1
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
FOR HELTER

2
00:01:01,561 --> 00:01:03,980
Så du så ham i heisen

3
00:01:04,064 --> 00:01:07,567
og stjal nøkkelen fra kontoret
fordi du ikke likte ham?

4
00:01:08,359 --> 00:01:12,614
Du sprayer ikke ned noens sted
med en brannslukker fordi du ble ignorert.

5
00:01:12,697 --> 00:01:13,948
Hei.

6
00:01:14,032 --> 00:01:18,661
Måtte du gjøre dette mot meg
bare fordi jeg lekte med en brannslukker?

7
00:01:18,745 --> 00:01:20,413
Jeg trodde du var hans venn.

8
00:01:20,497 --> 00:01:22,373
-Beklager.
-Venn? Hva?

9
00:01:22,457 --> 00:01:23,625
Sitt i ro.

10
00:01:24,959 --> 00:01:26,294
Min venn? Hvem?

11
00:01:26,795 --> 00:01:28,129
Denne drittsekken?

12
00:01:28,213 --> 00:01:32,675
Jeg er ikke venn med denne taperen.
Se på det tomme blikket.

13
00:01:33,176 --> 00:01:35,887
Hvor er han? Anmeldte han meg?

14
00:01:35,970 --> 00:01:37,097
Langt ifra.

15
00:01:37,180 --> 00:01:38,640
Han stakk av.

16
00:01:40,016 --> 00:01:42,185
Stakk av? Hvorfor?

17
00:01:44,604 --> 00:01:46,397
Det er det jeg lurer på.

18
00:01:46,481 --> 00:01:48,608
Denne fyren drepte offeret.

19
00:01:49,275 --> 00:01:51,152
Du ødela bevisene.

20
00:01:54,280 --> 00:01:55,740
Og denne fyren stakk av.

21
00:01:57,117 --> 00:02:01,371
A KILLER PARADOX

22
00:02:25,770 --> 00:02:27,272
Mennesker.

23
00:02:29,274 --> 00:02:31,401
Når vi blir gamle og syke,

24
00:02:33,153 --> 00:02:35,572
gjett hva vi ikke lenger har?

25
00:02:38,658 --> 00:02:40,869
Vi har ikke mer toleranse.

26
00:02:45,415 --> 00:02:47,959
Vi tolererer ikke lenger visse ting…

27
00:02:50,420 --> 00:02:52,297
…som vi kunne tolerere før.

28
00:03:00,138 --> 00:03:01,222
Noen dager…

29
00:03:03,349 --> 00:03:04,225
…synes man

30
00:03:05,351 --> 00:03:08,313
at verden vrimler av ekle skadedyr.

31
00:03:12,483 --> 00:03:13,610
Andre dager…

32
00:03:15,528 --> 00:03:16,362
…tenker du

33
00:03:18,114 --> 00:03:19,699
at å drepe alle du ser…

34
00:03:23,620 --> 00:03:25,038
…ville gagne verden.

35
00:03:40,678 --> 00:03:43,348
Faen heller. Det er håpløst.

36
00:03:43,848 --> 00:03:45,391
Jeg kan ikke fikse dette.

37
00:03:46,434 --> 00:03:47,560
Jeg kan bare ikke.

38
00:04:01,741 --> 00:04:03,618
LEE TANGS POSISJON: UKJENT

39
00:04:05,787 --> 00:04:09,165
JOONGAM SERVICEOMRÅDE

40
00:04:12,835 --> 00:04:14,003
Hei.

41
00:04:14,087 --> 00:04:16,506
Jeg trodde du i det minste ville ringe.

42
00:04:18,258 --> 00:04:19,342
Hva er galt?

43
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
Jeg er bare

44
00:04:22,303 --> 00:04:24,222
frustrert over situasjonen.

45
00:04:26,182 --> 00:04:30,061
Etterforsker Park ber meg hvile,
og sier at jeg er overivrig.

46
00:04:30,645 --> 00:04:32,272
Kom til saken.

47
00:04:33,022 --> 00:04:38,152
De sa på nyhetene at Ha Sang-min drepte
Choi Gyeong-a. Hvorfor sa ikke du det?

48
00:04:38,236 --> 00:04:40,363
Du kan vel holde meg oppdatert?

49
00:04:40,947 --> 00:04:44,158
Er det min jobb
å tilfredsstille nysgjerrigheten din?

50
00:04:44,742 --> 00:04:47,912
Det er ikke det jeg sier.
Burde vi ikke gjøre noe?

51
00:04:47,996 --> 00:04:50,623
Det var Lee Tang
som stakk fra supermarkedet.

52
00:04:50,707 --> 00:04:54,377
Jeg tror han står bak eksplosjonen
og Ha Sang-mins død også.

53
00:04:54,460 --> 00:04:56,462
Har du bevis på at det var ham?

54
00:04:56,546 --> 00:04:58,631
Vi har ikke funnet noe mistenkelig.

55
00:04:59,173 --> 00:05:01,634
Hvem andre kan ha gjort det?

56
00:05:02,302 --> 00:05:05,388
Å tro han er skyldig
betyr ikke at han er det.

57
00:05:06,139 --> 00:05:06,973
Ok?

58
00:05:07,056 --> 00:05:11,436
Slutt å være sint på meg
fordi du ble skadet. La det ligge.

59
00:05:11,519 --> 00:05:14,689
Etterforsker Jang. Jeg så den jævelen.

60
00:05:16,691 --> 00:05:17,650
Jeg er sikker.

61
00:05:18,359 --> 00:05:22,322
Jeg sa ikke noe,
for jeg fikk bare et glimt og var usikker.

62
00:05:23,906 --> 00:05:25,658
Jeg så ham du overså.

63
00:05:29,495 --> 00:05:31,080
Hvordan vet du om ham?

64
00:05:33,333 --> 00:05:35,084
Har du snoket rundt?

