454 --> 00:58:20,497
是管理室嗎？

994
00:58:22,248 --> 00:58:23,082
我們是警察

995
00:58:23,625 --> 00:58:24,584
那個…

996
00:58:24,667 --> 00:58:25,919
萬用鑰匙在哪裡？

997
00:58:28,046 --> 00:58:28,880
什麼？

998
00:58:30,089 --> 00:58:31,633
鑰匙被偷了？

999
00:58:32,717 --> 00:58:33,551
什麼意思？

1000
00:58:36,012 --> 00:58:37,430
你有聽到什麼聲音嗎？

1001
00:58:38,306 --> 00:58:39,265
有聲音嗎？

1002
00:58:39,766 --> 00:58:40,767
沒聽到啊

1003
00:58:53,988 --> 00:58:55,698
（禁止加熱）

1004
00:59:01,079 --> 00:59:02,080
這是怎樣？

1005
00:59:02,163 --> 00:59:03,206
這什麼煙啊？

1006
00:59:06,042 --> 00:59:07,418
看起來像滅火器的粉末

1007
00:59:10,672 --> 00:59:11,881
難道他回來過嗎？

1008
01:01:22,011 --> 01:01:23,930
字幕翻譯：陳品芳

