1
00:01:01,561 --> 00:01:03,980
Näit siis hänet vain hississä -

2
00:01:04,064 --> 00:01:07,567
ja varastit avaimen toimistosta,
koska et pitänyt hänestä.

3
00:01:08,359 --> 00:01:12,614
Et voi sotkea toisen kämppää vain,
koska hän ei huomioinut sinua.

4
00:01:12,697 --> 00:01:13,948
Hei.

5
00:01:14,032 --> 00:01:18,661
Miten voitte tehdä näin naamalleni vain,
koska leikin palosammuttimella?

6
00:01:18,745 --> 00:01:22,373
Luulin sinua hänen ystäväkseen. Sori.
-Ystävänikö? Mitä?

7
00:01:22,457 --> 00:01:23,625
Pysy aloillasi.

8
00:01:24,959 --> 00:01:28,129
Kenestä puhut? Tästä kusipäästäkö?

9
00:01:28,213 --> 00:01:32,675
En ole tuon säälittävän luuserin ystävä.
Katsokaa noita tyhjiä silmiä.

10
00:01:33,176 --> 00:01:35,887
Missä hän on?
Tekikö hän minusta ilmoituksen?

11
00:01:35,970 --> 00:01:37,097
Ei tehnyt.

12
00:01:37,180 --> 00:01:38,640
Hän pakeni.

13
00:01:40,016 --> 00:01:42,185
Pakeni, vai? Miksi?

14
00:01:44,604 --> 00:01:48,608
Halusin kysyä samaa sinulta.
Tämä tyyppi tappoi sen uhrin.

15
00:01:49,275 --> 00:01:51,152
Tuhosit todisteet,

16
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
ja tämä tyyppi pakeni.

17
00:01:57,117 --> 00:02:01,371
A KILLER PARADOX

18
00:02:25,728 --> 00:02:27,272
Ihmiselo on tällaista.

19
00:02:29,274 --> 00:02:31,401
Kun on vanha ja sairas,

20
00:02:33,153 --> 00:02:35,572
arvaa, mikä loppuu ensin.

21
00:02:38,658 --> 00:02:40,869
Kärsivällisyys.

22
00:02:45,373 --> 00:02:48,001
Yhtäkkiä ei vain siedä enää
tiettyjä juttuja,

23
00:02:50,420 --> 00:02:52,297
jotka aiemmin eivät häirinneet.

24
00:03:00,138 --> 00:03:01,222
Joinain päivinä -

25
00:03:03,349 --> 00:03:04,225
sitä miettii,

26
00:03:05,351 --> 00:03:08,313
että maailma on täynnä
inhottavia syöpäläisiä.

27
00:03:12,483 --> 00:03:13,818
Toisina päivinä taas -

28
00:03:15,528 --> 00:03:16,362
sitä miettii,

29
00:03:18,114 --> 00:03:20,033
että voisi tappaa kenet vain -

30
00:03:23,578 --> 00:03:25,038
ja että se parantaisi maailmaa.

31
00:03:40,678 --> 00:03:43,348
Jumalauta. Tämä on toivotonta.

32
00:03:43,848 --> 00:03:45,391
En voi korjata tätä.

33
00:03:46,434 --> 00:03:47,310
En vain voi.

34
00:04:01,741 --> 00:04:03,618
LEE TANG
SIJAINTI: TUNTEMATON

35
00:04:05,787 --> 00:04:09,165
JOONGAMIN PALVELUALUE

36
00:04:12,835 --> 00:04:16,506
Hei.
-Luulin, että edes soittaisit minulle.

37
00:04:18,258 --> 00:04:19,342
Mikä hätänä?

38
00:04:19,884 --> 00:04:24,222
Minua vain turhauttaa tämä tilanne.

39
00:04:26,182 --> 00:04:30,061
Etsivä Park käskee lepäämään ja sanoo,
että olen liian innokas.

40
00:04:30,645 --> 00:04:32,272
Mene nyt asiaan.

41
00:04:33,022 --> 00:04:35,525
Kuulin uutisista,
että tekijä oli Ha Sang-min.

42
00:04:36,109 --> 00:04:40,363
Miksi kuulin sen uutisista?
Etkö voi jakaa näitä juttuja minulle?

43
00:04:40,947 --> 00:04:44,158
Onko minun työni tyydyttää uteliaisuutesi?

44
00:04:44,742 --> 00:04:47,912
En tarkoita sitä.
Eikö meidän pitäisi tehdä jotain?

45
00:04:47,996 --> 00:04:50,540
Se paennut kaupan työntekijä oli Lee Tang.

46
00:04:50,623 --> 00:04:54,460
Hän taitaa olla myös räjähdyksen
ja Ha Sang-minin kuoleman takana.

47
00:04:54,544 --> 00:04:56,462
Voitko todistaa sen?

48
00:04:56,546 --> 00:04:58,631
Emme löytäneet mitään epäilyttävää.

49
00:04:59,173 --> 00:05:01,634
Kuka muu se olisi voinut olla?

50
00:05:02,302 --> 00:05:06,973
Se, että pidät häntä syyllisenä,
ei tarkoita, että hän on. Ymmärrätkö?

51
00:05:07,056 --> 00:05:11,436
Älä pura vihaasi
loukkaantumisestasi minuun. Anna olla nyt.

52
00:05:11,519 --> 00:05:14,689
Etsivä Jang. Näin sen paskiaisen.

53
00:05:16,691 --> 00:05:20,737
Olen varma. Näin vain vilaukselta,
joten silloin en ollut varma.

54
00:05:20,820 --> 00:05:25,074
Siksi en kertonut.
Näin sen miehen, joka antoi sen lapun.

55
00:05:29,495 --> 00:05:31,080
Miten tiedät hänestä?

56
00:05:33,458 --> 00:05:37,420
Oletko nuuskinut?
-Olen pahoillani. Luin tapauskansion.

57
00:05:38,463 --> 00:05:41,841
Tiedämme, että Lee Tang
ja Roh Bin tekevät yhteistyötä.

58
00:05:41,924 --> 00:05:44,802
Meidän on tehtävä jotain.
Tutkitaan Roh Biniä.

59
00:05:44,886 --> 00:05:46,512
Lee Tang, Roh Bin, kuka vain.

60
00:05:46,596 --> 00:05:49,515
Lähden heidän peräänsä,
joten lakkaa vinkumasta.

61
00:05:49,599 --> 00:05:51,434
En minä nyt vingu.

62
00:05:51,517 --> 00:05:53,144
Saan heidät kiinni.

63
00:05:54,937 --> 00:05:55,813
Heippa.

64
00:06:00,193 --> 00:06:05,031
Jos olet täällä pojan roolissa,
vastaa puheluihisi ulkona.

65
00:06:06,908 --> 00:06:10,286
Sanoit, ettei sinusta tulisi kuin isäsi.

66
00:06:10,787 --> 00:06:15,291
Juuri nyt en näe,
miten eroat hänestä yhtään.

67
00:06:18,795 --> 00:06:22,131
Hänen verenpaineensa
ja hengityksensä ovat nyt normaalit,

68
00:06:22,757 --> 00:06:25,551
mutta meidän pitää tarkkailla häntä
pari päivää.

69
00:06:25,635 --> 00:06:27,804
Vai niin. Kiitos.

70
00:06:28,930 --> 00:06:30,973
Tästä minä muuten kerroin.

71
00:06:33,601 --> 00:06:38,648
Keskustelkaa tästä yhdessä ajan kanssa.

72
00:06:39,148 --> 00:06:43,653
Ottakaa hänen tilansa huomioon
ja tehkää harkittu päätös.

73
00:06:44,904 --> 00:06:49,617
Kun hänet intuboidaan
ja laitetaan hengityslaitteeseen,

74
00:06:50,118 --> 00:06:53,413
hänen elämänlaatunsa heikkenee
merkittävästi.

75
00:06:55,540 --> 00:06:57,500
Sitten kun olette valmiit,

76
00:06:59,502 --> 00:07:03,506
voitte allekirjoittaa elvytyskiellon
hänen puolestaan.

77
00:07:24,152 --> 00:07:25,027
Anteeksi.

78
00:07:31,576 --> 00:07:32,493
Hei, sinä.

79
00:07:33,995 --> 00:07:35,371
Mitä sinä teet?

80
00:07:35,872 --> 00:07:37,248
Mitä siellä tapahtuu?

81
00:07:39,292 --> 00:07:40,126
Minäkö?

82
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
Koskit juuri minua.

83
00:07:44,547 --> 00:07:46,466
Mistä sinä puhut?

84
00:07:46,549 --> 00:07:48,926
Kouraisit jalkaani.

85
00:07:49,010 --> 00:07:51,929
Mitä sinä puhut?
Nukahdin heti, kun istahdin tähän.

86
00:07:52,013 --> 00:07:53,431
Mies kai kouri häntä.

87
00:07:54,265 --> 00:07:56,851
Mitä sinä puhut? Olet naurettava.

88
00:07:57,727 --> 00:08:01,272
Kosketit jalkaani salkullasi!
-Nukahdin heti!

89
00:08:01,772 --> 00:08:03,357
Onko sinulla todisteita?

90
00:08:04,108 --> 00:08:06,527
Näkikö joku minun koskevan häntä?

91
00:08:06,611 --> 00:08:08,321
Ottiko joku kuvan?

92
00:08:08,404 --> 00:08:11,157
Näittekö? Kukaan ei nähnyt.
-Näkikö kukaan?

93
00:08:16,996 --> 00:08:17,872
Hei!

94
00:08:18,456 --> 00:08:21,375
Hei.
-Kukas se siinä?

95
00:08:33,721 --> 00:08:34,931
Hei.

96
00:08:35,765 --> 00:08:37,600
Eikö sinulla ole koe huomenna?

97
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
Koe, vai?

98
00:08:40,061 --> 00:08:45,983
Ajattelin asiaa,
ja tämän lukukauden arvosanojani -

99
00:08:47,860 --> 00:08:49,570
ei voi enää pelastaa.

100
00:08:49,654 --> 00:08:54,367
Miksi siis vaivautua?
Voin suorittaa ne kurssit kesällä.

101
00:08:55,076 --> 00:08:56,035
Kesällä, vai?

102
00:09:02,833 --> 00:09:04,126
Mitä aiot tänään?

103
00:09:05,670 --> 00:09:06,546
Mitä?

104
00:09:08,506 --> 00:09:09,966
Mitä aiot tehdä?

105
00:09:13,594 --> 00:09:18,266
Jos minun on kohdattava todellisuus
tietääkseni sen, en aio tehdä mitään.

106
00:09:21,269 --> 00:09:22,353
Tyrmäys.

107
00:09:24,021 --> 00:09:28,317
Paras tapa ottaa pää pensaasta
ei ole todellisuuden kohtaaminen -

108
00:09:28,901 --> 00:09:30,403
vaan mentaaliakrobatia.

109
00:09:51,382 --> 00:09:53,426
Katkaisin sähköt.

110
00:10:01,100 --> 00:10:05,021
Miksi sinulla on niin paljon rojua
näin pienessä kämpässä?

111
00:10:05,521 --> 00:10:09,692
Kameroita, salakuuntelulaitteita…
Paljonko niitä on?

112
00:10:10,276 --> 00:10:13,112
Miten pääsit tänne?

113
00:10:13,195 --> 00:10:17,199
Miten luulet? Tulin ovesta.

114
00:10:17,700 --> 00:10:20,328
Kerroit minulle ovikoodin.

115
00:10:26,834 --> 00:10:27,960
Olet laihtunut.

116
00:10:28,461 --> 00:10:31,589
Äläs nyt. Tiedät asian laidan.

117
00:10:33,215 --> 00:10:38,512
Välttelen poliisia veneristeilyillä.
Kuljen ympyrää samaa reittiä eri veneissä.

118
00:10:39,472 --> 00:10:41,766
Et tiedäkään. Vai olen laihtunut.

119
00:10:42,350 --> 00:10:47,104
Niin kävi ihan itsestään.
Sinun olisi pitänyt olla siellä kanssani.

120
00:10:47,188 --> 00:10:50,399
Etkö sinä aiheuttanutkin
sen kaasuräjähdyksen?

121
00:10:52,485 --> 00:10:57,031
Leikitkö sinä yhä sankaria?

122
00:11:00,284 --> 00:11:05,790
Silloin sinä kutsuit minua
tämän sukupolven sankariksi.

123
00:11:05,873 --> 00:11:07,541
Et sinä ole!

124
00:11:15,925 --> 00:11:18,678
Sinä opetit minulle kaiken tämän.

125
00:11:19,553 --> 00:11:21,472
Hei, senkin kakara!

126
00:11:21,555 --> 00:11:26,519
Lopetin, koska kyllästyin tanssimaan
pillisi tahdissa.

127
00:11:32,024 --> 00:11:37,780
En tullut tänne sen takia,
mutta tutkin asioita odottaessani sinua.

128
00:11:38,406 --> 00:11:40,741
Löysin mielenkiintoisia juttuja.

129
00:11:42,952 --> 00:11:47,623
Se uusi kaveri, jonka löysit.
Anna minun tavata hänet.

130
00:11:48,874 --> 00:11:52,253
Minäkin etsin häntä,
mutta hän on kadonnut.

131
00:12:08,352 --> 00:12:09,979
Et valehtele.

132
00:12:16,527 --> 00:12:19,113
Hyvänen aika. Onko tämä minun syytäni?

133
00:12:20,448 --> 00:12:21,866
Hän on hauska tapaus.

134
00:12:23,743 --> 00:12:26,829
Minä vain tervehdin häntä,
mutta hän pelästyi -

135
00:12:26,912 --> 00:12:29,498
ja pakeni kuin pieni rotta.

136
00:12:29,582 --> 00:12:33,544
Miksi hän teki niin? Ei mies toimi niin.

137
00:12:35,504 --> 00:12:40,092
No niin, hoidetaanpa tämä alta pois.
Löydäthän sinä hänet lopulta?

138
00:12:41,469 --> 00:12:44,722
Kun löydät,
sovi tapaaminen ja kerro minulle.

139
00:12:45,389 --> 00:12:48,642
Sovi se jonnekin,
jossa voimme puhua rauhassa.

140
00:12:50,686 --> 00:12:53,314
Kahvila Minerva. Se on hyvä paikka, eikö?

141
00:13:02,323 --> 00:13:05,117
Lainaan muuten tämän kirjan.

142
00:13:05,201 --> 00:13:06,368
RIKOS JA RANGAISTUS

143
00:13:06,452 --> 00:13:07,995
Se on minulla lainassa.

144
00:13:08,871 --> 00:13:11,999
Hei. Älä nyt ole tuollainen.

145
00:13:13,167 --> 00:13:19,131
Millainen seko lukitsee
lainatun kirjan kassakaappiin?

146
00:13:20,508 --> 00:13:25,429
Kirjan keskiaukeamalla oli
omituinen tahra.

147
00:13:28,766 --> 00:13:30,226
Senkin kömpelys.

148
00:13:35,105 --> 00:13:37,024
Ensimmäinen erä. Taistelkaa.

149
00:13:50,913 --> 00:13:52,164
Tyrmäys.

150
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
Hävisit.

151
00:14:02,675 --> 00:14:05,636
Onko se poika tosiaan noin tärkeä sinulle?

152
00:14:06,262 --> 00:14:07,346
Jatketaanko?

153
00:14:08,097 --> 00:14:12,226
Yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi,

154
00:14:12,810 --> 00:14:17,731
viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.

155
00:14:18,607 --> 00:14:20,067
Peli päättyy.

156
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Mitä?

157
00:15:27,176 --> 00:15:28,969
Mitä helvettiä? Perhana.

158
00:15:30,179 --> 00:15:31,639
Voi paska.

159
00:15:32,222 --> 00:15:33,432
Mitä helvettiä?

160
00:15:37,811 --> 00:15:38,938
Vittu.

161
00:15:39,021 --> 00:15:41,023
Voi saatana.

162
00:15:45,694 --> 00:15:47,029
Kuka piru sinä olet?

163
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
Olen poliisi, kusipää.

164
00:15:50,115 --> 00:15:53,327
Miksi liikut yksin? Se on epäilyttävää.

165
00:15:54,161 --> 00:15:56,747
Senkin paskiainen.
-Äläs nyt.

166
00:15:56,830 --> 00:15:58,374
Päästä irti, kusipää.

167
00:16:11,428 --> 00:16:13,597
Hän sanoo puhuvansa vain sinulle.

168
00:16:13,681 --> 00:16:14,515
Selvä.

169
00:16:15,349 --> 00:16:17,726
Annammeko hänen vain istua tuolla?

170
00:16:19,019 --> 00:16:21,188
Hei. Mene vain.

171
00:16:21,271 --> 00:16:23,023
Mitä teemme hänen kanssaan?

172
00:16:23,107 --> 00:16:25,734
Meidän täytyy noudattaa protokollaa.

173
00:16:26,902 --> 00:16:31,198
Kuulin kolinaa oveni ulkopuolelta,
joten menin tarkistamaan.

174
00:16:31,782 --> 00:16:38,664
Etsivä makasi maassa tajuttomana.
En nähnyt, kuka hänet pahoinpiteli.

175
00:16:38,747 --> 00:16:43,252
Niin kerroin muille etsiville, mutta minä…

176
00:16:43,335 --> 00:16:44,586
Hei.
-Niin?

177
00:16:48,090 --> 00:16:50,217
Kerro totuus. Muuten tapan sinut.

178
00:16:51,552 --> 00:16:55,889
Siksi toin sinulle vähän asiakirjoja.

179
00:17:01,437 --> 00:17:08,027
En tiennyt, että hän palasi Koreaan.
Luulin, etten törmäisi häneen enää.

180
00:17:13,615 --> 00:17:14,616
Se oli Song Chon.

181
00:17:15,701 --> 00:17:18,203
Hän sai etsivä Anin siihen kuntoon.

182
00:17:20,205 --> 00:17:22,708
Hänen pitäisi olla jossain Soulissa.

183
00:17:24,084 --> 00:17:26,837
Busanin kaasuräjähdyskin oli
hänen tekojaan.

184
00:17:27,463 --> 00:17:28,589
Missä olit?

185
00:17:29,339 --> 00:17:31,967
Mitä vittua?
-Tämä pitäisi kuvata.

186
00:17:32,760 --> 00:17:33,635
Enpä tiedä.

187
00:17:34,762 --> 00:17:37,973
Eikö tuo ole se auto?
-Hei!

188
00:17:38,849 --> 00:17:43,187
Pidä silmäsi auki.
-Sinun pitäisi olla jalkakäytävällä.

189
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
Mitä? Melkein osuit meihin.
-Hei.

190
00:17:45,355 --> 00:17:46,899
Paskiainen.
-Anna olla.

191
00:17:46,982 --> 00:17:49,777
Olet varmaan sokeakin,
kun ajat tällä paskalla.

192
00:17:49,860 --> 00:17:52,613
Nyt riittää.
-Ei riitä, senkin paskiainen!

193
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
Muru, tule nyt.

194
00:17:55,240 --> 00:17:58,285
Mene töihin, mulkku.
-Älä tuhlaa aikaasi häneen.

195
00:17:58,368 --> 00:18:00,120
Kelvoton kusipää.
-Mennään.

196
00:18:06,710 --> 00:18:10,339
Se on päivitetty versio
aiemmasta asiakirjasta.

197
00:18:12,341 --> 00:18:15,511
Lisäsin myös
selvittämättömät kuolemantapaukset,

198
00:18:15,594 --> 00:18:17,888
joista kerroin aiemmin.

199
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
Sain déjà vu -kokemuksen.

200
00:18:27,898 --> 00:18:32,111
Pari vuotta sitten annoit minulle
pinon asiakirjoja ja sanoit,

201
00:18:32,194 --> 00:18:35,989
että vain minä voin napata Song Chonin.
Muistatko?

202
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
Sinä hänet kadotit.

203
00:18:39,743 --> 00:18:42,830
Jos olisit jakanut kaiken,
hän olisi jäänyt kiinni.

204
00:18:42,913 --> 00:18:44,498
Eikö se ole erikoisuutesi?

205
00:18:45,791 --> 00:18:49,586
Hyppäät aina heti laivasta,
kun homma vähän kusee.

206
00:18:50,963 --> 00:18:53,298
Etkö tee niin Lee Tanginkin kanssa?

207
00:18:56,218 --> 00:18:57,594
Tang on erilainen,

208
00:18:58,178 --> 00:19:00,889
eikä hän liity tähän tapaukseen.

209
00:19:10,357 --> 00:19:11,650
Miten hän on erilainen?

210
00:19:14,987 --> 00:19:16,947
Selitän kaiken myöhemmin.

211
00:19:18,824 --> 00:19:20,784
Voitko auttaa tämän kerran?

212
00:19:20,868 --> 00:19:23,579
Jos autat, kerron kaiken,
mitä haluat tietää.

213
00:19:23,662 --> 00:19:25,706
Haluatko tehdä diilin?

214
00:19:26,665 --> 00:19:29,501
Sinun on aika saada kostosi.

215
00:19:30,544 --> 00:19:33,714
Miten kehtaat yllyttää
poliisietsivää kostoon? Hei.

216
00:19:37,217 --> 00:19:38,051
Kuule.

217
00:19:39,511 --> 00:19:42,222
En aio työskennellä
tuollaisen nörtin kanssa,

218
00:19:42,306 --> 00:19:44,141
joten ala vetää. Tajuatko?

219
00:19:45,184 --> 00:19:50,606
Äläkä tapata itseäsi touhuillasi.
Pidä matalaa profiilia.

220
00:19:51,899 --> 00:19:52,733
Onko selvä?

221
00:19:57,905 --> 00:19:58,739
Mitä tapahtuu?

222
00:20:01,200 --> 00:20:04,578
Yong-jae näki hänet
Busanin kaasuräjähdyksen päivänä,

223
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
joten hän voi puhua totta.

224
00:20:06,705 --> 00:20:09,458
Hei. Päällikkömme menetti työnsä
hänen takiaan.

225
00:20:09,541 --> 00:20:11,627
Yong-jae on koomassa.
-Se ei ole syytäni.

226
00:20:11,710 --> 00:20:14,630
Mitä haluat minusta?
-Et voi sekaantua häneen.

227
00:20:14,713 --> 00:20:18,050
Käteni ovat sidotut hyllytyksen takia.
Mitä sinä haluat?

228
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Tee, mitä pitää.

229
00:20:23,138 --> 00:20:24,973
Niin minäkin teen.
-Odota.

230
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
Kuka tuo oli?

231
00:20:29,978 --> 00:20:33,732
Nan-gam. Se etsivä,
joka hyllytettiin vähän aikaa sitten.

232
00:20:45,744 --> 00:20:49,373
Te olette kuin rikkaruohoja.

233
00:20:50,916 --> 00:20:56,546
Juurenne ovat niin syvällä,
että kaltaisianne on mahdoton hävittää.

234
00:20:59,967 --> 00:21:05,389
Aamulla kaikki ovat
uupuneita ja väsyneitä.

235
00:21:06,515 --> 00:21:09,601
Teidän oli ihan pakko
seistä tiellä pälättämässä.

236
00:21:10,978 --> 00:21:12,479
Rikoitte liikennelakeja -

237
00:21:14,982 --> 00:21:16,692
ja olitte epäkunnioittavia.

238
00:21:17,484 --> 00:21:18,819
Olen pahoillani.

239
00:21:18,902 --> 00:21:23,240
Niinkö käyttäydytään?
-Anteeksi. Olen tosi pahoillani.

240
00:21:27,119 --> 00:21:31,915
Jos asiaa miettii,
se ei ole teidän syytänne.

241
00:21:33,125 --> 00:21:38,672
Kun olitte pieniä,
vanhempanne eivät moittineet teitä,

242
00:21:38,755 --> 00:21:41,049
jos riehuitte julkisilla paikoilla.

243
00:21:41,633 --> 00:21:45,137
Tietämättään
he pilasivat lapsensa opettamalla,

244
00:21:45,220 --> 00:21:47,014
että äänekkäin saa haluamansa.

245
00:21:53,645 --> 00:21:57,774
Hyvä. On hienoa nähdä,
että olet huomannut virheesi.

246
00:22:00,986 --> 00:22:07,617
Annan sinun mennä,
joten muista elää mallikansalaisen elämää.

247
00:22:09,536 --> 00:22:12,831
Kiitos.
-No niin.

248
00:22:13,332 --> 00:22:14,875
Kiitos paljon.

249
00:22:17,169 --> 00:22:18,378
Olisiko kynää?

250
00:22:20,213 --> 00:22:22,257
Kynä.
-Ei ole.

251
00:22:22,341 --> 00:22:24,259
Kuulakärkikynä.
-Ei minulla ole.

252
00:22:25,177 --> 00:22:26,386
Hyvänen aika.

253
00:22:27,721 --> 00:22:30,849
Olet opiskelija.
Pitäisihän sinulla olla kynä.

254
00:22:31,350 --> 00:22:34,519
Olen taidekoulussa.

255
00:22:36,813 --> 00:22:39,399
Sepä harmi.
-Mitä?

256
00:22:39,483 --> 00:22:43,028
Siinä tapauksessa
saatat piirtää kasvoni jonain päivänä.

257
00:22:43,111 --> 00:22:44,029
Ei, älä.

258
00:22:44,613 --> 00:22:50,869
Olen huono piirtämään. Oikeasti.
Käyn surkeaa koulua maaseudulla.

259
00:22:50,952 --> 00:22:53,538
Älä tapa minua.

260
00:22:55,749 --> 00:23:00,879
Taidekoulut ovat kalliita.
Sinun pitäisi osata piirtää.

261
00:23:01,880 --> 00:23:07,636
Kaksi ravintolan asiakasta
pelastivat pyörtyneen henkilön hengen -

262
00:23:07,719 --> 00:23:12,516
elvyttämällä tämän. Urotyön tehneet
olivat uusia poliisikokelaita.

263
00:23:13,016 --> 00:23:19,272
He ovat partiopoliisit
Kim Ji-yeon ja Shin Hong-jin

264
00:23:20,482 --> 00:23:25,320
He olivat syömässä ravintolassa
Gangseo-gussa Soulissa 21. päivänä,

265
00:23:25,404 --> 00:23:28,907
kun he näkivät työntekijän pyörtyvän
tarjoillessaan ruokaa.

266
00:23:28,990 --> 00:23:32,077
He aloittivat elvytyksen
ja pelastivat työntekijän hengen.

267
00:23:32,619 --> 00:23:38,333
Kokelas Kim soitti hätänumeroon
Shinin aloittaessa elvytyksen.

268
00:23:38,834 --> 00:23:42,003
Tajuton työntekijä heräsi
kahden minuutin kuluttua.

269
00:23:42,504 --> 00:23:47,884
Nämä kaksi kokelasta
liittyivät poliisivoimiin samaan aikaan -

270
00:23:47,968 --> 00:23:49,761
ja saivat koulutuksen yhdessä.

271
00:23:49,845 --> 00:23:52,347
Valvontakameran video levisi netissä,

272
00:23:52,431 --> 00:23:56,101
kun paljastui,
että he olivat uusia kokelaita.

273
00:23:56,184 --> 00:24:00,021
Pyörtynyt työntekijä
palasi tajuihinsa elvytyksen jälkeen,

274
00:24:00,105 --> 00:24:02,732
ja hänet siirrettiin sairaalahoitoon.

275
00:24:02,816 --> 00:24:06,611
Kokelaat saivat
kunniamaininnan poliisiylijohtajalta.

276
00:24:17,372 --> 00:24:19,166
Mies pakenee hämmentyneenä.

277
00:24:19,249 --> 00:24:22,335
Uhrin ystävä jahtaa häntä,
muttei saa häntä kiinni

278
00:24:22,419 --> 00:24:27,215
Viranomaiset tunnistivat hänet
murhayrityksestä epäillyksi Leeksi.

279
00:24:27,299 --> 00:24:31,344
Uhri, Kim, kuoli matkalla sairaalaan.

280
00:24:31,428 --> 00:24:35,807
Poliisi laajentaa etsintöjä
löytääkseen pakoilevan Leen.

281
00:24:35,891 --> 00:24:39,853
Poliisi on pyytänyt pidätysmääräystä…

282
00:24:49,488 --> 00:24:52,782
KÄYTTÄYDYIN HUONOSTI, LINTSASIN
JA KÄYTIN HUUMEITA - HYUNG JI-SU

283
00:25:02,292 --> 00:25:04,711
SUOSTUMUS LAKKAUTTAA
ELINTOIMINTOJEN YLLÄPITO

284
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
ALLEKIRJOITUS: JANG NAN-GAM

285
00:25:31,571 --> 00:25:32,531
Lepää rauhassa.

286
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
Haloo.

287
00:25:45,293 --> 00:25:47,295
Etsivä Jang Nan-gam.
-Kyllä.

288
00:25:47,379 --> 00:25:51,216
Olen Moon Myeong-jun,
uusi poliisipäällikkö. Oletko kotona?

289
00:25:52,092 --> 00:25:58,598
Kuulin, että sinä tiedät eniten
Song Chonista.

290
00:26:00,767 --> 00:26:04,104
Niinkö he sanoivat?
-Kuulin, että se on henkilökohtaista.

291
00:26:05,772 --> 00:26:06,898
Tavallaan.

292
00:26:07,649 --> 00:26:10,569
Hei, on hienoa, että olet motivoitunut.

293
00:26:11,861 --> 00:26:13,196
Tätä en odottanut.

294
00:26:13,697 --> 00:26:17,951
Luulin, että seinäsi olisivat täynnä
sen tapauksen asiakirjoja.

295
00:26:19,202 --> 00:26:20,328
Kuten elokuvissa.

296
00:26:21,913 --> 00:26:26,418
Olen utelias. Onko käynnilläsi jokin syy?

297
00:26:30,380 --> 00:26:32,549
No, minusta -

298
00:26:34,718 --> 00:26:39,347
tämä johtolanka kuulostaa
aika uskottavalta.

299
00:26:43,476 --> 00:26:49,816
Samoin tämä. Tämä ilmoitus tehtiin
tänään Mapon asemalla.

300
00:26:55,822 --> 00:26:59,159
Tekotapa vaikuttaa samalta.
Mitä mieltä olet?

301
00:27:04,873 --> 00:27:06,416
Se on mahdollista.

302
00:27:07,917 --> 00:27:11,212
Tällä kertaa hän vain tappoi
väärän henkilön.

303
00:27:12,422 --> 00:27:16,092
Tiedäthän sen kuuluisan
Gajok Rakennus -jutun?

304
00:27:16,176 --> 00:27:17,260
Tiedän.

305
00:27:17,344 --> 00:27:19,512
Se on nykyään Buyeon Rakennus.

306
00:27:21,139 --> 00:27:22,641
Puheenjohtajan lapsenlapsi.

307
00:27:24,684 --> 00:27:29,314
Ilmeisesti erityisylennys odottaa sitä,
joka ratkaisee tapauksen.

308
00:27:33,401 --> 00:27:34,402
Etsivä Jang.

309
00:27:36,321 --> 00:27:38,698
Suo minulle tämä onnistuminen.

310
00:27:41,451 --> 00:27:42,911
Tule huomenna töihin.

311
00:27:44,120 --> 00:27:45,580
Huomennako?
-Niin.

312
00:27:46,081 --> 00:27:49,584
Tämä ihmissaasta ei saa kulkea vapaana.

313
00:28:21,157 --> 00:28:22,951
LEE TANG KIRJAUTUI SISÄÄN

314
00:28:27,163 --> 00:28:28,123
MINÄ

315
00:28:28,206 --> 00:28:29,499
LEE TANG - YHDISTETTY

316
00:28:29,582 --> 00:28:30,417
HEROES

317
00:28:31,835 --> 00:28:34,921
Minun pitää vastata.

318
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Palaan pian. Olen pahoillani.

319
00:28:57,485 --> 00:29:00,113
SYVIMMÄT OSANOTTONI

320
00:29:00,196 --> 00:29:01,823
Älä murehdi sitä kirjaa.

321
00:29:01,906 --> 00:29:05,910
Minulla on vaihtoehtoisia suunnitelmia.
Pistän ne tulille.

322
00:29:06,411 --> 00:29:09,080
Selvitän tämän, joten ole hissukseen.

323
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
Älä vaihda puheenaihetta.

324
00:29:13,293 --> 00:29:15,086
Millainen mies hän on?

325
00:29:15,754 --> 00:29:16,588
Mitä?

326
00:29:18,965 --> 00:29:20,592
Kuka piru sinä olet?

327
00:29:33,396 --> 00:29:36,357
Oletko kunnossa?
-Luulin häntä kaltaiseksesi.

328
00:29:36,900 --> 00:29:39,986
Hänkin halusi muuttaa maailmaa.

329
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Juuri sinua maailma tarvitsee.

330
00:29:42,947 --> 00:29:48,036
Mitä jos toisimme oikeutta
tähän maailmaan yhdessä?

331
00:30:08,473 --> 00:30:11,518
Arvioin hänet kuitenkin väärin.

332
00:30:13,603 --> 00:30:16,940
On velvollisuuteni saattaa tämä loppuun.

333
00:30:20,485 --> 00:30:21,694
Haluan tavata hänet.

334
00:30:23,488 --> 00:30:25,448
Mitä? Todellako?

335
00:30:30,537 --> 00:30:32,330
Tilanne on muuttunut.

336
00:30:39,879 --> 00:30:41,256
KADUN KUOLEMANI KAUTTA

337
00:30:41,339 --> 00:30:43,633
AIHEUTIN HÄIRIÖTÄ RAVINTOLASSA

338
00:30:43,716 --> 00:30:45,510
MINÄ, KIM WON-JONG, HUIJASIN YSTÄVIÄNI

339
00:30:51,766 --> 00:30:53,601
TANG HALUAA TAVATA SINUT

340
00:31:15,582 --> 00:31:16,416
Hei.

341
00:31:18,209 --> 00:31:19,043
Minä tässä.

342
00:31:21,588 --> 00:31:24,465
Kuulin, että sinäkin haluat tavata minut.

343
00:31:25,967 --> 00:31:27,010
Hyvänen aika.

344
00:31:28,136 --> 00:31:32,515
Olet rohkeampi kuin miltä näytät.
Saat kymmenen lisäpistettä.

345
00:31:33,558 --> 00:31:34,434
No niin.

346
00:31:35,602 --> 00:31:37,437
Annan sinulle reittiohjeet.

347
00:31:37,520 --> 00:31:38,980
KAHVILA MINERVA

348
00:31:39,063 --> 00:31:41,274
Kuuntelehan siis.

349
00:31:42,775 --> 00:31:47,405
On parempi, jos tapaamme jossain
hienommassa paikassa kuin kahvilassa.

350
00:31:47,488 --> 00:31:48,364
Mitä?

351
00:31:48,948 --> 00:31:51,117
Mitä? Mitä tapahtuu?

352
00:31:54,996 --> 00:31:56,873
Hei!
-Olen pahoillani.

353
00:31:59,667 --> 00:32:02,420
Joo, olet nyt perillä.

354
00:32:03,004 --> 00:32:05,715
Tule toiseen kerrokseen.

355
00:32:05,798 --> 00:32:06,716
ROH BIN SOITTAA

356
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
Tule sisään.

357
00:32:09,969 --> 00:32:11,554
Löysit perille.

358
00:32:26,277 --> 00:32:31,532
HAVAIJI-KLUBI

359
00:32:45,088 --> 00:32:47,548
Hei. Tänne näin.

360
00:33:05,233 --> 00:33:06,359
Ota siitä.

361
00:33:11,489 --> 00:33:12,782
Miksi halusit tavata?

362
00:33:14,283 --> 00:33:19,247
Ajattelin, että se olisi mukavaa.
Voimme puhua elämästä.

363
00:33:20,415 --> 00:33:22,083
Olemmehan samassa veneessä.

364
00:33:23,251 --> 00:33:27,839
Emme oikein voi puhua kenellekään muille.

365
00:33:27,922 --> 00:33:31,342
Se on yksinäistä ja turhauttavaa.

366
00:33:32,844 --> 00:33:33,803
Ymmärrän.

367
00:33:38,224 --> 00:33:41,602
Olen miettinyt yhtä asiaa.

368
00:33:42,895 --> 00:33:46,315
Miten tunnistat ne,
jotka ansaitsevat kuolla?

369
00:33:48,276 --> 00:33:49,110
Kerro.

370
00:33:49,193 --> 00:33:50,319
MINÄ

371
00:33:50,403 --> 00:33:51,571
Vasemmalle.
-Mitä?

372
00:33:52,155 --> 00:33:53,865
Vasemmalle nyt!

373
00:33:53,948 --> 00:33:58,077
Olisit heti sanonut.
Nyt minun pitää tehdä U-käännös.

374
00:33:58,161 --> 00:34:00,663
Tämä on P-käännöspaikka.
-Mikä se on?

375
00:34:00,747 --> 00:34:05,501
Tee U-käännös! Ketään ei tule!
Mistä lähtien olet noudattanut lakia?

376
00:34:05,585 --> 00:34:10,590
Turpa kiinni nyt! Käänny vasemmalle tästä.

377
00:34:11,591 --> 00:34:12,842
Pikku paskiainen.

378
00:34:16,387 --> 00:34:18,306
Aloitinko liian vakavasti?

379
00:34:20,058 --> 00:34:21,476
Otetaan helpompi aihe.

380
00:34:23,394 --> 00:34:28,775
Kuulin, että koet aavistuksia. Millaisia?

381
00:34:31,069 --> 00:34:33,154
Oletko aina näin hiljainen?

382
00:34:36,365 --> 00:34:37,658
Kyllä tai ei.

383
00:34:40,119 --> 00:34:46,042
Koetko jonkinlaista pistelyä?
Jotain tällaistako?

384
00:34:54,550 --> 00:34:55,802
Tämäkö se on?

385
00:34:58,221 --> 00:34:59,347
Luulen niin.

386
00:35:00,515 --> 00:35:01,390
Liikettä!

387
00:35:02,058 --> 00:35:02,892
Vauhtia!

388
00:35:03,476 --> 00:35:04,685
Menkää nyt.
-Hei!

389
00:35:05,228 --> 00:35:07,730
En jaksa sinua. Ottakaa kiinni hänestä.

390
00:35:10,691 --> 00:35:12,485
Mitä te teette?

391
00:35:13,861 --> 00:35:18,574
Opettele tilannetajua
ennen kuin alat viisastelemaan.

392
00:35:21,994 --> 00:35:23,871
Käyt todella hermoilleni.

393
00:35:30,878 --> 00:35:33,506
Hetkinen. Sinullako ei siis ole -

394
00:35:35,258 --> 00:35:39,345
mitään yliluonnollisia voimia,

395
00:35:40,513 --> 00:35:45,601
joiden avulla sinulle selviää,
mitä pahaa henkilö on tehnyt,

396
00:35:45,685 --> 00:35:48,729
kun vaikkapa kosket heitä?

397
00:35:54,443 --> 00:35:55,653
Johan on.

398
00:35:57,613 --> 00:35:59,407
Kuule, tämä on…

399
00:36:00,741 --> 00:36:01,742
Tämä on tylsää.

400
00:36:03,161 --> 00:36:05,746
Eikö olekin tosi antiklimaattista?

401
00:36:20,011 --> 00:36:21,137
Oli miten oli,

402
00:36:23,055 --> 00:36:25,224
onko sinulla kysyttävää minulta?

403
00:36:27,101 --> 00:36:28,936
Kysy mitä vain. Minä vastaan.

404
00:36:32,773 --> 00:36:34,150
Missä kirjani on?

405
00:36:35,818 --> 00:36:38,613
Sekö, jonka lainasin?

406
00:36:41,699 --> 00:36:42,867
Se on vielä kesken.

407
00:36:44,952 --> 00:36:45,786
Hei.

408
00:36:47,038 --> 00:36:48,789
Roh Binistä.

409
00:36:50,833 --> 00:36:52,126
Älä luota häneen liikaa.

410
00:36:54,128 --> 00:36:57,548
Jos teet yhdenkin virheen,

411
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
hän hylkää sinut heti.

412
00:37:02,011 --> 00:37:04,597
Katso, miten hän omi kirjasikin.

413
00:37:10,019 --> 00:37:13,147
Haluatko työskennellä kanssani?

414
00:37:14,774 --> 00:37:20,821
Ongelmani on se, etten osaa valita,
kenet tappaisin seuraavaksi.

415
00:37:20,905 --> 00:37:23,574
Siitä tulee koko ajan vaikeampaa.

416
00:37:26,869 --> 00:37:29,455
Minä en välitä, jos teet virheen.

417
00:37:30,248 --> 00:37:33,542
Vahinkoja sattuu,
kun työskentelee hyvän asian eteen.

418
00:37:34,043 --> 00:37:35,002
Eikö vain?

419
00:37:40,633 --> 00:37:45,638
Siivottavaa on paljon,
mutta aikaa minulla on vain vähän.

420
00:37:46,180 --> 00:37:48,015
Ikä alkaa jo painaa.

421
00:37:49,016 --> 00:37:53,020
No niin, alkaa olla myöhä.

422
00:37:54,188 --> 00:37:56,399
Harkitse asiaa ja kerro minulle.

423
00:37:58,067 --> 00:38:00,444
Älä anna minun odottaa liian kauan.

424
00:38:03,364 --> 00:38:06,450
Tiedätkö,
mikä niiden paskiaisten ongelma on?

425
00:38:07,326 --> 00:38:10,579
He jatkavat samaan malliin,
jos heille ei tee mitään.

426
00:38:48,242 --> 00:38:49,910
Tämäkö on vastauksesi?

427
00:38:53,873 --> 00:38:56,709
Meidän pitää olla aina varuillaan.

428
00:38:57,668 --> 00:39:03,674
Useimmat eivät välitä siitä,
että he voivat kuolla milloin vain.

429
00:39:04,717 --> 00:39:08,387
Siksi kaltaisesi kusipäät
saavat tapettua heidät.

430
00:39:08,471 --> 00:39:12,391
Minä vain en ole yksi heistä.

431
00:39:17,521 --> 00:39:21,484
No niin. Nyt näytät siltä
kuin olisit tullut järkiisi.

432
00:39:22,985 --> 00:39:24,945
Näytät säälittävältä.

433
00:39:27,656 --> 00:39:28,574
Tiedätkö mitä?

434
00:39:30,159 --> 00:39:31,577
Olen vähän miettinyt.

435
00:39:32,078 --> 00:39:38,793
Sinulla ei näytä olevan sankarillisuuden-
eikä velvollisuudentunnetta.

436
00:39:40,586 --> 00:39:42,421
Etkö ole silloin vain murhaaja?

437
00:39:43,547 --> 00:39:45,424
Murhaaja, joka ansaitsee -

438
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
kuolla…

439
00:39:55,017 --> 00:39:58,062
Hitto, hän huomasi meidät.

440
00:39:58,145 --> 00:39:59,814
Käskin olla hiljaa.

441
00:39:59,897 --> 00:40:01,816
Anteeksi. Jalkani kramppasi.

442
00:40:01,899 --> 00:40:02,733
Hitto vie.

443
00:40:05,444 --> 00:40:07,530
Hei! Emme ole auki.

444
00:40:08,531 --> 00:40:10,658
En tullut pitämään hauskaa.

445
00:40:12,368 --> 00:40:13,661
Miksi sitten?

446
00:40:15,162 --> 00:40:18,290
Tulimme saattamaan sinut pois. Mennäänkö?

447
00:40:23,796 --> 00:40:25,005
Kuka tuo ruipelo on?

448
00:40:25,798 --> 00:40:27,174
Annammeko hänen mennä?

449
00:40:27,258 --> 00:40:28,509
Mitä helvettiä?

450
00:40:49,989 --> 00:40:50,823
Kiitos.

451
00:41:01,500 --> 00:41:03,043
Miksi pidit kirjani?

452
00:41:07,089 --> 00:41:09,300
En luottamuksen puutteen takia.

453
00:41:10,843 --> 00:41:12,428
Se oli osa suunnitelmaani,

454
00:41:14,096 --> 00:41:15,389
mutta hän vei sen.

455
00:41:16,140 --> 00:41:17,141
Olen pahoillani.

456
00:41:17,892 --> 00:41:19,602
Petin luottamuksesi.

457
00:41:26,400 --> 00:41:29,653
Minulla on yhä suunnitelma.
Luota minuun vielä kerran.

458
00:41:37,369 --> 00:41:38,245
Bin.

459
00:41:46,921 --> 00:41:48,506
Minua pelottaa.

460
00:43:47,791 --> 00:43:49,627
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi

