1
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΗΡΩΕΣ

2
00:01:01,561 --> 00:01:03,980
Άρα, απλώς τον είδατε στο ασανσέρ,

3
00:01:04,064 --> 00:01:07,609
και κλέψατε το κλειδί από το γραφείο
επειδή τον αντιπαθήσατε;

4
00:01:08,359 --> 00:01:10,862
Είναι δυνατόν να ψεκάσατε το σπίτι του

5
00:01:10,945 --> 00:01:12,614
επειδή απλώς σας αγνόησε;

6
00:01:12,697 --> 00:01:13,990
Ξέρετε κάτι;

7
00:01:14,074 --> 00:01:18,661
Δεν έπρεπε να με βαρέσετε
επειδή απλώς έπαιξα με έναν πυροσβεστήρα.

8
00:01:18,745 --> 00:01:20,413
Νόμιζα ότι ήταν φίλος σας.

9
00:01:20,497 --> 00:01:22,373
-Λυπάμαι.
-Φίλος μου; Τι;

10
00:01:22,457 --> 00:01:23,625
Μείνετε ακίνητος.

11
00:01:25,001 --> 00:01:26,294
Φίλος μου; Ποιος;

12
00:01:26,836 --> 00:01:28,129
Αυτός ο μαλάκας;

13
00:01:28,213 --> 00:01:32,592
Αυτό το κάθαρμα δεν είναι φίλος μου.
Δείτε το κενό του βλέμμα.

14
00:01:33,176 --> 00:01:35,887
Πού είναι; Με κατήγγειλε;

15
00:01:35,970 --> 00:01:37,097
Ούτε καν.

16
00:01:37,180 --> 00:01:38,640
Το έσκασε.

17
00:01:40,058 --> 00:01:42,185
Το έσκασε; Γιατί;

18
00:01:44,604 --> 00:01:46,439
Αυτό θέλω να μάθω.

19
00:01:46,523 --> 00:01:48,608
Αυτός ο τύπος έκανε φόνο.

20
00:01:49,317 --> 00:01:51,111
Εσύ κατέστρεψες τα στοιχεία.

21
00:01:54,322 --> 00:01:55,657
Κι αυτός το έσκασε.

22
00:01:57,200 --> 00:02:01,371
ΤΟ ΠΑΡΑΔΟΞΟ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ

23
00:02:25,812 --> 00:02:27,355
Άκου κάτι για τον άνθρωπο.

24
00:02:29,274 --> 00:02:31,317
Όταν μεγαλώνει και αρρωσταίνει,

25
00:02:33,194 --> 00:02:35,572
ξέρεις τι του τελειώνει πρώτα;

26
00:02:38,658 --> 00:02:40,869
Του τελειώνει η ανοχή.

27
00:02:45,415 --> 00:02:47,792
Δεν μπορεί να ανεχτεί κάποια πράγματα…

28
00:02:50,461 --> 00:02:52,005
που ανεχόταν εύκολα παλιά.

29
00:03:00,138 --> 00:03:01,222
Κάποιες μέρες…

30
00:03:03,349 --> 00:03:04,350
πιστεύει

31
00:03:05,351 --> 00:03:08,188
ότι ο κόσμος
έχει γεμίσει αηδιαστικά παράσιτα.

32
00:03:12,525 --> 00:03:13,610
Κι άλλες μέρες,

33
00:03:15,528 --> 00:03:16,529
πιστεύει

34
00:03:18,156 --> 00:03:19,866
ότι αν σκοτώσει όποιον δει…

35
00:03:23,620 --> 00:03:24,996
θα βελτιώσει τον κόσμο.

36
00:03:40,720 --> 00:03:43,264
Κατάρα. Άδικος κόπος.

37
00:03:43,848 --> 00:03:45,391
Μάταια προσπαθώ.

38
00:03:46,434 --> 00:03:47,435
Εντελώς μάταια.

39
00:04:01,741 --> 00:04:03,618
ΛΙ ΤΑΝΓΚ
ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ: ΑΓΝΩΣΤΗ

40
00:04:05,787 --> 00:04:09,165
ΣΕΑ ΤΖΟΥΝΓΚΑΜ

41
00:04:12,835 --> 00:04:14,003
Ναι;

42
00:04:14,087 --> 00:04:16,256
Πίστευα ότι θα μου τηλεφωνούσατε.

43
00:04:18,258 --> 00:04:19,259
Τι τρέχει;

44
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
Είμαι

45
00:04:22,345 --> 00:04:24,264
απογοητευμένος με την κατάσταση.

46
00:04:26,182 --> 00:04:30,061
Ο Παρκ λέει να ξεκουραστώ,
ότι δείχνω υπερβάλλοντα ζήλο.

47
00:04:30,645 --> 00:04:32,272
Μπες στο ψητό.

48
00:04:33,022 --> 00:04:35,525
Έμαθα ότι ο δολοφόνος ήταν ο Χα Σανγκ-μιν.

49
00:04:36,109 --> 00:04:40,363
Γιατί έπρεπε να το μάθω από τις ειδήσεις;
Δεν μπορούσατε να μου το πείτε;

50
00:04:41,030 --> 00:04:44,158
Είναι δουλειά μου
να ικανοποιώ την περιέργειά σου;

51
00:04:44,742 --> 00:04:47,912
Άλλο πράγμα εννοώ.
Δεν πρέπει να κάνουμε κάτι;

52
00:04:47,996 --> 00:04:50,623
Ο υπάλληλος που το έσκασε ήταν ο Λι Τανγκ.

53
00:04:50,707 --> 00:04:54,419
Αυτός θα ευθύνεται
για την έκρηξη και τον φόνο του Σανγκ-μιν.

54
00:04:54,502 --> 00:04:56,462
Έχεις αποδείξεις;

55
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
Δεν βρήκαμε ούτε ένα στοιχείο.

56
00:04:59,173 --> 00:05:01,634
Ποιος άλλος μπορεί να ευθύνεται;

57
00:05:02,343 --> 00:05:05,388
Το ότι λες ότι είναι ένοχος
δεν σημαίνει ότι είναι.

58
00:05:06,139 --> 00:05:06,973
Κατάλαβες;

59
00:05:07,056 --> 00:05:11,436
Είσαι θυμωμένος επειδή τραυματίστηκες,
αλλά μην ξεσπάς πάνω μου. Ηρέμησε.

60
00:05:11,519 --> 00:05:12,520
Ντετέκτιβ Τζανγκ.

61
00:05:13,563 --> 00:05:14,814
Τον είδα τον καριόλη.

62
00:05:16,691 --> 00:05:17,692
Είμαι σίγουρος.

63
00:05:18,359 --> 00:05:22,322
Τον είδα για λίγο, και δεν ήμουν σίγουρος.
Για αυτό δεν σας το είπα.

64
00:05:23,906 --> 00:05:25,658
Είδα τον τύπο που σας ξέφυγε.

65
00:05:29,495 --> 00:05:30,747
Πώς ξέρεις για αυτόν;

66
00:05:33,458 --> 00:05:37,128
-Ψάχνεις το παρελθόν μου;
-Συγγνώμη. Έψαξα τα αρχεία.