65
00:05:35,168 --> 00:05:37,420
Beklager. Jeg så gjennom filene.

66
00:05:38,463 --> 00:05:41,841
Uansett, vi vet
at Lee Tang og Roh Bin jobber sammen.

67
00:05:41,924 --> 00:05:44,802
Vi må gjøre noe.
Vi kan se nærmere på Roh Bin.

68
00:05:44,886 --> 00:05:49,515
Jeg går etter hvem det nå enn er,
så slutt å syte og hold deg i ro.

69
00:05:49,599 --> 00:05:51,434
Jeg syter ikke nå.

70
00:05:51,517 --> 00:05:53,144
Jeg tar dem uansett.

71
00:05:54,937 --> 00:05:55,813
Ha det.

72
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
Hvis du vil utføre dine plikter som sønn,

73
00:06:03,529 --> 00:06:05,198
kan du ta samtalene utenfor.

74
00:06:06,908 --> 00:06:10,703
Du sa at du aldri ville bli som faren din.

75
00:06:10,787 --> 00:06:15,291
Akkurat nå ser jeg ikke
hvordan du er annerledes.

76
00:06:18,795 --> 00:06:22,131
Blodtrykket og pusten har stabilisert seg,

77
00:06:22,757 --> 00:06:25,551
men vi bør observere ham i noen dager.

78
00:06:25,635 --> 00:06:27,804
Jeg skjønner. Takk.

79
00:06:28,930 --> 00:06:30,973
Her er det jeg fortalte deg om.

80
00:06:33,601 --> 00:06:38,648
Ta dere den tiden dere trenger
for å diskutere dette sammen.

81
00:06:39,148 --> 00:06:41,734
Vurder tilstanden hans
og ta en avgjørelse.

82
00:06:41,818 --> 00:06:44,362
AVSLUTTE LIVSFORLENGENDE BEHANDLING

83
00:06:44,904 --> 00:06:49,617
Når han blir intubert og lagt i respirator
for livsforlengende behandling,

84
00:06:50,118 --> 00:06:53,413
vil livskvaliteten reduseres dramatisk.

85
00:06:55,540 --> 00:06:57,500
Og når dere er klare…

86
00:06:59,502 --> 00:07:03,506
…kan dere signere på hans vegne
om å avstå fra HLR eller intubering.

87
00:07:24,152 --> 00:07:25,027
Unnskyld meg.

88
00:07:31,576 --> 00:07:32,493
Hei, du.

89
00:07:33,995 --> 00:07:35,371
Hva gjør du?

90
00:07:35,872 --> 00:07:37,248
Hva skjer der borte?

91
00:07:39,292 --> 00:07:40,126
Jeg?

92
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
Du tafset på meg.

93
00:07:44,547 --> 00:07:46,466
Hva snakker du om?

94
00:07:46,549 --> 00:07:48,926
Du tafset på beinet mitt.

95
00:07:49,010 --> 00:07:51,929
Hva snakker du om?
Jeg sovnet idet jeg satte meg.

96
00:07:52,013 --> 00:07:53,431
Han tafset på henne.

97
00:07:54,265 --> 00:07:56,851
Hva snakker du om? Du er latterlig.

98
00:07:57,727 --> 00:08:01,272
-Du berørte beinet mitt med veska di!
-Jeg sov!

99
00:08:01,772 --> 00:08:03,357
Har du bevis?

100
00:08:04,108 --> 00:08:06,527
Så noen at jeg tok på henne?

101
00:08:06,611 --> 00:08:08,321
Tok noen et bilde?

102
00:08:08,404 --> 00:08:11,157
-Så du det? Ingen så det.
-Så noen det?

103
00:08:16,996 --> 00:08:17,872
Hei!

104
00:08:18,456 --> 00:08:21,375
-Hallo, sir.
-Se hvem det er.

105
00:08:33,721 --> 00:08:34,931
Hei.

106
00:08:35,765 --> 00:08:37,600
Har du ikke en prøve i morgen?

107
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
Å, den?

108
00:08:40,061 --> 00:08:42,480
Jeg har tenkt litt på det,

109
00:08:43,439 --> 00:08:45,775
og karakterene mine dette semesteret…

110
00:08:47,860 --> 00:08:49,570
…kan ikke reddes.

111
00:08:49,654 --> 00:08:52,073
Så hva er poenget?

112
00:08:52,156 --> 00:08:54,367
Jeg kan ta opp fag i sommer.

113
00:08:55,076 --> 00:08:56,035
I sommer?

114
00:09:02,833 --> 00:09:04,126
Hva er planen i dag?

115
00:09:05,670 --> 00:09:06,546
Hva?

116
00:09:08,506 --> 00:09:09,799
Hva er planen din?

117
00:09:12,093 --> 00:09:14,345
KONFRONTER VIRKELIGHETEN OG FINN VEIEN

118
00:09:14,428 --> 00:09:18,266
Jeg vil ikke konfrontere virkeligheten
for å se hva jeg må gjøre.

119
00:09:21,269 --> 00:09:22,353
KO.

120
00:09:24,021 --> 00:09:26,232
Det handler om å vinne over sinnet,

121
00:09:26,816 --> 00:09:30,194
ikke om å konfrontere virkeligheten.

122
00:09:51,382 --> 00:09:53,426
Jeg slo av strømmen.

123
00:10:01,100 --> 00:10:05,021
Hvorfor har du så mye dritt
på dette lille stedet?

124
00:10:05,521 --> 00:10:09,692
Kameraer, avlyttingsutstyr…
Hvor mange har du?

125
00:10:10,276 --> 00:10:13,112
Hvordan kom du deg inn?

126
00:10:13,195 --> 00:10:14,572
Hvordan tror du?

127
00:10:15,573 --> 00:10:17,199
Jeg kom inn gjennom døra.

128
00:10:17,700 --> 00:10:20,328
Det var du som ga meg koden.

129
00:10:26,834 --> 00:10:28,377
Du har gått ned i vekt.

130
00:10:28,461 --> 00:10:29,587
Kom igjen.

131
00:10:30,254 --> 00:10:31,589
Du vet hvordan det er.

132
00:10:33,215 --> 00:10:38,512
Jeg hopper på båter for å unngå politiet.
Jeg går i sirkel. Samme rute, ulike båter.

133
00:10:39,472 --> 00:10:41,682
Du aner ikke. Vekttap?

134
00:10:42,308 --> 00:10:43,726
Det sier seg selv.

135
00:10:44,977 --> 00:10:46,687
Du skulle vært der med meg.

136
00:10:47,188 --> 00:10:49,732
Gasseksplosjonen. Det var deg, ikke sant?

137
00:10:52,485 --> 00:10:57,031
Leker du fortsatt helt?

138
00:11:00,284 --> 00:11:01,202
Du pleide

139
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
å omtale meg som denne generasjonens helt.

140
00:11:05,873 --> 00:11:07,541
Nei, det er du ikke!

141
00:11:15,925 --> 00:11:18,678
Det var du som lærte meg alt dette.

142
00:11:19,553 --> 00:11:21,472
Hei! Din drittunge.

143
00:11:21,555 --> 00:11:24,433
Jeg sluttet fordi jeg ble lei

144
00:11:25,226 --> 00:11:26,769
av å følge din plan.

145
00:11:32,024 --> 00:11:34,944
Men det er ikke derfor jeg er her.

146
00:11:35,027 --> 00:11:37,780
Jeg snoket litt rundt
mens jeg ventet på deg.

147
00:11:38,406 --> 00:11:40,741
Og jeg fant noe interessant.

148
00:11:42,952 --> 00:11:44,912
Den nye fyren du fant.

149
00:11:46,205 --> 00:11:47,623
La meg møte ham.

150
00:11:48,874 --> 00:11:52,253
Jeg leter også etter ham,
men han har forsvunnet.

151
00:12:08,352 --> 00:12:09,979
Du lyver ikke.

152
00:12:16,527 --> 00:12:18,863
Er dette min feil?

153
00:12:20,448 --> 00:12:21,866
Han er merkelig.

154
00:12:23,743 --> 00:12:26,829
Jeg sa bare hei, men han ble redd

155
00:12:26,912 --> 00:12:29,498
og løp av gårde som en liten rotte.

156
00:12:29,582 --> 00:12:31,250
Hvorfor stakk han av?

157
00:12:31,751 --> 00:12:33,961
Slik oppfører ikke en mann seg.

158
00:12:35,546 --> 00:12:37,047
La oss gjøre dette.

159
00:12:37,590 --> 00:12:40,092
Du finner ham vel til slutt?

160
00:12:41,469 --> 00:12:44,722
Når du gjør det,
avtal et møte og gi meg beskjed.

161
00:12:45,389 --> 00:12:48,642
Et sted der vi kan snakke i fred.

162
00:12:50,686 --> 00:12:53,314
Kafé Minerva.
Det stedet er flott, ikke sant?

163
00:13:02,323 --> 00:13:05,117
Forresten, jeg låner denne boka.

164
00:13:05,201 --> 00:13:06,368
UGJERNING OG STRAFF

165
00:13:06,452 --> 00:13:07,411
Den er ikke min.

166
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
Hei.

167
00:13:10,539 --> 00:13:11,999
Slutt å være så teit.

168
00:13:13,167 --> 00:13:16,295
Hva slags galning har

169
00:13:17,046 --> 00:13:19,131
en lånt bok i en safe?

170
00:13:20,508 --> 00:13:25,429
Jeg fant en merkelig flekk midt i boka.

171
00:13:28,766 --> 00:13:30,142
Din kløne.

172
00:13:35,105 --> 00:13:37,024
Runde én, kjemp!

173
00:13:50,913 --> 00:13:52,164
KO.

174
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
Du taper.

175
00:14:02,675 --> 00:14:05,636
Er han virkelig så viktig for deg? Gutten?

176
00:14:06,262 --> 00:14:07,346
Fortsette?

177
00:14:08,097 --> 00:14:12,226
Ni, åtte, syv, seks,

178
00:14:12,810 --> 00:14:17,731
fem, fire, tre, to, én.

179
00:14:18,607 --> 00:14:20,067
Spillet er over.

180
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Hva?

181
00:15:27,176 --> 00:15:28,969
Hva i helvete? Pokker.

182
00:15:30,179 --> 00:15:31,639
Faen.

183
00:15:32,222 --> 00:15:33,432
Hva i helvete?

184
00:15:37,811 --> 00:15:38,938
Faen ta.

185
00:15:39,021 --> 00:15:41,023
Pokker. Faen!

186
00:15:45,694 --> 00:15:47,029
Hvem i helvete er du?

187
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
Jeg er politi, din jævel.

188
00:15:50,115 --> 00:15:53,327
En politimann som opererer alene?
Det er mistenkelig.

189
00:15:54,161 --> 00:15:56,747
-Din jævel!
-Hei.

190
00:15:56,830 --> 00:15:58,374
Slipp meg, din jævel!

191
00:16:11,428 --> 00:16:13,597
Han snakker bare med deg, så gå inn.

192
00:16:13,681 --> 00:16:14,515
Ja, sir.

193
00:16:15,349 --> 00:16:17,559
Skal vi bare la ham sitte der, sir?

194
00:16:19,019 --> 00:16:21,188
Hei. Gå inn.

195
00:16:21,271 --> 00:16:23,023
Hva skal vi gjøre med ham?

196
00:16:23,107 --> 00:16:25,734
Hva kan vi gjøre? Vi må følge protokollen.

197
00:16:26,902 --> 00:16:31,198
Jeg hørte dunking utenfor døra,
så jeg gikk ut for å sjekke.

198
00:16:31,782 --> 00:16:34,910
Etterforskeren lå på bakken, bevisstløs.

199
00:16:34,994 --> 00:16:38,664
Jeg så ikke hvem som banket ham.

200
00:16:38,747 --> 00:16:43,252
Det er historien
jeg fortalte etterforskerne, men jeg…

201
00:16:43,335 --> 00:16:44,586
-Hei.
-Ja?

202
00:16:48,090 --> 00:16:50,217
Si sannheten, ellers dreper jeg deg.

203
00:16:51,552 --> 00:16:55,889
Ja, derfor tok jeg med noen dokumenter.

204
00:17:01,478 --> 00:17:03,605
Jeg visste ikke at han var i Korea.

205
00:17:04,815 --> 00:17:08,027
Jeg trodde ikke
jeg hadde noe med ham å gjøre lenger.

206
00:17:13,615 --> 00:17:17,119
Det var Song Chon
som gjorde det mot etterforsker An.

207
00:17:17,202 --> 00:17:18,620
OPPLYSNINGER - SONG CHON

208
00:17:20,205 --> 00:17:22,708
Han befinner seg et sted i Seoul.

209
00:17:24,084 --> 00:17:26,920
Gasseksplosjonen i Busan var hans verk.

210
00:17:27,463 --> 00:17:28,589
Hvor var du?

211
00:17:29,339 --> 00:17:31,967
-Hva faen?
-Vi burde filme dette.

212
00:17:32,760 --> 00:17:33,635
Jeg vet ikke.

213
00:17:34,636 --> 00:17:36,138
-Er ikke det bilen?
-Hei!

214
00:17:37,139 --> 00:17:37,973
Hei!

215
00:17:38,849 --> 00:17:41,310
Hold øynene åpne, for faen.

216
00:17:41,393 --> 00:17:43,187
Du burde være på fortauet.

217
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
-Hva? Du traff oss nesten.
-Hei.

218
00:17:45,355 --> 00:17:46,899
-Din drittsekk.
-La det gå.

219
00:17:46,982 --> 00:17:49,777
Du må være blind
som kjører i denne drittbilen.

220
00:17:49,860 --> 00:17:52,613
-Det holder.
-Jeg er ikke ferdig, din jævel!

221
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
Kom an, elskling.

222
00:17:55,240 --> 00:17:58,285
-Sett i gang, jævel.
-Ikke kast bort tiden på ham.

223
00:17:58,368 --> 00:18:00,120
-Ubrukelige jævel.
-Vi drar.

224
00:18:06,710 --> 00:18:10,339
Det er filen jeg ga deg tidligere
med noen oppdateringer.

225
00:18:11,215 --> 00:18:13,050
DIREKTØR PARK HYEONG-JIN

226
00:18:13,133 --> 00:18:17,888
Jeg har også lagt til
de uforklarlige dødsfallene jeg nevnte.

227
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
Har vi ikke vært gjennom dette før?

228
00:18:27,898 --> 00:18:29,817
Du kom for noen år siden,

229
00:18:30,734 --> 00:18:34,446
ga meg mange filer og sa
at bare jeg kan fange Song Chon.

230
00:18:35,155 --> 00:18:35,989
Husker du?

231
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
Det var du som overså ham.

232
00:18:39,743 --> 00:18:42,830
Jeg kunne ha tatt ham
hvis du hadde gitt meg alt da.

233
00:18:42,913 --> 00:18:44,623
Er ikke det din spesialitet?

234
00:18:45,874 --> 00:18:49,586
Å teste, aldri forplikte seg
og forlate skuta når det går galt.

235
00:18:50,963 --> 00:18:52,881
Gjør du ikke det med Lee Tang?

236
00:18:56,218 --> 00:18:57,594
Tang er annerledes.

237
00:18:58,178 --> 00:19:00,889
Og han har ingenting
med denne saken å gjøre.

238
00:19:10,440 --> 00:19:11,650
Hvordan annerledes?

239
00:19:14,987 --> 00:19:16,947
Jeg forklarer alt senere.

240
00:19:18,824 --> 00:19:20,784
Kan du hjelpe meg denne gangen?

241
00:19:20,868 --> 00:19:23,579
Så skal jeg fortelle deg alt du vil vite.

242
00:19:23,662 --> 00:19:25,706
Vil du gjøre en avtale med meg?

243
00:19:26,665 --> 00:19:29,501
Det er på tide at du får hevn.

244
00:19:30,544 --> 00:19:33,714
Hvordan våger du
å be en etterforsker om ta hevn? Hei.

245
00:19:37,217 --> 00:19:38,051
Hør her.

246
00:19:39,511 --> 00:19:42,222
Jeg jobber ikke med en jævla nerd som deg,

247
00:19:42,306 --> 00:19:44,141
så ta filene dine og forsvinn.

248
00:19:45,184 --> 00:19:48,270
Og ikke bli drept når du roter rundt.

249
00:19:49,438 --> 00:19:50,606
Ligg lavt.

250
00:19:51,899 --> 00:19:52,733
Forstått?

251
00:19:57,905 --> 00:19:58,739
Hva skjer?

252
00:20:01,200 --> 00:20:06,622
Yong-jae så ham før eksplosjonen i Busan,
så det er mulig at han snakker sant.

253
00:20:06,705 --> 00:20:09,458
Overbetjenten mistet jobben
på grunn av ham.

254
00:20:09,541 --> 00:20:13,170
-Yong-jae er i koma.
-Det er ikke min feil. Hva kan jeg gjøre?

255
00:20:13,253 --> 00:20:14,588
Hold deg unna ham!

256
00:20:14,671 --> 00:20:18,091
Jeg er suspendert og kan ikke gjøre noe.
Hva vil du av meg?

257
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Gjør det du må.

258
00:20:23,138 --> 00:20:24,973
-Jeg gjør det jeg må.
-Vent.

259
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
Hvem er det?

260
00:20:29,978 --> 00:20:33,607
Nan-gam, etterforskeren
som ble suspendert for en stund siden.

261
00:20:45,744 --> 00:20:46,620
Dere

262
00:20:47,788 --> 00:20:49,373
er som ugress.

263
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Røttene deres er så dype

264
00:20:54,503 --> 00:20:56,546
at det er umulig å utrydde dere.

265
00:20:59,967 --> 00:21:03,387
Om morgenen er alle utslitte

266
00:21:04,388 --> 00:21:05,389
og trøtte.

267
00:21:06,515 --> 00:21:09,601
Og dere sto i veien og bablet.

268
00:21:10,978 --> 00:21:12,479
Dere brøt trafikkreglene…

269
00:21:14,982 --> 00:21:16,692
…respekterte ikke de eldre.

270
00:21:17,484 --> 00:21:18,819
Jeg er så lei for det.

271
00:21:18,902 --> 00:21:20,988
-Oppfører man seg slik?
-Unnskyld.

272
00:21:21,780 --> 00:21:23,240
Jeg er lei for det, sir.

273
00:21:27,119 --> 00:21:31,915
Egentlig er det ikke deres feil.

274
00:21:33,125 --> 00:21:37,879
Foreldrene deres kjeftet vel ikke på dere

275
00:21:37,963 --> 00:21:41,049
da dere lagde bråk
og løp rundt på offentlige steder?

276
00:21:41,633 --> 00:21:47,014
De sa nok at de høyrøstede får viljen sin,
uten å vite at de ødela barna sine slik.

277
00:21:53,645 --> 00:21:54,479
Bra.

278
00:21:55,188 --> 00:21:57,774
Så fint at du har sett feilene dine.

279
00:22:00,986 --> 00:22:03,447
Jeg skal la deg gå,

280
00:22:04,614 --> 00:22:07,617
så sørg for at du lever
som en mønsterborger.

281
00:22:09,536 --> 00:22:12,748
-Takk.
-Greit.

282
00:22:13,332 --> 00:22:14,875
Tusen takk.

283
00:22:17,169 --> 00:22:18,253
Har du en penn?

284
00:22:20,213 --> 00:22:22,257
-En penn.
-Nei.

285
00:22:22,341 --> 00:22:24,259
-En kulepenn?
-Jeg har ingen.

286
00:22:25,177 --> 00:22:26,386
Herlighet.

287
00:22:27,721 --> 00:22:30,849
Du er student. Du burde ha en penn.

288
00:22:31,350 --> 00:22:34,519
Det er fordi jeg går på kunstskole.

289
00:22:36,813 --> 00:22:39,399
-Så dumt.
-Unnskyld?

290
00:22:39,483 --> 00:22:43,028
Hvis du går på kunstskole,
kan du tegne ansiktet mitt.

291
00:22:43,111 --> 00:22:47,240
Nei, vær så snill.
Jeg er en elendig kunstner. Virkelig.

292
00:22:47,324 --> 00:22:50,869
Jeg går på et elendig universitet.

293
00:22:50,952 --> 00:22:53,538
Ikke drep meg.

294
00:22:55,749 --> 00:22:57,376
Kunstskoler er dyre.

295
00:22:58,460 --> 00:23:00,879
Du bør kunne tegne om du er kunststudent.

296
00:23:01,880 --> 00:23:04,591
To restaurantgjester

297
00:23:04,674 --> 00:23:09,805
utførte HLR på en person som besvimte,
og reddet et dyrebart liv.

298
00:23:09,888 --> 00:23:12,516
Gjestene viste seg å være politirekrutter.

299
00:23:13,016 --> 00:23:16,353
Det var Kim Ji-yeon
fra Gyeongbuk Gucheon-politiet

300
00:23:16,436 --> 00:23:19,981
og Shin Hong-jin
fra Seoul Dangjeong-politiet.

301
00:23:20,482 --> 00:23:25,320
De to spiste på en restaurant
i Gangseo-gu i Seoul den 21. september

302
00:23:25,404 --> 00:23:28,907
og så en servitør kollapse.

303
00:23:28,990 --> 00:23:32,077
De ga øyeblikkelig hjelp
og reddet servitørens liv.

304
00:23:32,619 --> 00:23:35,705
Betjent Kim ringte 113,

305
00:23:35,789 --> 00:23:38,333
mens betjent Shin begynte å utføre HLR.

306
00:23:38,834 --> 00:23:42,003
Den bevisstløse våknet etter to minutter.

307
00:23:42,504 --> 00:23:44,840
Betjentene som reddet servitøren

308
00:23:44,923 --> 00:23:47,926
viste seg å ha begynt i politiet samtidig

309
00:23:48,009 --> 00:23:49,761
og fått opplæring sammen.

310
00:23:49,845 --> 00:23:52,347
Overvåkningsvideoen gikk viralt på nettet

311
00:23:52,431 --> 00:23:56,101
og engasjerte mange
da det kom frem at de var politirekrutter.

312
00:23:56,184 --> 00:24:00,021
Personen som kollapset,
kom til bevissthet etter å ha fått HLR

313
00:24:00,105 --> 00:24:02,732
og ble behandlet på sykehuset etterpå.

314
00:24:02,816 --> 00:24:06,611
De to politibetjentene fikk utmerkelser
fra generalkommissæren.

315
00:24:17,372 --> 00:24:19,166
Mannen stikker av i panikk.

316
00:24:19,249 --> 00:24:21,918
Offerets venn jager ham,
men han unnslipper.

317
00:24:22,419 --> 00:24:27,215
Myndighetene identifiserte ham som Lee,
ettersøkt for drapsforsøk.

318
00:24:27,299 --> 00:24:31,344
Offeret, Kim, døde på vei til sykehuset.

319
00:24:31,428 --> 00:24:33,221
FORBRYTER PÅ FLUKT

320
00:24:33,305 --> 00:24:35,807
Politiet utvider søket
etter rømlingen Lee.

321
00:24:35,891 --> 00:24:38,852
De har bedt om en arrestordre og…

322
00:24:49,488 --> 00:24:52,782
JEG BRÅKTE, PLAGDE ELDRE,
FORSØMTE STUDIENE OG TOK DOP

323
00:25:02,292 --> 00:25:04,711
AVSLUTTE LIVSFORLENGENDE BEHANDLING

324
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
SIGNERT: JANG NAN-GAM

325
00:25:31,571 --> 00:25:32,531
Hvil deg.

326
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
Hallo?

327
00:25:45,293 --> 00:25:47,295
-Etterforsker Jang Nan-gam?
-Ja.

328
00:25:47,379 --> 00:25:50,090
Jeg er Moon Myeong-jun,
den nye overbetjenten.

329
00:25:50,173 --> 00:25:51,216
Er du hjemme?

330
00:25:52,092 --> 00:25:58,598
Jeg hørte at du vet mest om Song Chon.

331
00:26:00,850 --> 00:26:02,060
Sa de det?

332
00:26:02,143 --> 00:26:04,104
Jeg hørte det var personlig.

333
00:26:05,772 --> 00:26:06,898
Noe sånt, ja.

334
00:26:07,649 --> 00:26:10,569
Det er flott å ha motivasjon.

335
00:26:11,861 --> 00:26:13,196
Men dette er uventet.

336
00:26:13,697 --> 00:26:17,951
Jeg forventet å se
saksdokumentene hans på veggene.

337
00:26:19,202 --> 00:26:20,328
Som på film.

338
00:26:21,913 --> 00:26:23,123
Jeg er nysgjerrig.

339
00:26:23,790 --> 00:26:26,418
Er det en grunn til at du er her?

340
00:26:30,380 --> 00:26:32,549
Vel, jeg synes…

341
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
…denne ledetråden

342
00:26:37,137 --> 00:26:39,347
virker ganske troverdig.

343
00:26:43,476 --> 00:26:44,603
Og

344
00:26:45,979 --> 00:26:46,813
denne saken.

345
00:26:47,689 --> 00:26:49,816
Politiet i Mapo fikk den i dag.

346
00:26:55,822 --> 00:26:57,991
Jeg tror det er samme metode.

347
00:26:58,074 --> 00:26:59,159
Hva tror du?

348
00:27:04,873 --> 00:27:05,999
Det er mulig.

349
00:27:07,917 --> 00:27:11,212
Men han valgte feil person
å drepe denne gangen.

350
00:27:12,422 --> 00:27:16,092
Kjenner du til
den berømte Gajok Construction-saken?

351
00:27:16,176 --> 00:27:18,720
-Ja.
-Det heter nå Buyeon Construction.

352
00:27:18,803 --> 00:27:19,929
BUYEON CONSTRUCTION

353
00:27:21,181 --> 00:27:22,641
Formannens barnebarn.

354
00:27:24,684 --> 00:27:29,314
Og den som løser saken,
får visstnok en forfremmelse.

355
00:27:33,360 --> 00:27:34,402
Jang.

356
00:27:36,321 --> 00:27:38,698
La meg få en sjanse denne gangen.

357
00:27:41,451 --> 00:27:42,911
Kom på jobb i morgen.

358
00:27:44,120 --> 00:27:45,580
-I morgen?
-Ja.

359
00:27:46,081 --> 00:27:49,584
Dette avskummet kan ikke få vandre fritt.

360
00:28:21,157 --> 00:28:22,951
NY AKTIVITET FRA LEE TANG

361
00:28:27,163 --> 00:28:28,248
MEG

362
00:28:28,331 --> 00:28:29,499
LEE TANG - ONLINE

363
00:28:29,582 --> 00:28:30,417
HELTER

364
00:28:31,835 --> 00:28:34,921
Jeg må ta denne.

365
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Straks tilbake. Beklager.

366
00:28:57,485 --> 00:29:00,113
MIN DYPESTE MEDFØLELSE

367
00:29:00,196 --> 00:29:01,823
Ikke tenk på boka.

368
00:29:01,906 --> 00:29:05,910
Jeg har alternative planer.
Jeg setter dem i gang.

369
00:29:06,411 --> 00:29:09,080
Jeg rydder opp. Og du ligger lavt.

370
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
Ikke bytt tema.

371
00:29:13,293 --> 00:29:15,086
Hva slags mann er han?

372
00:29:15,754 --> 00:29:16,588
Hva?

373
00:29:18,965 --> 00:29:20,592
Hvem i helvete er du?

374
00:29:33,396 --> 00:29:36,149
-Alt bra?
-Jeg trodde han var som deg først.

375
00:29:36,900 --> 00:29:39,986
Fordi han ville forandre verden.

376
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Du er det verden trenger nå.

377
00:29:42,947 --> 00:29:48,036
Hva om vi bringer rettferdighet
til denne verden sammen?

378
00:30:08,473 --> 00:30:11,518
Men jeg tok feil.

379
00:30:13,603 --> 00:30:16,940
Det er mitt ansvar å fullføre dette.

380
00:30:20,527 --> 00:30:21,486
La meg møte ham.

381
00:30:23,488 --> 00:30:25,448
Hva? Virkelig?

382
00:30:30,537 --> 00:30:32,330
Situasjonen har endret seg.

383
00:30:35,208 --> 00:30:37,252
LUKSUS-KARAOKE - ÅPEN

384
00:30:39,879 --> 00:30:41,256
JEG ANGRER MED MIN DØD

385
00:30:41,339 --> 00:30:43,633
JEG SKAPTE OPPSTYR PÅ EN RESTAURANT

386
00:30:43,716 --> 00:30:45,510
JEG SVINDLET VENNENE MINE

387
00:30:51,766 --> 00:30:53,601
ROH BIN: TANG VIL OGSÅ MØTE DEG

388
00:31:15,582 --> 00:31:16,416
Hei.

389
00:31:18,209 --> 00:31:19,043
Det er meg.

390
00:31:21,588 --> 00:31:24,465
Jeg hørte du ville møte meg også.

391
00:31:25,967 --> 00:31:27,010
Herlighet.

392
00:31:28,136 --> 00:31:32,515
Du er modigere enn du ser ut.
Jeg gir deg ti poeng til!

393
00:31:33,558 --> 00:31:34,434
Greit.

394
00:31:35,602 --> 00:31:39,647
Jeg skal forklare hvor du finner meg,
så hør etter, ok?

395
00:31:39,731 --> 00:31:40,690
KAFÉ MINERVA

396
00:31:42,775 --> 00:31:43,860
La oss møtes

397
00:31:44,569 --> 00:31:47,405
på et hyggeligere sted enn en kafé.

398
00:31:47,488 --> 00:31:48,364
Hva?

399
00:31:48,448 --> 00:31:49,699
LEE TANG - MAPO-GU

400
00:31:49,782 --> 00:31:51,117
Hva er det? Hva skjer?

401
00:31:54,996 --> 00:31:56,873
-Hei!
-Beklager.

402
00:31:59,667 --> 00:32:02,420
Ja. Det er stedet. Sånn.

403
00:32:03,004 --> 00:32:05,715
Gå opp i andre etasje, ok?

404
00:32:05,798 --> 00:32:06,799
ROH BIN - AVVIS

405
00:32:06,883 --> 00:32:08,009
Kom inn.

406
00:32:08,968 --> 00:32:09,886
HAWAII KLUBB

407
00:32:09,969 --> 00:32:11,554
Du fant frem.

408
00:32:45,088 --> 00:32:47,548
Hei. Her borte.

409
00:33:05,233 --> 00:33:06,359
Ta litt.

410
00:33:11,489 --> 00:33:12,782
Hvorfor vil du møtes?

411
00:33:14,283 --> 00:33:19,247
Jeg tenkte det var hyggelig.
Vi kan snakke om livet.

412
00:33:20,415 --> 00:33:22,083
Vi er tross alt i samme båt.

413
00:33:23,251 --> 00:33:24,419
Vi kan ikke akkurat

414
00:33:25,837 --> 00:33:27,839
snakke om ting med hvem som helst.

415
00:33:27,922 --> 00:33:31,342
Det er ensomt og frustrerende.

416
00:33:32,844 --> 00:33:33,803
Jeg forstår.

417
00:33:38,224 --> 00:33:39,100
Jeg har

418
00:33:39,767 --> 00:33:41,769
vært nysgjerrig på noe.

419
00:33:42,895 --> 00:33:43,813
Hva er

420
00:33:45,273 --> 00:33:46,315
kriteriene dine?

421
00:33:48,276 --> 00:33:49,110
Fortell.

422
00:33:49,193 --> 00:33:50,319
MEG

423
00:33:50,403 --> 00:33:52,155
-Til venstre her.
-Hva?

424
00:33:52,238 --> 00:33:53,865
Til venstre i denne gata!

425
00:33:53,948 --> 00:33:55,867
Du burde ha sagt det før.

426
00:33:56,367 --> 00:33:58,077
Nå må jeg ta en U-sving.

427
00:33:58,161 --> 00:34:00,663
-Jeg tror du må ta en P-sving.
-Hva er det?

428
00:34:00,747 --> 00:34:03,541
Ta en U-sving der! Det er ingen biler!

429
00:34:03,624 --> 00:34:05,501
Når begynte du å følge loven?

430
00:34:05,585 --> 00:34:07,962
Hold kjeft! Bare hold kjeft!

431
00:34:08,880 --> 00:34:10,590
Ta til venstre her, takk.

432
00:34:11,591 --> 00:34:12,633
Lille jævel.

433
00:34:16,387 --> 00:34:18,306
Var spørsmålet for alvorlig?

434
00:34:20,058 --> 00:34:21,476
Vi prøver et enklere.

435
00:34:23,394 --> 00:34:27,190
Jeg har hørt at du får slike fornemmelser.

436
00:34:27,940 --> 00:34:28,775
Hva er det?

437
00:34:31,069 --> 00:34:33,154
Er du alltid så stille?

438
00:34:36,365 --> 00:34:37,658
Svar ja eller nei.

439
00:34:40,119 --> 00:34:42,997
Får du kriblinger?

440
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
Er det noe sånt? Rykninger?

441
00:34:54,634 --> 00:34:55,802
Er dette rett sted?

442
00:34:58,221 --> 00:34:59,347
Jeg tror det.

443
00:35:00,515 --> 00:35:01,390
Kom igjen!

444
00:35:02,058 --> 00:35:02,892
Fort!

445
00:35:03,476 --> 00:35:04,685
-Kom igjen!
-Hei!

446
00:35:05,228 --> 00:35:07,563
Jeg er ferdig med deg. Ta ham.

447
00:35:10,691 --> 00:35:12,485
Hva gjør du?

448
00:35:13,861 --> 00:35:14,695
Lær deg

449
00:35:15,321 --> 00:35:18,574
å lese rommet
før du oppfører deg som en besserwisser.

450
00:35:21,994 --> 00:35:23,871
Du går meg virkelig på nervene.

451
00:35:30,878 --> 00:35:33,506
Så det er ikke slik

452
00:35:35,258 --> 00:35:39,345
at du har overnaturlige krefter

453
00:35:40,513 --> 00:35:45,601
som gjør at du kan finne ut
hvilke onde gjerninger en person har gjort

454
00:35:45,685 --> 00:35:48,729
når du tar på vedkommende?

455
00:35:54,443 --> 00:35:55,653
Du store.

456
00:35:57,613 --> 00:35:59,407
Hei, gutt, dette er…

457
00:36:00,741 --> 00:36:01,742
Dette er teit.

458
00:36:03,161 --> 00:36:05,746
Synes du ikke?
For et antiklimaks dette er.

459
00:36:20,011 --> 00:36:21,137
Uansett,

460
00:36:23,055 --> 00:36:25,057
har du noen spørsmål?

461
00:36:27,101 --> 00:36:28,936
Spør om hva du vil. Jeg svarer.

462
00:36:32,773 --> 00:36:33,900
Hvor er boka mi?

463
00:36:35,818 --> 00:36:38,613
Å, den jeg lånte?

464
00:36:41,699 --> 00:36:43,451
Jeg er ikke ferdig med den.

465
00:36:44,952 --> 00:36:45,786
Hei.

466
00:36:47,038 --> 00:36:48,789
Angående Roh Bin…

467
00:36:50,875 --> 00:36:52,126
…ikke stol på ham.

468
00:36:54,128 --> 00:36:57,548
Hvis du gjør en eneste feil,

469
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
vraker han deg uten å nøle.

470
00:37:02,053 --> 00:37:04,013
Du ser hvordan han tok boka di.

471
00:37:10,019 --> 00:37:11,479
Vil du jobbe med meg?

472
00:37:12,855 --> 00:37:13,689
Ja?

473
00:37:14,774 --> 00:37:16,984
Problemet er at jeg blir forvirret

474
00:37:18,069 --> 00:37:20,821
når jeg velger ut hvem jeg skal drepe.

475
00:37:20,905 --> 00:37:23,366
Det blir mer og mer forvirrende.

476
00:37:26,869 --> 00:37:29,455
Jeg bryr meg ikke om du gjør en feil, ok?

477
00:37:30,248 --> 00:37:33,542
Sivile tap er uunngåelig
i arbeidet for samfunnets beste.

478
00:37:34,043 --> 00:37:35,002
Er du ikke enig?

479
00:37:40,633 --> 00:37:42,802
Det er så mye avskum å fjerne,

480
00:37:43,970 --> 00:37:45,638
men jeg har så lite tid.

481
00:37:46,180 --> 00:37:48,015
Og jeg er ikke så ung lenger.

482
00:37:49,016 --> 00:37:50,017
Greit.

483
00:37:50,101 --> 00:37:53,020
Det begynner å bli sent.

484
00:37:54,188 --> 00:37:56,399
Tenk på saken og gi meg beskjed.

485
00:37:58,067 --> 00:38:00,027
Ikke la meg vente for lenge.

486
00:38:03,364 --> 00:38:06,450
Vet du hva som er problemet
med disse jævlene?

487
00:38:07,326 --> 00:38:10,579
De bare fortsetter å lage trøbbel
hvis du lar dem være.

488
00:38:48,242 --> 00:38:49,744
Er dette svaret ditt?

489
00:38:53,873 --> 00:38:56,709
Vi bør alltid være på vakt, ikke sant?

490
00:38:57,668 --> 00:38:58,711
De fleste

491
00:38:59,754 --> 00:39:03,674
bryr seg ikke
om at de kan dø når som helst.

492
00:39:04,717 --> 00:39:08,387
Det er derfor
drittsekker som deg klarer å ta dem.

493
00:39:08,471 --> 00:39:10,014
Men jeg

494
00:39:11,182 --> 00:39:12,391
er ikke en av dem.

495
00:39:17,521 --> 00:39:21,484
Sånn, ja. Det virker som
om du har kommet til fornuft nå.

496
00:39:22,985 --> 00:39:24,945
Du ser så ynkelig ut.

497
00:39:27,656 --> 00:39:28,574
Vet du hva?

498
00:39:30,159 --> 00:39:31,577
Jeg har tenkt litt.

499
00:39:32,078 --> 00:39:33,454
Du ser ikke ut til å ha

500
00:39:34,663 --> 00:39:36,123
heltemot

501
00:39:36,999 --> 00:39:38,793
eller pliktfølelse.

502
00:39:40,628 --> 00:39:42,421
Er du ikke bare en morder, da?

503
00:39:43,547 --> 00:39:45,424
En morder som fortjener…

504
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
…å dø…

505
00:39:55,017 --> 00:39:58,062
Pokker. Han oppdaget oss, din drittsekk.

506
00:39:58,145 --> 00:39:59,814
Jeg ba deg om å være stille.

507
00:39:59,897 --> 00:40:01,816
Jeg hadde krampe i leggen.

508
00:40:01,899 --> 00:40:02,733
Pokker.

509
00:40:05,444 --> 00:40:07,530
Hei! Det er stengt!

510
00:40:08,531 --> 00:40:10,199
Jeg er ikke her for å feste.

511
00:40:12,368 --> 00:40:13,661
Hvorfor er du her da?

512
00:40:15,162 --> 00:40:16,956
Vi skal eskortere deg.

513
00:40:17,456 --> 00:40:18,290
Skal vi gå?

514
00:40:23,796 --> 00:40:25,005
Hvem er den gutten?

515
00:40:25,798 --> 00:40:27,174
Skal vi la ham gå?

516
00:40:27,258 --> 00:40:28,509
Hva i helvete?

517
00:40:49,989 --> 00:40:50,823
Takk.

518
00:41:01,500 --> 00:41:03,043
Hvorfor beholdt du boka?

519
00:41:07,089 --> 00:41:09,300
Ikke fordi jeg ikke stolte på deg.

520
00:41:10,843 --> 00:41:12,511
Det var en del av planen.

521
00:41:14,096 --> 00:41:15,389
Men så tok han boka.

522
00:41:16,140 --> 00:41:17,141
Beklager.

523
00:41:17,892 --> 00:41:19,602
Jeg sviktet deg.

524
00:41:26,442 --> 00:41:29,653
Jeg har fortsatt en plan.
Kan du gi meg én sjanse til?

525
00:41:37,369 --> 00:41:38,245
Bin.

526
00:41:46,921 --> 00:41:48,506
Jeg er så redd.

527
00:43:47,791 --> 00:43:52,796
Tekst: Linn Sandberg

