1
00:01:01,561 --> 00:01:03,980
Lo hai solo visto davanti all'ascensore

2
00:01:04,064 --> 00:01:07,859
e hai rubato il passe-partout,
perché non ti piaceva?

3
00:01:08,359 --> 00:01:12,614
Non puoi spruzzargli la casa
con l'estintore perché ti ha ignorato.

4
00:01:12,697 --> 00:01:13,948
Ehi.

5
00:01:14,032 --> 00:01:18,661
Mi trattate così
solo perché ho giocato con un estintore?

6
00:01:18,745 --> 00:01:20,371
Pensavo fossi suo amico.

7
00:01:20,455 --> 00:01:22,373
- Scusa.
- Mio amico? Cosa?

8
00:01:22,457 --> 00:01:23,625
Non muoverti.

9
00:01:24,959 --> 00:01:26,294
Mio amico? Chi?

10
00:01:26,795 --> 00:01:28,129
Quello stronzo?

11
00:01:28,213 --> 00:01:32,675
Questo sfigato non è mio amico.
Guardi che occhi inespressivi.

12
00:01:33,176 --> 00:01:35,887
Dov'è adesso? Mi ha denunciato?

13
00:01:35,970 --> 00:01:37,097
Col cavolo.

14
00:01:37,180 --> 00:01:38,640
È fuggito.

15
00:01:40,016 --> 00:01:42,185
È fuggito? E perché?

16
00:01:44,604 --> 00:01:46,397
Dimmelo tu.

17
00:01:46,481 --> 00:01:48,608
Questo tizio ha ucciso la vittima,

18
00:01:49,275 --> 00:01:51,152
tu hai distrutto le prove,

19
00:01:54,280 --> 00:01:55,865
e questo tizio è fuggito.

20
00:01:57,117 --> 00:02:01,371
A KILLER PARADOX

21
00:02:25,770 --> 00:02:27,897
Ecco il problema degli esseri umani.

22
00:02:29,274 --> 00:02:31,401
Quando diventi vecchio e malato,

23
00:02:33,153 --> 00:02:36,072
indovina
qual è la prima cosa che si esaurisce?

24
00:02:38,658 --> 00:02:40,869
La sopportazione.

25
00:02:45,415 --> 00:02:48,084
Improvvisamente,
non tolleri più alcune cose…

26
00:02:50,420 --> 00:02:52,297
a cui prima non davi peso.

27
00:03:00,138 --> 00:03:01,222
Un giorno…

28
00:03:03,349 --> 00:03:04,225
pensi

29
00:03:05,351 --> 00:03:08,313
che il mondo brulichi
di parassiti disgustosi.

30
00:03:12,483 --> 00:03:13,610
E l'altro…

31
00:03:15,528 --> 00:03:16,362
pensi

32
00:03:18,114 --> 00:03:20,033
che potresti uccidere chiunque

33
00:03:23,620 --> 00:03:25,538
e che faresti un favore a tutti.

34
00:03:40,678 --> 00:03:43,348
Maledizione. È tutto inutile.

35
00:03:43,848 --> 00:03:45,391
Non posso farci niente.

36
00:03:46,434 --> 00:03:47,810
Assolutamente niente.

37
00:04:01,741 --> 00:04:03,618
LEE TANG
POSIZIONE: SCONOSCIUTA

38
00:04:05,787 --> 00:04:09,165
AREA DI SERVIZIO DI JOONGAM

39
00:04:12,835 --> 00:04:14,003
Sì.

40
00:04:14,087 --> 00:04:16,506
Pensavo che mi avrebbe almeno chiamato.

41
00:04:18,258 --> 00:04:19,342
Che succede?

42
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
Tutta

43
00:04:22,303 --> 00:04:24,222
questa situazione è deprimente.

44
00:04:26,182 --> 00:04:30,061
Il detective Park dice che sono esagerato
e che dovrei riposare.

45
00:04:30,645 --> 00:04:32,272
Arriva al dunque.

46
00:04:33,022 --> 00:04:35,525
In TV hanno detto
che Ha Sang-min era il killer.

47
00:04:36,109 --> 00:04:38,152
Perché ho dovuto scoprirlo così?

48
00:04:38,236 --> 00:04:40,363
Non poteva informarmi?

49
00:04:40,947 --> 00:04:44,158
Il mio lavoro è quello di soddisfare
la tua curiosità?

50
00:04:44,242 --> 00:04:47,912
Non intendevo dire questo.
Non dovremmo fare qualcosa?

51
00:04:47,996 --> 00:04:50,665
Tang era l'impiegato
fuggito dal supermercato.

52
00:04:50,748 --> 00:04:54,419
Forse c'entra anche con l'esplosione
e la morte di Ha Sang-min.

53
00:04:54,502 --> 00:04:56,462
Puoi dimostrarlo?

54
00:04:56,546 --> 00:05:01,634
- Non abbiamo trovato nulla di sospetto.
- E chi altro potrebbe essere stato?

55
00:05:02,302 --> 00:05:06,973
Solo perché pensi che sia il colpevole
non significa che lo sia davvero. Capito?

56
00:05:07,056 --> 00:05:11,436
Smettila di prendertela con me
perché ti sei fatto male. Piantala.

57
00:05:11,519 --> 00:05:12,437
Detective Jang.

58
00:05:13,438 --> 00:05:14,814
Ho visto quel bastardo.

59
00:05:16,691 --> 00:05:17,608
Ne sono sicuro.

60
00:05:18,359 --> 00:05:22,322
Non le ho detto niente,
perché l'ho solo visto di sfuggita,

61
00:05:23,906 --> 00:05:25,700
ma era il tizio che le sfuggì.

62
00:05:29,495 --> 00:05:31,080
E tu che ne sai?

63
00:05:33,333 --> 00:05:34,500
Hai curiosato?

64
00:05:34,584 --> 00:05:37,420
Mi dispiace. Ho letto i fascicoli.

65
00:05:38,463 --> 00:05:41,841
A ogni modo, sappiamo
che Lee Tang e Roh Bin collaborano.

66
00:05:41,924 --> 00:05:44,802
Facciamo qualcosa.
Potremmo indagare su Roh Bin.

67
00:05:44,886 --> 00:05:49,515
A Lee Tang e Roh Bin ci penso io.
Basta piagnucolare e stai buono.

68
00:05:49,599 --> 00:05:51,434
Non sto piagnucolando.

69
00:05:51,517 --> 00:05:53,603
Li prenderò a qualunque costo.

70
00:05:54,937 --> 00:05:55,813
Ciao.

71
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
Se è qui per fare il suo dovere di figlio,

72
00:06:03,529 --> 00:06:05,531
esca per parlare al telefono.

73
00:06:06,908 --> 00:06:10,703
Ha detto
che non sarebbe mai stato come suo padre.

74
00:06:10,787 --> 00:06:11,621
Ma adesso

75
00:06:12,330 --> 00:06:15,291
non vedo alcuna differenza.

76
00:06:18,795 --> 00:06:22,131
La pressione e la respirazione
sono tornate nella norma,

77
00:06:22,757 --> 00:06:25,593
ma lo terremo in osservazione
per qualche giorno.

78
00:06:25,676 --> 00:06:27,804
Ok. Grazie.

79
00:06:28,930 --> 00:06:30,973
Ecco quello di cui le ho parlato.

80
00:06:33,601 --> 00:06:38,648
Prendetevi tutto il tempo necessario
e discutetene insieme.

81
00:06:39,148 --> 00:06:43,653
Considerate le sue condizioni
e prendete la decisione più opportuna.

82
00:06:44,904 --> 00:06:49,617
Quando viene intubato e sottoposto
ai trattamenti di sostegno vitale,

83
00:06:50,118 --> 00:06:53,913
la qualità della vita
del paziente peggiora drasticamente.

84
00:06:55,540 --> 00:06:57,500
E quando sarete pronti…

85
00:06:59,502 --> 00:07:03,506
potrete firmare un DNR a suo nome
per impedire che venga rianimato.

86
00:07:24,152 --> 00:07:25,027
Scusa.

87
00:07:31,576 --> 00:07:32,493
Ehi, tu.

88
00:07:33,995 --> 00:07:35,371
Che stai facendo?

89
00:07:35,872 --> 00:07:37,248
Che sta succedendo?

90
00:07:39,292 --> 00:07:40,293
Ce l'hai con me?

91
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
Mi hai appena toccata.

92
00:07:44,547 --> 00:07:46,466
Ma che dici?

93
00:07:46,549 --> 00:07:48,926
Mi hai palpato la gamba.

94
00:07:49,010 --> 00:07:51,929
Ma se mi sono addormentato
praticamente subito?

95
00:07:52,013 --> 00:07:53,764
Pare che l'abbia palpeggiata.

96
00:07:54,265 --> 00:07:56,851
Non dire sciocchezze.

97
00:07:57,727 --> 00:08:01,272
- Mi hai toccata con la valigetta.
- Stavo dormendo!

98
00:08:01,772 --> 00:08:03,357
Puoi dimostrarlo? Eh?

99
00:08:04,108 --> 00:08:06,527
C'è qualche testimone?

100
00:08:06,611 --> 00:08:08,321
Qualcuno ha fatto una foto?

101
00:08:08,404 --> 00:08:11,157
- Nessuno ha visto niente.
- Lo avete visto?

102
00:08:16,996 --> 00:08:17,872
Ehi!

103
00:08:18,456 --> 00:08:21,375
- Salve, signore.
- Guarda un po' chi c'è.

104
00:08:33,721 --> 00:08:34,931
Ehi.

105
00:08:35,765 --> 00:08:37,600
Non hai un esame domani?

106
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
Oh, quello?

107
00:08:40,061 --> 00:08:42,480
Ci ho riflettuto

108
00:08:43,439 --> 00:08:45,775
e questo semestre i miei voti…

109
00:08:47,860 --> 00:08:49,570
sono disastrosi.

110
00:08:49,654 --> 00:08:52,073
Quindi, che senso ha?

111
00:08:52,156 --> 00:08:54,367
Recupererò seguendo i corsi estivi.

112
00:08:55,076 --> 00:08:56,035
I corsi estivi?

113
00:09:02,833 --> 00:09:04,126
Che farai oggi?

114
00:09:05,670 --> 00:09:06,546
Cosa?

115
00:09:08,506 --> 00:09:09,799
Che programmi hai?

116
00:09:13,594 --> 00:09:18,266
Se devo affrontare la realtà
per sapere che fare, preferisco non agire.

117
00:09:21,269 --> 00:09:22,353
KO.

118
00:09:24,021 --> 00:09:26,232
Per evitare d'ignorare la realtà,

119
00:09:26,816 --> 00:09:30,194
non bisogna affrontarla,
ma allenare la mente.

120
00:09:51,382 --> 00:09:53,426
Ho staccato la corrente.

121
00:10:01,100 --> 00:10:05,021
In questo buco,
ci sono troppe cianfrusaglie.

122
00:10:05,521 --> 00:10:07,523
Telecamere, microspie…

123
00:10:08,774 --> 00:10:09,692
Quante sono?

124
00:10:10,276 --> 00:10:13,112
Come ha fatto a entrare?

125
00:10:13,195 --> 00:10:14,572
Secondo te?

126
00:10:15,573 --> 00:10:17,199
Ho usato la porta.

127
00:10:17,700 --> 00:10:20,328
Mi hai dato tu stesso il codice d'accesso.

128
00:10:26,834 --> 00:10:27,960
È dimagrito.

129
00:10:28,461 --> 00:10:29,587
Beh,

130
00:10:30,254 --> 00:10:31,589
sai com'è.

131
00:10:33,132 --> 00:10:34,925
Cerco di evitare la punizione

132
00:10:35,426 --> 00:10:38,929
cambiando barca,
ma percorrendo sempre la stessa rotta.

133
00:10:39,430 --> 00:10:41,849
Non puoi capire. Dici che sono dimagrito?

134
00:10:42,350 --> 00:10:43,726
È il minimo.

135
00:10:44,977 --> 00:10:46,687
Dovevi esserci anche tu.

136
00:10:47,188 --> 00:10:49,732
L'esplosione è stata opera sua, vero?

137
00:10:52,485 --> 00:10:57,031
Giochi ancora a fare il supereroe?

138
00:11:00,284 --> 00:11:01,202
A quei tempi,

139
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
per te ero l'eroe di quest'epoca.

140
00:11:05,873 --> 00:11:07,541
Mi sbagliavo!

141
00:11:15,925 --> 00:11:18,678
Tu mi hai insegnato tutto.

142
00:11:19,553 --> 00:11:21,472
Ehi! Moccioso.

143
00:11:21,555 --> 00:11:24,433
Ho smesso perché mi ero stufato

144
00:11:25,226 --> 00:11:26,769
di giocare con te.

145
00:11:32,024 --> 00:11:34,944
A ogni modo, non sono qui per questo,

146
00:11:35,027 --> 00:11:37,780
ma, nell'attesa,
ho dato un'occhiata in giro.

147
00:11:38,406 --> 00:11:40,741
Ho scoperto delle cose interessanti.

148
00:11:42,910 --> 00:11:44,912
Il nuovo tizio che hai trovato.

149
00:11:46,205 --> 00:11:47,623
Voglio incontrarlo.

150
00:11:48,874 --> 00:11:52,253
Anch'io lo sto cercando,
ma sembra sparito nel nulla.

151
00:12:08,352 --> 00:12:09,979
Stai dicendo la verità.

152
00:12:16,527 --> 00:12:18,863
Accidenti, è colpa mia?

153
00:12:20,448 --> 00:12:21,866
È un tipo strano.

154
00:12:23,743 --> 00:12:26,829
Volevo solo salutarlo, ma si è spaventato

155
00:12:26,912 --> 00:12:29,498
ed è scappato via a gambe levate.

156
00:12:29,582 --> 00:12:33,544
Non capisco proprio perché.
Non è così che si comporta un uomo.

157
00:12:35,546 --> 00:12:37,047
Ok. Facciamo così.

158
00:12:37,590 --> 00:12:40,092
Prima o poi lo troverai, no?

159
00:12:41,469 --> 00:12:44,722
Avvisami quando potrò incontrarlo.

160
00:12:45,389 --> 00:12:48,642
Cerca un posto
in cui possiamo parlare indisturbati.

161
00:12:50,686 --> 00:12:53,314
Il bar Minerva sarebbe perfetto,
non credi?

162
00:13:02,323 --> 00:13:05,117
Oh, e prendo in prestito questo libro.

163
00:13:05,201 --> 00:13:06,368
DELITTO E CASTIGO

164
00:13:06,452 --> 00:13:07,411
Non è mio.

165
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
Ehi.

166
00:13:10,539 --> 00:13:11,999
Non essere noioso.

167
00:13:13,167 --> 00:13:19,131
Chi chiuderebbe
un libro preso in prestito in cassaforte?

168
00:13:20,508 --> 00:13:22,927
A proposito, c'era una macchia strana

169
00:13:24,011 --> 00:13:25,429
al centro del libro.

170
00:13:28,766 --> 00:13:30,226
Pasticcione.

171
00:13:35,105 --> 00:13:37,024
Primo round, combatti.

172
00:13:50,913 --> 00:13:52,164
KO.

173
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
Hai perso.

174
00:14:02,675 --> 00:14:05,636
Ci tieni davvero a quel ragazzo?

175
00:14:06,262 --> 00:14:07,346
Vuoi continuare?

176
00:14:08,097 --> 00:14:12,226
Nove, otto, sette, sei,

177
00:14:12,810 --> 00:14:17,731
cinque, quattro, tre, due, uno.

178
00:14:18,607 --> 00:14:20,067
Game over.

179
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Che c'è?

180
00:15:27,176 --> 00:15:28,969
Cosa? Accidenti.

181
00:15:30,179 --> 00:15:31,639
Merda.

182
00:15:32,222 --> 00:15:33,432
Che ci fai qui?

183
00:15:37,811 --> 00:15:38,938
Cazzo.

184
00:15:39,021 --> 00:15:41,023
Accidenti. Cazzo!

185
00:15:45,694 --> 00:15:47,029
E tu chi saresti?

186
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
Sono un poliziotto, stronzo.

187
00:15:50,115 --> 00:15:53,327
È strano che un poliziotto agisca da solo.

188
00:15:54,161 --> 00:15:56,747
- Figlio di puttana.
- Ehi.

189
00:15:56,830 --> 00:15:58,374
Lasciami, pezzo di merda.

190
00:16:11,428 --> 00:16:13,597
Vai, vuole parlare solo con te.

191
00:16:13,681 --> 00:16:14,515
Sì, signore.

192
00:16:15,349 --> 00:16:17,559
Lo lasciamo lì, signore?

193
00:16:19,019 --> 00:16:21,188
Salve. Prego.

194
00:16:21,271 --> 00:16:23,023
Che facciamo?

195
00:16:23,107 --> 00:16:25,734
Dobbiamo seguire il protocollo.

196
00:16:26,902 --> 00:16:31,198
Ho sentito dei tonfi fuori dalla porta,
così sono andato a controllare.

197
00:16:31,782 --> 00:16:34,910
Il detective giaceva a terra
privo di sensi.

198
00:16:34,994 --> 00:16:38,664
Non so chi l'abbia picchiato.

199
00:16:38,747 --> 00:16:43,252
Beh, questa è la storia
che ho raccontato agli altri detective…

200
00:16:43,335 --> 00:16:44,586
- Ehi.
- Sì?

201
00:16:48,090 --> 00:16:50,217
Dimmi la verità o ti ammazzo.

202
00:16:51,552 --> 00:16:55,889
Sì, e, a questo proposito,
ho portato dei documenti.

203
00:17:01,478 --> 00:17:04,106
Non sapevo che fosse tornato in Corea.

204
00:17:04,815 --> 00:17:08,027
Speravo di non rivederlo mai più.

205
00:17:13,615 --> 00:17:14,742
È stato Song Chon.

206
00:17:15,701 --> 00:17:18,203
Lui ha ridotto così il detective An.

207
00:17:20,205 --> 00:17:22,708
Dovrebbe essere da qualche parte a Seoul.

208
00:17:24,084 --> 00:17:26,920
È responsabile
anche dell'esplosione a Pusan.

209
00:17:27,463 --> 00:17:28,589
Dov'eri finito?

210
00:17:29,339 --> 00:17:31,967
- Che cazzo fai?
- Dovremmo riprenderlo.

211
00:17:32,760 --> 00:17:33,635
Non saprei.

212
00:17:34,636 --> 00:17:36,346
- Non è quella l'auto?
- Ehi!

213
00:17:37,139 --> 00:17:37,973
Ehi!

214
00:17:38,849 --> 00:17:41,310
Guarda dove vai, cazzo!

215
00:17:41,393 --> 00:17:43,145
E voi usate il marciapiede.

216
00:17:43,228 --> 00:17:46,899
- Stavi per investirci, stronzo.
- Dai, lascia perdere.

217
00:17:46,982 --> 00:17:49,777
Sei troppo vecchio per guidare.

218
00:17:49,860 --> 00:17:52,613
- Adesso basta.
- Non ho finito, bastardo!

219
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
Dai, andiamocene.

220
00:17:55,240 --> 00:17:58,285
- Lavora, bastardo.
- Perdi solo tempo.

221
00:17:58,368 --> 00:18:00,120
- Vecchio patetico.
- Andiamo.

222
00:18:06,710 --> 00:18:10,339
È il fascicolo che le avevo dato
con alcuni aggiornamenti.

223
00:18:11,173 --> 00:18:12,674
DIRETTORE PARK HYEONG-JIN

224
00:18:12,758 --> 00:18:15,511
Ho anche aggiunto i casi di morte sospetta

225
00:18:15,594 --> 00:18:17,888
di cui le avevo parlato.

226
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
Ho già visto questa scena.

227
00:18:27,898 --> 00:18:29,691
Qualche anno fa, venisti da me

228
00:18:30,734 --> 00:18:34,655
con dei fascicoli e dicesti
che solo io potevo catturare Song Chon.

229
00:18:35,155 --> 00:18:35,989
Ricordi?

230
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
Lei se lo lasciò sfuggire.

231
00:18:39,743 --> 00:18:42,830
Lo avrei preso prima,
se mi avessi dato tutto.

232
00:18:42,913 --> 00:18:44,498
Non è la tua specialità?

233
00:18:45,874 --> 00:18:50,087
Non ti impegni mai fino in fondo
e fuggi quando le cose si mettono male.

234
00:18:50,963 --> 00:18:52,881
Lo stai facendo anche con Tang.

235
00:18:56,218 --> 00:18:57,594
Tang è diverso.

236
00:18:58,178 --> 00:19:00,889
E non c'entra niente con questo caso.

237
00:19:10,440 --> 00:19:12,151
E perché sarebbe diverso?

238
00:19:14,987 --> 00:19:16,947
Le spiegherò tutto più tardi,

239
00:19:18,740 --> 00:19:20,784
ma, la prego, mi dia una mano.

240
00:19:20,868 --> 00:19:23,579
Se lo fa, le racconterò tutto.

241
00:19:23,662 --> 00:19:25,706
Mi stai proponendo un accordo?

242
00:19:26,665 --> 00:19:29,501
È arrivato il momento di vendicarsi.

243
00:19:30,544 --> 00:19:33,881
Come osi dire a un detective
della polizia di vendicarsi?

244
00:19:37,217 --> 00:19:38,051
Senti.

245
00:19:39,511 --> 00:19:42,222
Non collaborerò con un nerd come te.

246
00:19:42,306 --> 00:19:44,641
Prendi i tuoi fascicoli e sparisci, ok?

247
00:19:45,184 --> 00:19:48,270
E stai buono, o ti farai ammazzare.

248
00:19:49,438 --> 00:19:50,856
Non dare nell'occhio.

249
00:19:51,899 --> 00:19:52,733
Capito?

250
00:19:57,905 --> 00:19:58,739
Quindi?

251
00:20:01,200 --> 00:20:04,578
Yong-jae l'ha visto
il giorno dell'esplosione a Pusan.

252
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
Potrebbe dire la verità.

253
00:20:06,705 --> 00:20:09,458
Il capitano ha perso
il lavoro per colpa sua.

254
00:20:09,541 --> 00:20:13,086
- Yong-jae è in coma.
- Non è colpa mia. Che dovrei fare?

255
00:20:13,170 --> 00:20:14,630
Devi lasciarlo perdere!

256
00:20:14,713 --> 00:20:18,091
Ho le mani legate per la sospensione.
Che dovrei fare?

257
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Lei faccia ciò che deve.

258
00:20:23,138 --> 00:20:25,098
- E io farò lo stesso.
- Aspetta.

259
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
Chi è?

260
00:20:29,978 --> 00:20:33,523
Nan-gam, il detective
che è stato sospeso tempo fa.

261
00:20:45,744 --> 00:20:46,620
Siete

262
00:20:47,788 --> 00:20:49,373
come l'erbaccia.

263
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Le vostre radici sono così profonde

264
00:20:54,503 --> 00:20:56,546
che è impossibile estirparvi.

265
00:20:59,967 --> 00:21:03,387
Al mattino, tutti sono stressati

266
00:21:04,388 --> 00:21:05,389
e stanchi.

267
00:21:06,515 --> 00:21:09,601
E voi dovevate proprio stare
in mezzo alla strada.

268
00:21:10,978 --> 00:21:12,980
Avete infranto il codice stradale

269
00:21:14,982 --> 00:21:16,692
e siete stati irrispettosi.

270
00:21:17,484 --> 00:21:18,819
Mi dispiace tanto.

271
00:21:18,902 --> 00:21:21,280
- È il modo di comportarsi?
- Mi scusi.

272
00:21:21,780 --> 00:21:23,240
Mi dispiace, signore.

273
00:21:27,119 --> 00:21:29,621
Tutto sommato,

274
00:21:30,580 --> 00:21:31,915
non è colpa vostra.

275
00:21:33,125 --> 00:21:34,418
Da bambini,

276
00:21:35,419 --> 00:21:41,049
i vostri genitori non vi rimproveravano
quando urlavate in pubblico, vero?

277
00:21:41,633 --> 00:21:47,014
Vi avranno detto che i prepotenti vincono,
senza pensare che vi stavano rovinando.

278
00:21:53,645 --> 00:21:57,774
Bene. Sono felice
che tu abbia compreso il tuo errore.

279
00:22:00,986 --> 00:22:03,447
Ti lascerò andare,

280
00:22:04,614 --> 00:22:07,617
ma fai in modo
di essere una cittadina modello.

281
00:22:09,536 --> 00:22:12,748
- Grazie.
- Ok.

282
00:22:13,332 --> 00:22:14,875
Grazie mille.

283
00:22:17,169 --> 00:22:18,253
Hai una penna?

284
00:22:20,213 --> 00:22:22,257
- Una penna.
- No.

285
00:22:22,341 --> 00:22:24,259
- Una penna biro.
- Non ce l'ho.

286
00:22:25,177 --> 00:22:26,386
Santo cielo.

287
00:22:27,721 --> 00:22:30,849
Sei una studentessa.
Dovresti avere una penna.

288
00:22:31,350 --> 00:22:34,519
Frequento la scuola d'arte.

289
00:22:36,813 --> 00:22:39,399
- Beh, è un vero peccato.
- Perché?

290
00:22:39,483 --> 00:22:43,028
Un giorno,
potresti disegnare il mio volto.

291
00:22:43,111 --> 00:22:44,029
No, la prego.

292
00:22:44,613 --> 00:22:47,240
Faccio schifo come artista. Davvero.

293
00:22:47,324 --> 00:22:50,869
Frequento
una stupida università di campagna.

294
00:22:50,952 --> 00:22:53,538
La prego, non mi uccida.

295
00:22:55,749 --> 00:22:57,876
Le scuole d'arte sono costose.

296
00:22:58,460 --> 00:23:00,879
Dovresti saper almeno disegnare.

297
00:23:01,880 --> 00:23:04,591
Due cittadini
che si trovavano in un ristorante

298
00:23:04,674 --> 00:23:09,805
hanno rianimato una persona svenuta
e gli hanno salvato la vita.

299
00:23:09,888 --> 00:23:12,432
Erano due nuove reclute della polizia.

300
00:23:12,933 --> 00:23:16,353
L'agente Kim Ji-yeon
della centrale di Gyeongbuk Gucheon

301
00:23:16,436 --> 00:23:19,981
e l'agente Shin Hong-jin
della centrale di Seoul Dangjeong.

302
00:23:20,482 --> 00:23:25,320
Il 21, i due stavano mangiando
in un ristorante di Gangseo-gu, Seoul,

303
00:23:25,404 --> 00:23:28,907
quando hanno visto svenire
un addetto ai tavoli.

304
00:23:28,990 --> 00:23:32,077
Gli hanno subito prestato soccorso
e salvato la vita.

305
00:23:32,619 --> 00:23:35,705
L'agente Kim ha chiamato
i soccorsi immediatamente,

306
00:23:35,789 --> 00:23:38,333
mentre l'agente Shin lo rianimava.

307
00:23:38,834 --> 00:23:41,962
L'impiegato ha ripreso conoscenza
dopo due minuti.

308
00:23:42,462 --> 00:23:47,926
I due agenti si erano arruolati
e avevano effettuato l'addestramento

309
00:23:48,009 --> 00:23:49,761
nello stesso periodo.

310
00:23:49,845 --> 00:23:52,347
I video della scena
sono diventati popolari

311
00:23:52,431 --> 00:23:56,101
quando si è scoperto
che erano due reclute della polizia.

312
00:23:56,184 --> 00:24:00,021
L'impiegato ha ripreso conoscenza
dopo essere stato rianimato

313
00:24:00,105 --> 00:24:02,732
ed è stato poi curato in ospedale.

314
00:24:02,816 --> 00:24:06,611
I due agenti hanno ricevuto elogi
dal commissario generale.

315
00:24:17,372 --> 00:24:19,166
L'uomo, spiazzato, è fuggito.

316
00:24:19,249 --> 00:24:21,918
L'amico della vittima l'ha rincorso.

317
00:24:22,419 --> 00:24:27,215
La polizia lo ha identificato come Lee,
ora ricercato per tentato omicidio.

318
00:24:27,299 --> 00:24:31,344
La vittima, Kim,
ha perso la vita andando in ospedale.

319
00:24:31,428 --> 00:24:35,807
La polizia sta ampliando le ricerche
per trovare Lee, che è fuggito.

320
00:24:35,891 --> 00:24:38,852
Hanno emesso un mandato di arresto e…

321
00:24:49,488 --> 00:24:52,782
HO URLATO, INSULTATO,
MI SONO DROGATO - HYUNG JI-SU

322
00:25:02,292 --> 00:25:04,794
INTERRUZIONE
TRATTAMENTI DI SOSTEGNO VITALE

323
00:25:04,878 --> 00:25:07,214
FIRMA: JANG NAN-GAM

324
00:25:31,571 --> 00:25:32,531
Riposa in pace.

325
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
Pronto?

326
00:25:45,293 --> 00:25:47,295
- Detective Jang Nan-gam?
- Sì?

327
00:25:47,379 --> 00:25:50,090
Sono Moon Myeong-jun, il nuovo capitano.

328
00:25:50,173 --> 00:25:51,216
È a casa?

329
00:25:52,092 --> 00:25:56,638
Mi hanno detto
che lei è la persona più preparata

330
00:25:57,597 --> 00:25:58,598
su Song Chon.

331
00:26:00,850 --> 00:26:04,104
- Davvero?
- So che era una questione personale.

332
00:26:05,772 --> 00:26:06,898
Sì, più o meno.

333
00:26:07,649 --> 00:26:10,569
Senta, è bello essere motivati.

334
00:26:11,861 --> 00:26:13,196
Ma sono sorpreso.

335
00:26:13,697 --> 00:26:17,951
Pensavo che avesse tappezzato questi muri
con i suoi fascicoli.

336
00:26:19,202 --> 00:26:20,328
Come nei film.

337
00:26:21,913 --> 00:26:26,418
Signore, mi tolga una curiosità.
Per quale motivo è qui?

338
00:26:30,380 --> 00:26:32,549
Beh, secondo me…

339
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
questa pista

340
00:26:37,137 --> 00:26:39,347
è piuttosto credibile.

341
00:26:43,476 --> 00:26:44,603
E poi,

342
00:26:45,979 --> 00:26:49,816
c'è questo che è stato aperto oggi
presso la centrale di Mapo.

343
00:26:55,822 --> 00:26:57,574
È lo stesso modus operandi.

344
00:26:58,074 --> 00:26:59,159
Che ne pensa?

345
00:27:04,873 --> 00:27:05,999
È probabile.

346
00:27:07,917 --> 00:27:11,212
Ma questa volta ha ucciso
la persona sbagliata.

347
00:27:12,422 --> 00:27:16,092
Conosce il famoso caso
della Gajok Construction, vero?

348
00:27:16,176 --> 00:27:17,260
Sì.

349
00:27:17,344 --> 00:27:19,512
Ora è la Buyeon Construction.

350
00:27:21,097 --> 00:27:22,641
Suo nonno è il presidente.

351
00:27:24,684 --> 00:27:29,314
Pare che chiunque risolva il caso riceverà
una promozione speciale.

352
00:27:33,401 --> 00:27:34,402
Detective Jung.

353
00:27:36,321 --> 00:27:38,698
Mi permetta di vincere per una volta.

354
00:27:41,451 --> 00:27:42,911
Torni al lavoro domani.

355
00:27:44,120 --> 00:27:45,580
- Domani?
- Sì.

356
00:27:46,081 --> 00:27:49,584
Questo rifiuto umano non può rimanere
a piede libero.

357
00:28:21,157 --> 00:28:22,951
LEE TANG È DI NUOVO ATTIVO

358
00:28:27,163 --> 00:28:28,248
IO

359
00:28:28,331 --> 00:28:29,499
LEE TANG - ONLINE

360
00:28:29,582 --> 00:28:30,417
HEROES

361
00:28:31,835 --> 00:28:34,921
Devo rispondere.

362
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Scusate. Torno subito.

363
00:28:57,485 --> 00:29:00,113
LE MIE PIÙ SENTITE CONDOGLIANZE

364
00:29:00,196 --> 00:29:01,823
Lascia perdere il libro.

365
00:29:01,906 --> 00:29:05,910
Passerò ai piani di riserva.

366
00:29:06,411 --> 00:29:09,080
Sistemerò tutto. Non dare nell'occhio.

367
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
Non cambiare argomento.

368
00:29:13,293 --> 00:29:15,086
Che razza di uomo è?

369
00:29:15,754 --> 00:29:16,588
Cosa?

370
00:29:18,965 --> 00:29:20,592
Ma tu chi sei?

371
00:29:33,396 --> 00:29:36,316
- Tutto bene?
- All'inizio pensavo fosse come te.

372
00:29:36,900 --> 00:29:39,986
Perché voleva cambiare il mondo.

373
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Il mondo ha bisogno di lei.

374
00:29:42,947 --> 00:29:48,036
Che ne dice di fare giustizia insieme?

375
00:30:08,473 --> 00:30:11,518
Ma mi sbagliavo.

376
00:30:13,603 --> 00:30:16,940
Ho il dovere
di mettere fine a tutto questo.

377
00:30:20,527 --> 00:30:21,986
Voglio incontrarlo.

378
00:30:23,488 --> 00:30:25,448
Cosa? Dici sul serio?

379
00:30:30,537 --> 00:30:32,330
La situazione è cambiata.

380
00:30:35,208 --> 00:30:37,252
LUXURY KARAOKE
ORA APERTO

381
00:30:39,879 --> 00:30:41,256
MI PENTO MORENDO

382
00:30:41,339 --> 00:30:43,633
HO CREATO SCOMPIGLIO IN UN RISTORANTE

383
00:30:43,716 --> 00:30:45,510
HO TRUFFATO I MIEI AMICI

384
00:30:51,766 --> 00:30:53,601
ROH BIN: TANG VUOLE INCONTRARLA

385
00:31:15,582 --> 00:31:16,416
Ciao.

386
00:31:18,209 --> 00:31:19,043
Sono io.

387
00:31:21,588 --> 00:31:24,465
Ho saputo che anche tu volevi incontrarmi.

388
00:31:25,967 --> 00:31:27,010
Accipicchia.

389
00:31:28,136 --> 00:31:32,515
Guadagni dieci punti!
Non ti facevo così coraggioso.

390
00:31:33,558 --> 00:31:34,434
Ok.

391
00:31:35,602 --> 00:31:39,480
Ti dirò come arrivare in questo posto.
Ascolta attentamente.

392
00:31:39,564 --> 00:31:40,690
BAR MINERVA

393
00:31:42,775 --> 00:31:43,860
Preferisco

394
00:31:44,569 --> 00:31:47,405
incontrarti
in un posto più carino di un bar.

395
00:31:47,488 --> 00:31:48,364
Cosa?

396
00:31:48,948 --> 00:31:51,117
Che c'è? Che sta succedendo?

397
00:31:54,996 --> 00:31:56,873
- Ehi!
- Permesso.

398
00:31:59,667 --> 00:32:02,420
Sì. È questo il posto. Sei arrivato.

399
00:32:03,004 --> 00:32:06,716
Ora vieni al secondo piano, ok?

400
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
Entra.

401
00:32:08,968 --> 00:32:09,886
CLUB HAWAII

402
00:32:09,969 --> 00:32:11,554
Lo hai trovato.

403
00:32:26,277 --> 00:32:31,532
CLUB HAWAII

404
00:32:45,088 --> 00:32:47,548
Vieni. Accomodati.

405
00:33:05,233 --> 00:33:06,359
Prego.

406
00:33:11,489 --> 00:33:12,782
Perché sono qui?

407
00:33:14,283 --> 00:33:19,247
Ho pensato che non sarebbe stato male
scambiare due chiacchiere.

408
00:33:20,415 --> 00:33:22,583
Dopotutto, siamo sulla stessa barca.

409
00:33:23,251 --> 00:33:24,419
Noi non possiamo

410
00:33:25,753 --> 00:33:27,839
confidarci con chiunque.

411
00:33:27,922 --> 00:33:31,342
La nostra è una vita solitaria
e desolante.

412
00:33:32,844 --> 00:33:33,803
Io lo capisco.

413
00:33:38,224 --> 00:33:39,100
Sai,

414
00:33:39,767 --> 00:33:42,270
vorrei che mi togliessi una curiosità.

415
00:33:42,895 --> 00:33:43,813
Quali sono

416
00:33:45,273 --> 00:33:46,315
i tuoi criteri?

417
00:33:48,276 --> 00:33:49,110
Dimmi.

418
00:33:49,193 --> 00:33:50,278
IO

419
00:33:50,361 --> 00:33:51,571
- A sinistra.
- Cosa?

420
00:33:52,155 --> 00:33:53,865
Subito a sinistra!

421
00:33:53,948 --> 00:33:55,867
Avresti dovuto dirmelo prima.

422
00:33:56,367 --> 00:33:58,077
Dovrò fare inversione a U.

423
00:33:58,161 --> 00:34:00,663
- Qui può fare inversione a P.
- Cosa?

424
00:34:00,747 --> 00:34:05,501
Fai inversione qui! Non ci sono auto!
Da quando segui tutte le regole?

425
00:34:05,585 --> 00:34:07,962
Basta! Silenzio!

426
00:34:08,880 --> 00:34:11,049
Svolti qui a sinistra, per favore.

427
00:34:11,591 --> 00:34:12,633
Stronzetto.

428
00:34:16,387 --> 00:34:18,306
Sono stato troppo indiscreto?

429
00:34:20,058 --> 00:34:21,476
Procediamo per gradi.

430
00:34:23,394 --> 00:34:28,775
So che hai delle sensazioni.
Di che si tratta?

431
00:34:31,069 --> 00:34:33,154
Sei sempre così silenzioso?

432
00:34:36,365 --> 00:34:37,658
Rispondimi sì o no.

433
00:34:40,119 --> 00:34:42,997
Ti vengono i brividi?

434
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
È come una specie di scossa?

435
00:34:54,634 --> 00:34:55,802
È il posto giusto?

436
00:34:57,929 --> 00:34:59,347
Credo di sì.

437
00:35:00,515 --> 00:35:01,390
Muovetevi!

438
00:35:02,058 --> 00:35:02,892
Sbrigatevi!

439
00:35:03,476 --> 00:35:04,685
- Forza!
- Ehi!

440
00:35:05,228 --> 00:35:07,563
Mi hai stufato. Prendetelo.

441
00:35:10,691 --> 00:35:12,485
Che state facendo?

442
00:35:13,861 --> 00:35:14,695
Sai,

443
00:35:15,238 --> 00:35:19,158
prima di fare il saputello,
dovresti sapere con chi hai a che fare.

444
00:35:21,994 --> 00:35:23,871
Sei davvero irritante.

445
00:35:30,878 --> 00:35:33,506
Aspetta, mi stai dicendo

446
00:35:35,258 --> 00:35:39,345
che hai dei poteri sovrannaturali

447
00:35:40,513 --> 00:35:45,601
che ti permettono di scoprire
le cattive azioni commesse da una persona

448
00:35:45,685 --> 00:35:48,729
solo toccandola?

449
00:35:54,443 --> 00:35:55,653
Cavolo.

450
00:35:57,613 --> 00:35:59,407
Tutto questo è…

451
00:36:00,741 --> 00:36:01,826
È davvero assurdo.

452
00:36:03,161 --> 00:36:05,746
Non credi? Sono molto deluso.

453
00:36:09,750 --> 00:36:12,003
CLUB HAWAII

454
00:36:20,011 --> 00:36:21,137
A ogni modo,

455
00:36:23,055 --> 00:36:25,057
vorresti farmi qualche domanda?

456
00:36:27,101 --> 00:36:28,936
Chiedimi quello che vuoi.

457
00:36:32,773 --> 00:36:33,900
Dov'è il mio libro?

458
00:36:35,818 --> 00:36:38,613
Oh, quello che ho preso in prestito?

459
00:36:41,699 --> 00:36:42,867
Mi serve ancora.

460
00:36:44,952 --> 00:36:45,786
Ehi.

461
00:36:47,038 --> 00:36:48,789
Fossi in te non mi fiderei…

462
00:36:50,875 --> 00:36:52,126
di Roh Bin.

463
00:36:54,128 --> 00:36:57,548
Se commettessi un solo errore,

464
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
ti volterebbe le spalle.

465
00:37:01,928 --> 00:37:04,013
Ha perfino conservato il tuo libro.

466
00:37:10,019 --> 00:37:11,479
Perché non collaboriamo?

467
00:37:12,855 --> 00:37:13,689
Eh?

468
00:37:14,774 --> 00:37:16,984
È difficile per me

469
00:37:18,069 --> 00:37:20,821
selezionare le persone da uccidere.

470
00:37:20,905 --> 00:37:23,366
Ed è sempre peggio.

471
00:37:26,869 --> 00:37:29,455
Non mi importa se commetti un errore, ok?

472
00:37:30,248 --> 00:37:33,542
È normale
quando si agisce per una grande causa.

473
00:37:34,043 --> 00:37:35,002
Non credi?

474
00:37:40,633 --> 00:37:42,802
Ci sono tanti rifiuti da eliminare,

475
00:37:43,970 --> 00:37:45,638
ma io non ho molto tempo.

476
00:37:46,180 --> 00:37:48,015
Non sono più giovane.

477
00:37:49,016 --> 00:37:50,017
Ok.

478
00:37:50,101 --> 00:37:53,020
Si sta facendo tardi.

479
00:37:54,188 --> 00:37:56,399
Pensaci su e fammi sapere,

480
00:37:58,067 --> 00:38:00,027
ma non metterci troppo.

481
00:38:03,364 --> 00:38:06,450
Sai qual è il problema
con questi bastardi?

482
00:38:07,326 --> 00:38:10,579
Se li lasci stare,
continueranno a fare danni.

483
00:38:48,242 --> 00:38:49,744
È la tua decisione?

484
00:38:53,873 --> 00:38:56,709
Non dobbiamo mai abbassare
la guardia, vero?

485
00:38:57,668 --> 00:38:58,711
Molte persone

486
00:38:59,754 --> 00:39:03,674
non pensano che potrebbero morire
in qualunque momento.

487
00:39:04,717 --> 00:39:08,387
Ecco perché gli stronzi come te
riescono ad arrivare a loro.

488
00:39:08,471 --> 00:39:10,014
Ma io

489
00:39:11,182 --> 00:39:12,391
sono diverso.

490
00:39:17,521 --> 00:39:18,522
Ecco.

491
00:39:19,357 --> 00:39:21,484
Finalmente sei tornato in te.

492
00:39:22,985 --> 00:39:24,945
Sei così patetico.

493
00:39:27,656 --> 00:39:28,574
Sai?

494
00:39:30,159 --> 00:39:31,577
Ci ho riflettuto

495
00:39:32,078 --> 00:39:33,454
e in te non vedo

496
00:39:34,663 --> 00:39:36,123
eroismo

497
00:39:36,999 --> 00:39:38,793
o senso del dovere.

498
00:39:40,669 --> 00:39:42,588
Sei solo un assassino.

499
00:39:43,547 --> 00:39:45,424
Un assassino che merita…

500
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
di morire…

501
00:39:55,017 --> 00:39:59,814
Ci ha beccati, testa di cazzo.
Ti avevo detto di fare piano.

502
00:39:59,897 --> 00:40:02,733
- Avevo un crampo alla gamba.
- Accidenti.

503
00:40:05,444 --> 00:40:07,530
Ehi! Siamo chiusi.

504
00:40:08,531 --> 00:40:10,032
Non vogliamo bere.

505
00:40:12,368 --> 00:40:13,661
E che volete?

506
00:40:15,162 --> 00:40:18,290
Siamo venuti a prenderla,
signore. Andiamo?

507
00:40:23,754 --> 00:40:25,256
E questo ragazzino chi è?

508
00:40:25,798 --> 00:40:27,174
Lo lasciamo andare?

509
00:40:27,258 --> 00:40:28,509
Ma che fa?

510
00:40:49,989 --> 00:40:50,823
Grazie.

511
00:41:01,500 --> 00:41:03,294
Perché hai tenuto il libro?

512
00:41:07,089 --> 00:41:09,300
Non perché non mi fidassi di te.

513
00:41:10,843 --> 00:41:12,845
Faceva parte del mio piano.

514
00:41:14,096 --> 00:41:15,389
Ma ora ce l'ha lui.

515
00:41:16,140 --> 00:41:17,141
Mi dispiace.

516
00:41:17,892 --> 00:41:19,602
Ti ho deluso.

517
00:41:26,442 --> 00:41:29,653
Ho ancora un piano.
Puoi fidarti di me un'ultima volta?

518
00:41:37,369 --> 00:41:38,245
Bin.

519
00:41:46,921 --> 00:41:48,506
Ho paura.

520
00:43:47,791 --> 00:43:49,627
Sottotitoli: Stefania Morale