67
00:05:38,463 --> 00:05:41,841
Τέλος πάντων, ξέρετε
ότι ο Τανγκ κι ο Μπιν συνεργάζονται.

68
00:05:41,924 --> 00:05:44,802
Πρέπει να μαζέψουμε πληροφορίες
για τον Ρο Μπιν.

69
00:05:44,886 --> 00:05:49,515
Θα κυνηγήσω και τον Τανγκ και τον Ρο Μπιν,
για αυτό κόψε την γκρίνια.

70
00:05:49,599 --> 00:05:52,727
-Δεν γκρινιάζω.
-Θα τους πιάσω ο κόσμος να χαλάσει.

71
00:05:54,979 --> 00:05:55,813
Αντίο.

72
00:06:00,109 --> 00:06:02,695
Αν θες να είσαι σωστός γιος,

73
00:06:03,529 --> 00:06:05,031
μη μιλάς στο κινητό εδώ.

74
00:06:06,908 --> 00:06:10,286
Είπες ότι δεν θα γίνεις ποτέ
σαν τον πατέρα σου.

75
00:06:10,787 --> 00:06:11,788
Αυτήν τη στιγμή,

76
00:06:12,330 --> 00:06:15,291
είσαι ίδιος με εκείνον.

77
00:06:18,795 --> 00:06:21,964
Η πίεση και η αναπνοή του
είναι πάλι φυσιολογικές,

78
00:06:22,757 --> 00:06:25,551
μα θα τον παρακολουθούμε για λίγες μέρες.

79
00:06:25,635 --> 00:06:27,804
Κατάλαβα. Σας ευχαριστώ.

80
00:06:28,971 --> 00:06:30,848
Σας έχω μιλήσει για αυτό.

81
00:06:33,643 --> 00:06:38,481
Πάρτε όσο χρόνο χρειαστείτε
για να το συζητήσετε.

82
00:06:39,148 --> 00:06:41,734
Σκεφτείτε το καλά, κι αποφασίστε.

83
00:06:41,818 --> 00:06:44,404
ΣΥΝΑΙΝΕΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ
ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ

84
00:06:44,904 --> 00:06:47,323
Όταν διασωληνωθεί, μπει ο αναπνευστήρας,

85
00:06:47,407 --> 00:06:49,492
και αρχίσει η μηχανική υποστήριξη,

86
00:06:50,159 --> 00:06:53,162
η ποιότητα ζωής του θα μειωθεί δραματικά.

87
00:06:55,540 --> 00:06:57,458
Κι όταν είστε έτοιμοι…

88
00:06:59,502 --> 00:07:03,172
μπορείτε να υπογράψετε
μια οδηγία μη ανάνηψης εκ μέρους του.

89
00:07:24,152 --> 00:07:25,153
Συγγνώμη.

90
00:07:31,576 --> 00:07:32,577
Φίλε.

91
00:07:34,036 --> 00:07:35,371
Τι κάνεις;

92
00:07:35,872 --> 00:07:37,248
Τι συμβαίνει εκεί;

93
00:07:39,292 --> 00:07:40,293
Εγώ;

94
00:07:41,043 --> 00:07:42,920
Μόλις με άγγιξες.

95
00:07:44,589 --> 00:07:46,466
Τι λέτε;

96
00:07:46,549 --> 00:07:48,926
Χάιδεψες το πόδι μου.

97
00:07:49,010 --> 00:07:51,929
Τι λες; Εγώ κοιμόμουν τόση ώρα.

98
00:07:52,013 --> 00:07:53,431
Μάλλον τη χούφτωσε.

99
00:07:54,265 --> 00:07:56,851
Λες ανοησίες.

100
00:07:57,810 --> 00:08:01,063
-Άγγιξες το πόδι μου!
-Κοιμόμουν τόση ώρα!

101
00:08:01,772 --> 00:08:03,065
Έχεις αποδείξεις;

102
00:08:04,108 --> 00:08:06,527
Με είδε κανείς να την αγγίζω;

103
00:08:06,611 --> 00:08:08,321
Με έβγαλε κανείς φωτογραφία;

104
00:08:08,404 --> 00:08:11,157
-Κανείς δεν είδε τίποτα.
-Τον είδε κανείς;

105
00:08:16,996 --> 00:08:17,997
Κύριε!

106
00:08:18,498 --> 00:08:21,375
-Γεια σας.
-Τι κάνεις;

107
00:08:33,721 --> 00:08:34,931
Αγάπη μου.

108
00:08:35,806 --> 00:08:37,433
Δεν έχεις διαγώνισμα αύριο;

109
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
Ναι, σωστά.

110
00:08:40,061 --> 00:08:42,480
Το σκέφτηκα καλά,

111
00:08:43,481 --> 00:08:45,691
και οι βαθμοί μου σε αυτό το εξάμηνο…

112
00:08:47,860 --> 00:08:49,570
δεν θα βελτιωθούν με τίποτα.

113
00:08:49,654 --> 00:08:52,114
Έτσι, σκέφτηκα "Τι νόημα έχει;"

114
00:08:52,198 --> 00:08:54,367
Θα δώσω τα μαθήματα το καλοκαίρι.

115
00:08:55,076 --> 00:08:56,077
Το καλοκαίρι;

116
00:09:02,875 --> 00:09:04,126
Τι θα κάνεις σήμερα;

117
00:09:05,711 --> 00:09:06,546
Τι;

118
00:09:08,548 --> 00:09:10,174
Τι σχέδια έχεις για σήμερα;

119
00:09:13,594 --> 00:09:16,138
Αρνούμαι να αντιμετωπίσω
την πραγματικότητα.

120
00:09:17,223 --> 00:09:18,266
Δεν θα το κάνω.

121
00:09:21,269 --> 00:09:22,353
Νοκ άουτ.

122
00:09:24,522 --> 00:09:26,232
Δεν σταματάς να εθελοτυφλείς

123
00:09:26,315 --> 00:09:30,236
αντιμετωπίζοντας την πραγματικότητα,
αλλά με πνευματική προσπάθεια.

124
00:09:51,424 --> 00:09:53,301
Έκοψα το ρεύμα.

125
00:10:01,142 --> 00:10:05,021
Γιατί έχεις τόσες βλακείες
σε ένα τόσο μικρό σπίτι;

126
00:10:05,563 --> 00:10:07,440
Κάμερες, κοριοί…

127
00:10:08,774 --> 00:10:09,692
Πολύ πράμα.

128
00:10:10,318 --> 00:10:13,112
Πώς μπήκες μέσα;

129
00:10:13,195 --> 00:10:14,530
Πώς λες να μπήκα;

130
00:10:15,656 --> 00:10:17,199
Από την πόρτα.

131
00:10:17,700 --> 00:10:20,202
Εσύ μου είχες πει τον κωδικό.

132
00:10:26,834 --> 00:10:27,960
Αδυνάτισες.

133
00:10:28,461 --> 00:10:29,503
Έλα τώρα.

134
00:10:30,254 --> 00:10:31,505
Ξέρεις πώς πάει.

135
00:10:33,215 --> 00:10:34,634
Αποφεύγω τη σύλληψη.

136
00:10:35,426 --> 00:10:38,512
Συνεχώς παίρνω διαφορετικές βάρκες,
και κάνω κύκλους.

137
00:10:39,472 --> 00:10:41,682
Δεν ξέρεις τι τραβάω. Αδυνάτισα;

138
00:10:42,308 --> 00:10:43,726
Αυτό εξυπακούεται.

139
00:10:44,977 --> 00:10:46,479
Έπρεπε να ήσουν μαζί μου.

140
00:10:47,188 --> 00:10:49,649
Εσύ ευθύνεσαι για την έκρηξη, σωστά;

141
00:10:52,485 --> 00:10:57,031
Παριστάνεις ακόμα τον βοηθό ήρωα;

142
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
Κάποτε,

143
00:11:02,787 --> 00:11:05,790
με αποκαλούσες τον ήρωα αυτής της γενιάς.

144
00:11:05,873 --> 00:11:07,541
Δεν είσαι ήρωας!

145
00:11:15,925 --> 00:11:18,678
Εσύ μου τα έμαθες όλα αυτά.

146
00:11:19,553 --> 00:11:21,472
Άκου καλά, παλιόπαιδο.

147
00:11:21,555 --> 00:11:24,433
Παραιτήθηκα επειδή βαρέθηκα

148
00:11:25,267 --> 00:11:26,686
να σε έχω για συνεργάτη.

149
00:11:32,066 --> 00:11:33,150
Τέλος πάντων,

150
00:11:33,734 --> 00:11:37,446
δεν ήρθα εδώ για αυτό,
αλλά έψαξα λίγο όσο σε περίμενα.

151
00:11:38,406 --> 00:11:40,741
Βρήκα ενδιαφέροντα πράγματα.

152
00:11:42,952 --> 00:11:44,829
Βρήκες έναν νέο τύπο.

153
00:11:46,205 --> 00:11:47,623
Θέλω να τον συναντήσω.

154
00:11:48,874 --> 00:11:52,086
Κι εγώ τον ψάχνω. Έχει εξαφανιστεί.

155
00:12:08,352 --> 00:12:09,979
Δεν λες ψέματα.

156
00:12:16,527 --> 00:12:18,779
Θεέ μου, λες να φταίω εγώ για αυτό;

157
00:12:20,448 --> 00:12:21,741
Παράξενος τύπος.

158
00:12:23,701 --> 00:12:26,829
Εγώ απλώς τον χαιρέτησα,
κι εκείνος τρόμαξε

159
00:12:26,912 --> 00:12:29,540
και το έβαλε στα πόδια.

160
00:12:29,623 --> 00:12:31,041
Γιατί το έκανε αυτό;

161
00:12:31,751 --> 00:12:33,502
Απαράδεκτη συμπεριφορά.

162
00:12:35,546 --> 00:12:36,922
Εντάξει. Ας το κάνουμε.

163
00:12:37,631 --> 00:12:40,050
Εντέλει, θα τον βρεις, σωστά;

164
00:12:41,469 --> 00:12:44,638
Όταν τον βρεις,
κανόνισε συνάντηση, κι ενημέρωσέ με.

165
00:12:45,389 --> 00:12:48,642
Να συναντηθούμε κάπου
όπου θα έχουμε την ησυχία μας.

166
00:12:50,686 --> 00:12:53,314
Στο καφέ Μινέρβα. Είναι υπέροχο μέρος.

167
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
Και κάτι ακόμα.

168
00:13:04,158 --> 00:13:05,868
Θα δανειστώ αυτό το βιβλίο.

169
00:13:06,452 --> 00:13:07,995
Δεν είναι δικό μου.

170
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
Μικρέ.

171
00:13:10,539 --> 00:13:11,957
Μην είσαι ξενέρωτος.

172
00:13:13,209 --> 00:13:17,671
Μόνο ένας παλαβός
θα φυλούσε ένα δανεικό βιβλίο

173
00:13:17,755 --> 00:13:19,131
σε χρηματοκιβώτιο.

174
00:13:20,508 --> 00:13:22,885
Επίσης, βρήκα μια παράξενη κηλίδα

175
00:13:24,011 --> 00:13:25,429
στη μέση του βιβλίου.

176
00:13:28,766 --> 00:13:30,142
Τι αδέξιος που είσαι.

177
00:13:35,147 --> 00:13:37,024
Πρώτος γύρος, παλέψτε.

178
00:13:50,955 --> 00:13:52,164
Νοκ άουτ.

179
00:13:56,293 --> 00:13:58,003
Έχασες.

180
00:14:02,675 --> 00:14:05,427
Τόσο σημαντικό είναι
για εσένα αυτό το παιδί;

181
00:14:06,262 --> 00:14:07,263
Θα συνεχίσεις;

182
00:14:08,138 --> 00:14:12,226
Εννιά, οκτώ, επτά, έξι,

183
00:14:12,852 --> 00:14:17,731
πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα.

184
00:14:18,649 --> 00:14:19,942
Τέλος παιχνιδιού.

185
00:14:31,871 --> 00:14:33,163
Τι κοιτάς;

186
00:15:27,217 --> 00:15:28,969
Τι στον διάολο; Να πάρει.

187
00:15:30,262 --> 00:15:31,639
Γαμώτο.

188
00:15:32,222 --> 00:15:33,432
Τι στον διάολο;

189
00:15:37,811 --> 00:15:38,938
Γαμώτο.

190
00:15:39,021 --> 00:15:41,023
Να πάρει. Γαμώτο!

191
00:15:45,736 --> 00:15:46,862
Ποιος είσαι εσύ;

192
00:15:47,738 --> 00:15:49,531
Είμαι αστυνομικός, καριόλη.

193
00:15:50,115 --> 00:15:53,077
Γιατί είσαι μόνος, τότε; Ύποπτο αυτό.

194
00:15:54,203 --> 00:15:56,747
-Κάθαρμα.
-Ηρέμησε λίγο.

195
00:15:56,830 --> 00:15:58,374
Άσε με, καριόλη!

196
00:16:11,470 --> 00:16:13,597
Ζήτησε εσένα. Μίλα του.

197
00:16:13,681 --> 00:16:14,682
Μάλιστα, κύριε.

198
00:16:15,349 --> 00:16:17,559
Θα τον αφήσουμε να κάθεται εκεί;

199
00:16:19,061 --> 00:16:21,188
Εμπρός. Μπες.

200
00:16:21,271 --> 00:16:23,065
Τι θα τον κάνουμε;

201
00:16:23,148 --> 00:16:25,734
Πρέπει να ακολουθήσουμε το πρωτόκολλο.

202
00:16:26,902 --> 00:16:31,115
Άκουσα γδούπους έξω από σπίτι μου,
και βγήκα να δω τι συμβαίνει.

203
00:16:31,782 --> 00:16:34,910
Ο ντετέκτιβ ήταν στο έδαφος, αναίσθητος.

204
00:16:34,994 --> 00:16:38,664
Δεν είδα ποιος του επιτέθηκε.

205
00:16:38,747 --> 00:16:43,252
Αυτήν την ιστορία είπα
στους άλλους ντετέκτιβ, αλλά…

206
00:16:43,335 --> 00:16:44,503
-Άκου λίγο.
-Ναι.

207
00:16:48,132 --> 00:16:50,217
Αν πεις ψέματα, θα σε σκοτώσω.

208
00:16:51,593 --> 00:16:55,889
Δεν θα πω,
έφερα και μερικά έγγραφα κιόλας.

209
00:17:01,478 --> 00:17:03,731
Δεν ήξερα ότι είχε γυρίσει στην Κορέα.

210
00:17:04,857 --> 00:17:07,860
Πίστευα ότι είχα ξεμπερδέψει
οριστικά μαζί του.

211
00:17:13,615 --> 00:17:14,700
Ήταν ο Σονγκ Τσον.

212
00:17:15,826 --> 00:17:18,037
Αυτός επιτέθηκε στον ντετέκτιβ Αν.

213
00:17:20,205 --> 00:17:22,541
Πρέπει να είναι κάπου στη Σεούλ.

214
00:17:24,084 --> 00:17:26,628
Αυτός ευθύνεται
για την έκρηξη στο Μπουσάν.

215
00:17:27,463 --> 00:17:28,589
Πού ήσουν;

216
00:17:29,423 --> 00:17:31,967
-Τι στον διάολο;
-Κοίτα. Να βγάλουμε βίντεο.

217
00:17:32,760 --> 00:17:33,719
Δεν ξέρω.

218
00:17:34,720 --> 00:17:36,096
-Αμάξι είναι αυτό;
-Εσύ!

219
00:17:37,139 --> 00:17:37,973
Σου μιλάω!

220
00:17:38,849 --> 00:17:41,310
Κοίτα πού πηγαίνεις, μαλάκα.

221
00:17:41,393 --> 00:17:43,187
Κακώς ήσασταν στον δρόμο.

222
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
-Σχεδόν μας πάτησες.
-Μωρό μου.

223
00:17:45,355 --> 00:17:46,982
-Καριόλη.
-Μη θυμώνεις.

224
00:17:47,066 --> 00:17:49,777
Τυφλός είσαι;
Γιατί οδηγείς σε τέτοια ηλικία;

225
00:17:49,860 --> 00:17:52,613
-Φτάνει.
-Δεν τελείωσα, μπάσταρδε!

226
00:17:52,696 --> 00:17:54,323
Αγάπη μου, φτάνει.

227
00:17:55,240 --> 00:17:58,285
-Φύγε από εδώ.
-Μη χάνεις τον χρόνο σου.

228
00:17:58,368 --> 00:17:59,953
-Άχρηστε γέρο.
-Ας φύγουμε.

229
00:18:06,710 --> 00:18:10,297
Είναι το αρχείο
που σου είχα δώσει με μερικές προσθήκες.

230
00:18:11,215 --> 00:18:12,341
ΠΑΡΚ ΧΙΟΝΓΚ-ΤΖΙΝ

231
00:18:12,424 --> 00:18:15,511
Προσέθεσα τις υποθέσεις ανεξήγητων θανάτων

232
00:18:15,594 --> 00:18:17,888
για τις οποίες σου είχα μιλήσει.

233
00:18:23,894 --> 00:18:25,729
Έχει ξανασυμβεί αυτό.

234
00:18:27,898 --> 00:18:29,525
Πριν λίγα χρόνια, με βρήκες

235
00:18:30,734 --> 00:18:34,279
και μου έδωσες κάτι έγγραφα
ζητώντας να πιάσω τον Σονγκ Τσον.

236
00:18:35,155 --> 00:18:36,156
Το θυμάσαι;

237
00:18:36,907 --> 00:18:38,700
Εσύ φταις που ξέφυγε.

238
00:18:39,743 --> 00:18:42,830
Θα τον είχα πιάσει,
αν μου τα είχες δώσει όλα τότε.

239
00:18:42,913 --> 00:18:44,414
Σε αυτό δεν ειδικεύεσαι;

240
00:18:45,874 --> 00:18:49,545
Όλο τεστάρεις τους άλλους,
και τους εγκαταλείπεις στα δύσκολα.

241
00:18:50,963 --> 00:18:52,673
Αυτό κάνεις και με τον Τανγκ;

242
00:18:56,218 --> 00:18:57,594
Ο Τανγκ διαφέρει.

243
00:18:58,178 --> 00:19:00,889
Και δεν σχετίζεται με αυτήν την υπόθεση.

244
00:19:10,440 --> 00:19:11,441
Πώς διαφέρει;

245
00:19:14,987 --> 00:19:16,947
Θα σ' τα εξηγήσω όλα αργότερα.

246
00:19:18,824 --> 00:19:20,826
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.

247
00:19:20,909 --> 00:19:23,579
Αν με βοηθήσεις,
θα σου πω όσα θες να μάθεις.

248
00:19:23,662 --> 00:19:25,706
Θες να κάνουμε συμφωνία;

249
00:19:26,665 --> 00:19:29,501
Ήρθε η ώρα να εκδικηθείς.

250
00:19:30,627 --> 00:19:33,589
Πώς τολμάς να λες
σε ντετέκτιβ να εκδικηθεί; Καριό…

251
00:19:37,217 --> 00:19:38,218
Άκου.

252
00:19:39,553 --> 00:19:43,807
Δεν σκοπεύω να συνεργαστώ μαζί σου,
για αυτό πάρε δρόμο. Κατάλαβες;

253
00:19:45,267 --> 00:19:48,187
Και μη σκοτωθείς
χώνοντας τη μύτη σου εδώ κι εκεί.

254
00:19:49,479 --> 00:19:50,522
Μείνε κρυμμένος.

255
00:19:51,940 --> 00:19:52,941
Κατάλαβες;

256
00:19:58,113 --> 00:19:59,323
Τι τρέχει;

257
00:20:01,241 --> 00:20:04,494
Ο Γιονγκ-τζε τον είδε
τη μέρα της έκρηξης στο Μπουσάν,

258
00:20:05,120 --> 00:20:06,580
άρα, ίσως λέει αλήθεια.

259
00:20:06,663 --> 00:20:09,458
Ο αρχηγός μας
έχασε τη δουλειά του εξαιτίας του.

260
00:20:09,541 --> 00:20:13,128
-Ο Γιονγκ-τζε είναι σε κώμα.
-Δεν φταίω εγώ. Τι θες να κάνω;

261
00:20:13,212 --> 00:20:14,588
Μην μπλέξεις μαζί του!

262
00:20:14,671 --> 00:20:17,966
Η διαθεσιμότητα μου έχει δέσει τα χέρια.
Τι θες να κάνω;

263
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
Κάνε ό,τι νομίζεις.

264
00:20:23,138 --> 00:20:24,640
-Θα κάνω το ίδιο.
-Στάσου.

265
00:20:29,061 --> 00:20:31,480
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο ντετέκτιβ Ναν-γκαμ.

266
00:20:32,231 --> 00:20:33,607
Είναι σε διαθεσιμότητα.

267
00:20:45,744 --> 00:20:46,745
Άτομα σαν εσάς

268
00:20:47,871 --> 00:20:49,248
είναι ζιζάνια.

269
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Έχουν τόσο βαθιές ρίζες

270
00:20:54,503 --> 00:20:56,505
που είναι αδύνατον να εξαλειφθούν.

271
00:21:00,008 --> 00:21:03,345
Τα πρωινά, όλοι είναι εξουθενωμένοι

272
00:21:04,388 --> 00:21:05,389
και κουρασμένοι.

273
00:21:06,556 --> 00:21:09,601
Κι εσείς πιάσατε κουβεντούλα στον δρόμο.

274
00:21:10,978 --> 00:21:12,104
Αγνοήσατε τον νόμο…

275
00:21:14,982 --> 00:21:16,483
και φερθήκατε με αγένεια.

276
00:21:17,526 --> 00:21:18,944
Συγγνώμη.

277
00:21:19,027 --> 00:21:20,988
-Είναι συμπεριφορά αυτή;
-Λυπάμαι.

278
00:21:21,780 --> 00:21:23,240
Λυπάμαι πολύ, κύριε.

279
00:21:27,119 --> 00:21:29,496
Αν το καλοσκεφτείς,

280
00:21:30,580 --> 00:21:31,915
δεν φταις εσύ.

281
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
Όταν ήσουν μικρή,

282
00:21:35,460 --> 00:21:38,714
οι γονείς σου δεν σε μάλωναν
όταν προκαλούσες αναστάτωση

283
00:21:38,797 --> 00:21:41,049
σε δημόσιους χώρους, σωστά;

284
00:21:41,675 --> 00:21:43,510
Σου έμαθαν να είσαι φωνακλού.

285
00:21:44,594 --> 00:21:47,014
Δεν ήξεραν ότι κατέστρεφαν το παιδί τους.

286
00:21:53,645 --> 00:21:54,646
Ωραία.

287
00:21:55,272 --> 00:21:57,774
Βλέπω ότι μετανιώνεις για τα λάθη σου.

288
00:22:00,986 --> 00:22:03,405
Θα σου χαρίσω τη ζωή,

289
00:22:04,614 --> 00:22:07,492
και περιμένω να γίνεις υπόδειγμα πολίτη.

290
00:22:09,578 --> 00:22:12,581
-Ευχαριστώ.
-Εντάξει.

291
00:22:13,290 --> 00:22:14,875
Ευχαριστώ πολύ.

292
00:22:17,169 --> 00:22:18,170
Έχεις στιλό;

293
00:22:20,255 --> 00:22:22,299
-Έχεις;
-Όχι, δεν έχω.

294
00:22:22,382 --> 00:22:24,259
-Θέλω ένα στιλό.
-Δεν έχω.

295
00:22:25,260 --> 00:22:26,345
Έλεος.

296
00:22:27,804 --> 00:22:30,807
Φοιτήτρια είσαι.
Πώς γίνεται να μην έχεις ένα στιλό;

297
00:22:31,350 --> 00:22:34,519
Πάω σε σχολή καλών τεχνών.

298
00:22:36,855 --> 00:22:39,399
-Είσαι πολύ άτυχη, τότε.
-Γιατί;

299
00:22:39,483 --> 00:22:43,028
Ίσως κάποτε να σχεδιάσεις το πρόσωπό μου.

300
00:22:43,111 --> 00:22:47,240
Όχι, σας παρακαλώ.
Είμαι απαίσια καλλιτέχνιδα. Αλήθεια λέω.

301
00:22:47,324 --> 00:22:50,911
Πάω σε μια άθλια σχολή στην επαρχία.

302
00:22:50,994 --> 00:22:53,372
Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε.

303
00:22:55,791 --> 00:22:57,292
Πας σε ακριβή σχολή.

304
00:22:58,543 --> 00:23:00,587
Πρέπει να ξέρεις να σχεδιάζεις.

305
00:23:01,880 --> 00:23:04,591
Δύο πολίτες που έτρωγαν σε ένα εστιατόριο

306
00:23:04,674 --> 00:23:09,888
έκαναν ΚΑΡΠΑ σε άτομο που λιποθύμησε,
και του έσωσαν τη ζωή.

307
00:23:09,971 --> 00:23:12,474
Ήταν νεοσύλλεκτοι της αστυνομίας.

308
00:23:13,058 --> 00:23:16,353
Πρόκειται για τον αστυφύλακα Τζι-γιον
από το Γκουτσόν,

309
00:23:16,436 --> 00:23:19,856
και τον αστυφύλακα Σιν Χονγκ-τζιν
από το Ντανγκτζόνγκ.

310
00:23:20,524 --> 00:23:25,404
Οι δυο τους έτρωγαν
σε ένα εστιατόριο στο Γκάνγκσο της Σεούλ

311
00:23:25,487 --> 00:23:28,949
όταν είδαν έναν σερβιτόρο
να λιποθυμά εν ώρα εργασίας.

312
00:23:29,032 --> 00:23:31,868
Έσπευσαν αμέσως να βοηθήσουν,
και τον έσωσαν.

313
00:23:32,702 --> 00:23:35,705
Ο αστυφύλακας Τζι-γιον κάλεσε ασθενοφόρο

314
00:23:35,789 --> 00:23:38,250
ενώ ο Σιν ξεκίνησε να κάνει ΚΑΡΠΑ.

315
00:23:38,834 --> 00:23:41,837
Ο σερβιτόρος συνήλθε μετά από δύο λεπτά.

316
00:23:42,504 --> 00:23:44,840
Οι δύο αστυφύλακες που βοήθησαν

317
00:23:44,923 --> 00:23:47,926
μπήκαν στο σώμα τον ίδιο καιρό,

318
00:23:48,009 --> 00:23:49,761
και εκπαιδεύτηκαν μαζί.

319
00:23:49,845 --> 00:23:52,347
Το βίντεο με την πράξη τους
έγινε δημοφιλές

320
00:23:52,431 --> 00:23:55,684
όταν αποκαλύφθηκε
ότι οι δυο τους ήταν νεοσύλλεκτοι.

321
00:23:56,184 --> 00:24:00,021
Ο σερβιτόρος που λιποθύμησε
συνήλθε χάρη στην ΚΑΡΠΑ,

322
00:24:00,105 --> 00:24:02,732
και μεταφέρθηκε σε νοσοκομείο μετά.

323
00:24:02,816 --> 00:24:06,611
Οι δύο ήρωες βραβεύτηκαν
από τον αρχηγό της αστυνομίας.

324
00:24:17,414 --> 00:24:19,166
Ο δράστης το έσκασε.

325
00:24:19,249 --> 00:24:21,710
Μάταια τον κυνήγησε ο φίλος του θύματος.

326
00:24:22,419 --> 00:24:27,257
Οι αρχές τον αναγνώρισαν. Τον λένε Λι.
Ήταν καταζητούμενος για απόπειρα φόνου.

327
00:24:27,340 --> 00:24:31,344
Το θύμα, ο Κιμ,
πέθανε καθ' οδόν για το νοσοκομείο.

328
00:24:31,428 --> 00:24:33,972
Η αστυνομία εντείνει τις προσπάθειές της

329
00:24:34,055 --> 00:24:36,057
για να εντοπίσει τον Λι.

330
00:24:36,141 --> 00:24:38,935
Ζήτησε να βγει ένταλμα σύλληψης και…

331
00:24:49,488 --> 00:24:52,699
ΠΡΟΚΑΛΕΣΑ ΑΝΑΣΤΑΤΩΣΗ, ΗΜΟΥΝ ΑΣΕΒΗΣ
ΧΙΟΝΓΚ ΤΖΙ-ΣΟΥ

332
00:25:02,292 --> 00:25:05,253
ΣΥΝΑΙΝΕΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ
ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ

333
00:25:05,337 --> 00:25:07,214
ΥΠΟΓΡΑΦΗ: ΤΖΑΝΓΚ ΝΑΝ-ΓΚΑΜ

334
00:25:31,571 --> 00:25:32,572
Αναπαύσου.

335
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
Παρακαλώ;

336
00:25:45,293 --> 00:25:47,295
-Ο ντετέκτιβ Τζανγκ Ναν-γκαμ;
-Ναι.

337
00:25:47,379 --> 00:25:50,090
Είμαι ο Μουν Μιονγκ-τζουν, ο νέος αρχηγός.

338
00:25:50,173 --> 00:25:51,174
Είστε σπίτι;

339
00:25:52,592 --> 00:25:56,638
Άκουσα ότι εσείς ξέρετε τα περισσότερα

340
00:25:57,597 --> 00:25:58,723
για τον Σονγκ Τσον.

341
00:26:00,850 --> 00:26:02,060
Αυτό σας είπαν;

342
00:26:02,143 --> 00:26:04,104
Άκουσα ότι είναι προσωπικό θέμα.

343
00:26:05,772 --> 00:26:06,856
Κάτι τέτοιο, ναι.

344
00:26:07,649 --> 00:26:10,360
Είναι θετικό που έχετε κίνητρο.

345
00:26:11,861 --> 00:26:13,196
Ομολογώ ότι εξεπλάγην.

346
00:26:13,738 --> 00:26:17,951
Πίστευα ότι θα έχετε καλύψει κάθε τοίχο
με έγγραφα που τον αφορούν.

347
00:26:19,202 --> 00:26:20,287
Όπως στις ταινίες.

348
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
Πείτε μου κάτι.

349
00:26:23,790 --> 00:26:26,418
Υπάρχει λόγος που είστε εδώ;

350
00:26:30,380 --> 00:26:32,507
Λοιπόν, για εμένα…

351
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
αυτό το στοιχείο

352
00:26:37,137 --> 00:26:39,180
φαίνεται αρκετά αξιόπιστο.

353
00:26:43,476 --> 00:26:44,561
Και υπάρχει

354
00:26:45,979 --> 00:26:46,980
κι αυτό.

355
00:26:47,689 --> 00:26:49,816
Πρόκειται για σημερινή υπόθεση.

356
00:26:55,822 --> 00:26:57,574
Ο τρόπος δράσης είναι ίδιος.

357
00:26:58,074 --> 00:26:59,075
Τι λέτε;

358
00:27:04,873 --> 00:27:05,999
Είναι πιθανό.

359
00:27:07,917 --> 00:27:11,212
Αυτήν τη φορά,
διάλεξε να σκοτώσει το λάθος άτομο.

360
00:27:12,422 --> 00:27:16,092
Ξέρετε την υπόθεση
με την κατασκευαστική εταιρεία Γκάτζοκ;

361
00:27:16,176 --> 00:27:18,803
-Ναι.
-Πλέον λέγεται Μπουγιόν.

362
00:27:18,887 --> 00:27:19,929
ΜΠΟΥΓΙΟΝ

363
00:27:21,222 --> 00:27:23,224
Είναι η εγγονή του προέδρου.

364
00:27:24,684 --> 00:27:29,230
Όποιος εξιχνιάσει την υπόθεση,
θα πάρει προαγωγή.

365
00:27:33,360 --> 00:27:34,361
Ντετέκτιβ Τζανγκ.

366
00:27:36,321 --> 00:27:38,657
Βοηθήστε την καριέρα μου να απογειωθεί.

367
00:27:41,451 --> 00:27:43,495
Γυρίστε στη δουλειά αύριο.

368
00:27:44,162 --> 00:27:45,455
-Αύριο;
-Ναι.

369
00:27:46,081 --> 00:27:49,334
Αυτό το σκουπίδι δεν πρέπει να γλυτώσει.

370
00:28:21,157 --> 00:28:22,951
ΝΕΑ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΑΝΓΚ

371
00:28:27,163 --> 00:28:29,499
ΛΙ ΤΑΝΓΚ
ΣΕΟΥΛ, ΓΚΟΥΜΤΣΟΝ, ΝΤΕΣΑΝ, 35-1

372
00:28:29,582 --> 00:28:30,417
ΗΡΩΕΣ

373
00:28:31,960 --> 00:28:34,963
Συγγνώμη. Πρέπει να το σηκώσω.

374
00:28:35,046 --> 00:28:37,716
Επιστρέφω αμέσως. Συγγνώμη.

375
00:28:57,485 --> 00:29:00,113
ΤΑ ΕΙΛΙΚΡΙΝΗ ΣΥΛΛΗΠΗΤΗΡΙΑ ΜΟΥ

376
00:29:00,196 --> 00:29:01,865
Μη σε νοιάζει το βιβλίο.

377
00:29:01,948 --> 00:29:05,660
Έχω εναλλακτικά σχέδια.
Θα τα θέσω σε λειτουργία.

378
00:29:06,411 --> 00:29:09,080
Όλα θα πάνε καλά. Εσύ μείνε κρυμμένος.

379
00:29:09,164 --> 00:29:10,331
Μην αλλάζεις θέμα.

380
00:29:13,293 --> 00:29:15,086
Τι σόι άνδρας είναι;

381
00:29:15,754 --> 00:29:16,755
Τι;

382
00:29:19,007 --> 00:29:20,592
Ποιος στον διάολο είσαι;

383
00:29:33,396 --> 00:29:36,357
-Είστε καλά;
-Στην αρχή, νόμιζα ότι ήταν σαν εσένα.

384
00:29:36,900 --> 00:29:39,986
Επειδή ήθελε να αλλάξει τον κόσμο.

385
00:29:40,653 --> 00:29:42,864
Είστε αυτό που έχει ανάγκη ο κόσμος.

386
00:29:42,947 --> 00:29:45,867
Θέλετε να απονέμουμε μαζί δικαιοσύνη

387
00:29:46,409 --> 00:29:47,827
σε αυτόν τον κόσμο;

388
00:30:08,473 --> 00:30:11,392
Αλλά έκανα λάθος.

389
00:30:13,603 --> 00:30:16,898
Είναι δική μου ευθύνη
να βάλω τέλος σε αυτό το θέμα.

390
00:30:20,527 --> 00:30:21,736
Θέλω να τον συναντήσω.

391
00:30:23,530 --> 00:30:25,448
Τι; Στα αλήθεια;

392
00:30:30,578 --> 00:30:32,330
Η κατάσταση άλλαξε.

393
00:30:35,208 --> 00:30:37,252
ΚΑΡΑΟΚΕ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑΣ
ΑΝΟΙΚΤΟ

394
00:30:39,879 --> 00:30:41,256
ΜΕΤΑΝΟΩ ΠΕΘΑΙΝΟΝΤΑΣ

395
00:30:41,339 --> 00:30:43,633
ΠΡΟΚΑΛΕΣΑ ΑΝΑΣΤΑΤΩΣΗ ΣΕ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ

396
00:30:43,716 --> 00:30:45,510
ΕΞΑΠΑΤΗΣΑ ΤΟΥΣ ΦΙΛΟΥΣ ΜΟΥ

397
00:30:51,766 --> 00:30:53,601
Ο ΤΑΝΓΚ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΕΙΤΕ

398
00:31:15,582 --> 00:31:16,583
Γεια.

399
00:31:18,209 --> 00:31:19,210
Εγώ είμαι.

400
00:31:21,588 --> 00:31:24,382
Έμαθα ότι κι εσύ θες να συναντηθούμε.

401
00:31:26,009 --> 00:31:27,010
Θεέ μου.

402
00:31:28,177 --> 00:31:32,515
Είσαι πιο γενναίος από όσο δείχνεις.
Σου δίνω δέκα ακόμα πόντους!

403
00:31:33,558 --> 00:31:34,559
Εντάξει.

404
00:31:35,602 --> 00:31:37,437
Θα σου πω πού να πας.

405
00:31:37,520 --> 00:31:38,980
ΚΑΦΕ ΜΙΝΕΡΒΑ

406
00:31:39,063 --> 00:31:41,274
Άκου προσεκτικά.

407
00:31:42,817 --> 00:31:43,860
Καλύτερα

408
00:31:44,569 --> 00:31:47,405
να μη συναντηθούμε σε καφέ.

409
00:31:47,488 --> 00:31:48,364
Τι;

410
00:31:49,032 --> 00:31:51,117
Τι έγινε; Τι τρέχει;

411
00:31:54,996 --> 00:31:56,873
-Προσεκτικά!
-Συγγνώμη.

412
00:31:59,667 --> 00:32:02,420
Ναι. Είσαι στο σωστό μέρος. Μπράβο.

413
00:32:03,004 --> 00:32:05,715
Έλα στον δεύτερο όροφο, εντάξει;

414
00:32:05,798 --> 00:32:06,716
ΡΟ ΜΠΙΝ

415
00:32:06,799 --> 00:32:07,884
Έλα.

416
00:32:10,053 --> 00:32:11,554
Το βρήκες.

417
00:32:26,277 --> 00:32:31,532
ΧΑΒΑΗ ΚΛΑΜΠ

418
00:32:45,129 --> 00:32:47,548
Καλώς τον. Έλα εδώ.

419
00:33:05,274 --> 00:33:06,275
Φάε, αν θες.

420
00:33:11,489 --> 00:33:13,366
Γιατί ήθελες να συναντηθούμε;

421
00:33:14,283 --> 00:33:15,535
Μου φάνηκε καλή ιδέα.

422
00:33:16,494 --> 00:33:19,247
Μπορούμε να μιλήσουμε για τη ζωή.

423
00:33:20,415 --> 00:33:22,083
Βαδίζουμε στον ίδιο δρόμο.

424
00:33:23,251 --> 00:33:24,419
Και δεν μπορούμε

425
00:33:25,837 --> 00:33:27,839
να πούμε πουθενά τα μυστικά μας.

426
00:33:27,922 --> 00:33:30,133
Η ζωή μας είναι μοναχική

427
00:33:30,216 --> 00:33:31,342
και θλιβερή.

428
00:33:32,844 --> 00:33:33,845
Καταλαβαίνω.

429
00:33:38,224 --> 00:33:39,100
Ξέρεις,

430
00:33:39,767 --> 00:33:41,436
θέλω να μάθω κάτι.

431
00:33:42,895 --> 00:33:43,896
Ποιο είναι

432
00:33:45,273 --> 00:33:46,315
το κριτήριό σου;

433
00:33:48,276 --> 00:33:49,110
Πες μου.

434
00:33:49,193 --> 00:33:50,319
ΕΓΩ

435
00:33:50,403 --> 00:33:52,155
-Στρίψε αριστερά.
-Τι;

436
00:33:52,238 --> 00:33:53,865
Στρίψε αριστερά εδώ!

437
00:33:53,948 --> 00:33:55,783
Έπρεπε να το πεις νωρίτερα.

438
00:33:56,409 --> 00:33:58,161
Θα κάνω αναστροφή.

439
00:33:58,244 --> 00:34:00,663
-Εδώ κάνεις αναστροφή κι αριστερά.
-Τι;

440
00:34:00,747 --> 00:34:03,541
Κάνε αναστροφή εκεί! Δεν υπάρχουν αμάξια!

441
00:34:03,624 --> 00:34:05,501
Πότε έγινες νομοταγής;

442
00:34:05,585 --> 00:34:07,879
Σκάστε! Σκάστε όλοι!

443
00:34:08,880 --> 00:34:10,506
Στρίψε αριστερά εδώ.

444
00:34:11,591 --> 00:34:12,633
Μαλάκα.

445
00:34:16,387 --> 00:34:18,014
Παραήταν δύσκολη η ερώτηση;

446
00:34:20,058 --> 00:34:21,434
Θα σου κάνω μια εύκολη.

447
00:34:23,394 --> 00:34:27,106
Άκουσα ότι έχεις προαισθήματα.

448
00:34:28,191 --> 00:34:29,358
Ισχύει;

449
00:34:31,069 --> 00:34:33,154
Είσαι πάντα τόσο σιωπηλός;

450
00:34:36,365 --> 00:34:37,450
Μίλα. Ναι ή όχι;

451
00:34:40,119 --> 00:34:42,955
Νιώθεις ένα ρίγος;

452
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
Κάτι τέτοιο; Ένα τσίμπημα;

453
00:34:54,634 --> 00:34:55,802
Εδώ είναι;

454
00:34:58,221 --> 00:34:59,347
Έτσι νομίζω.

455
00:35:00,515 --> 00:35:01,516
Γρήγορα!

456
00:35:02,058 --> 00:35:02,975
Βιαστείτε!

457
00:35:03,476 --> 00:35:04,685
-Κουνηθείτε!
-Φτάνει!

458
00:35:05,228 --> 00:35:07,522
Αρκετά σε ανέχτηκα. Πιάστε τον.

459
00:35:10,691 --> 00:35:12,485
Τι κάνεις;

460
00:35:13,861 --> 00:35:14,862
Μια συμβουλή,

461
00:35:15,363 --> 00:35:18,449
μην κάνεις τον έξυπνο
εκεί όπου δεν σε παίρνει.

462
00:35:21,994 --> 00:35:23,496
Μου έσπασες τα νεύρα.

463
00:35:30,878 --> 00:35:33,464
Ώστε τελικά,

464
00:35:35,258 --> 00:35:39,303
δεν έχεις υπερφυσικές δυνάμεις

465
00:35:40,513 --> 00:35:42,473
χάρη στις οποίες μαθαίνεις

466
00:35:42,557 --> 00:35:45,601
τι κακές πράξεις έχουν κάνει τα άτομα

467
00:35:45,685 --> 00:35:48,729
που ακουμπάς ή κάτι τέτοιο;

468
00:35:54,443 --> 00:35:55,570
Κατάρα.

469
00:35:57,613 --> 00:35:59,407
Μικρέ, αυτό είναι…

470
00:36:00,741 --> 00:36:01,742
Αυτό είναι άθλιο.

471
00:36:03,161 --> 00:36:05,746
Δεν συμφωνείς; Με ξενέρωσες.

472
00:36:09,750 --> 00:36:12,003
ΧΑΒΑΗ ΚΛΑΜΠ

473
00:36:20,011 --> 00:36:21,095
Τέλος πάντων,

474
00:36:23,055 --> 00:36:24,974
εσύ θες να με ρωτήσεις τίποτα;

475
00:36:27,143 --> 00:36:28,936
Θα απαντήσω κάθε σου ερώτηση.

476
00:36:32,773 --> 00:36:34,192
Πού είναι το βιβλίο μου;

477
00:36:35,818 --> 00:36:38,613
Το βιβλίο που δανείστηκα;

478
00:36:41,699 --> 00:36:43,451
Θα το κρατήσω κι άλλο.

479
00:36:44,952 --> 00:36:45,953
Άκου.

480
00:36:47,038 --> 00:36:48,789
Σχετικά με τον Ρο Μπιν…

481
00:36:50,875 --> 00:36:52,126
Μην τον εμπιστεύεσαι.

482
00:36:54,170 --> 00:36:57,548
Έστω κι ένα λάθος να κάνεις,

483
00:36:58,799 --> 00:37:00,343
θα σε εγκαταλείψει αμέσως.

484
00:37:02,094 --> 00:37:04,013
Είδες ότι κράτησε το βιβλίο σου.

485
00:37:10,061 --> 00:37:11,479
Θες να συνεργαστούμε;

486
00:37:12,855 --> 00:37:13,856
Τι λες;

487
00:37:14,774 --> 00:37:16,984
Το πρόβλημα είναι ότι μπερδεύομαι

488
00:37:18,110 --> 00:37:20,821
όταν διαλέγω ποιον θα σκοτώσω.

489
00:37:20,905 --> 00:37:23,366
Μπερδεύομαι όλο και πιο πολύ κάθε φορά.

490
00:37:26,869 --> 00:37:29,455
Δεν θα με πειράξει,
αν κάνεις κάποιο λάθος.

491
00:37:30,289 --> 00:37:34,710
Όταν υπηρετείς έναν ανώτερο σκοπό,
θα υπάρχουν παράπλευρες απώλειες, σωστά;

492
00:37:40,675 --> 00:37:42,677
Πρέπει να πετάξω πολλά σκουπίδια,

493
00:37:44,011 --> 00:37:45,513
αλλά έχω πολύ λίγο χρόνο.

494
00:37:46,180 --> 00:37:47,848
Κι έχω μεγαλώσει πλέον.

495
00:37:49,016 --> 00:37:50,017
Εντάξει.

496
00:37:50,101 --> 00:37:52,979
Πέρασε η ώρα.

497
00:37:54,230 --> 00:37:56,357
Λοιπόν, σκέψου το και πες μου.

498
00:37:58,067 --> 00:37:59,777
Μην αργήσεις να απαντήσεις.

499
00:38:03,364 --> 00:38:06,659
Ξέρεις ποιο είναι
το πρόβλημα με αυτούς τους μπάσταρδους;

500
00:38:07,326 --> 00:38:10,454
Προκαλούν συνεχώς μπελάδες,
αν τους αφήσεις ήσυχους.

501
00:38:48,242 --> 00:38:49,785
Αυτή είναι η απάντησή σου;

502
00:38:53,873 --> 00:38:56,709
Πρέπει να είμαστε πάντα σε επιφυλακή.

503
00:38:57,668 --> 00:38:59,003
Οι πιο πολλοί άνθρωποι

504
00:38:59,754 --> 00:39:03,674
αδιαφορούν για το γεγονός
ότι μπορεί να πεθάνουν ανά πάσα στιγμή.

505
00:39:04,759 --> 00:39:08,387
Για αυτό μαλάκες σαν εσένα
μπορούν να τους σκοτώσουν.

506
00:39:08,471 --> 00:39:09,847
Αλλά εγώ

507
00:39:11,182 --> 00:39:12,433
δεν είμαι σαν αυτούς.

508
00:39:17,521 --> 00:39:18,522
Τέλεια.

509
00:39:19,357 --> 00:39:21,484
Τώρα φαίνεται σαν να συνήλθες.

510
00:39:23,152 --> 00:39:24,862
Είσαι αξιολύπητος.

511
00:39:27,656 --> 00:39:28,657
Ξέρεις κάτι;

512
00:39:30,159 --> 00:39:31,577
Το σκέφτηκα αρκετά.

513
00:39:32,078 --> 00:39:33,371
Δεν φαίνεται να έχεις

514
00:39:34,705 --> 00:39:36,123
ηρωικές αρετές

515
00:39:36,999 --> 00:39:38,793
ή αίσθηση του καθήκοντος.

516
00:39:40,669 --> 00:39:42,296
Είσαι ένας απλός δολοφόνος.

517
00:39:43,547 --> 00:39:45,424
Ένας δολοφόνος που του αξίζει…

518
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
να πεθάνει…

519
00:39:55,101 --> 00:39:58,062
Κατάρα. Μας κατάλαβε, βλάκα.

520
00:39:58,145 --> 00:39:59,814
Σου είπα να κάνεις ησυχία.

521
00:39:59,897 --> 00:40:01,816
Λυπάμαι. Με έπιασε κράμπα.

522
00:40:01,899 --> 00:40:02,733
Να πάρει.

523
00:40:05,528 --> 00:40:07,488
Εσείς εκεί! Δεν είμαστε ανοικτά.

524
00:40:08,531 --> 00:40:09,907
Δεν ήρθα για να πιω.

525
00:40:12,368 --> 00:40:13,494
Τότε, γιατί ήρθατε;

526
00:40:15,162 --> 00:40:16,956
Για να σας συνοδέψουμε, κύριε.

527
00:40:17,456 --> 00:40:18,290
Πάμε;

528
00:40:23,796 --> 00:40:25,005
Ποιος είναι αυτός;

529
00:40:25,798 --> 00:40:28,300
-Θα τον αφήσουμε να φύγει;
-Τι στον διάολο;

530
00:40:50,030 --> 00:40:51,031
Ευχαριστώ.

531
00:41:01,500 --> 00:41:03,043
Γιατί κράτησες το βιβλίο;

532
00:41:07,131 --> 00:41:09,341
Δεν σημαίνει ότι δεν σε εμπιστεύομαι.

533
00:41:10,843 --> 00:41:12,470
Ήταν μέρος του σχεδίου μου.

534
00:41:14,096 --> 00:41:15,181
Αλλά το πήρε.

535
00:41:16,140 --> 00:41:17,141
Λυπάμαι.

536
00:41:17,933 --> 00:41:19,518
Σε απογοήτευσα.

537
00:41:26,484 --> 00:41:29,653
Έχω ακόμα ένα σχέδιο.
Θα με εμπιστευτείς ξανά;

538
00:41:37,369 --> 00:41:38,370
Μπιν.

539
00:41:46,962 --> 00:41:48,506
Φοβάμαι πολύ.

540
00:43:47,791 --> 00:43:50,794
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος

