1
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
APENAS PARA HERÓIS

2
00:01:01,561 --> 00:01:03,980
Você o viu no elevador

3
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
e decidiu roubar a chave-mestra
só porque não gostava dele?

4
00:01:08,359 --> 00:01:12,614
Ser ignorado não é motivo
para vandalizar um apartamento.

5
00:01:12,697 --> 00:01:13,948
Qual é?

6
00:01:14,032 --> 00:01:18,661
E você que bateu na minha cara
só porque brinquei com um extintor?

7
00:01:18,745 --> 00:01:20,455
Achei que fossem amigos.

8
00:01:20,538 --> 00:01:22,373
Amigos?

9
00:01:22,457 --> 00:01:23,625
Se controla.

10
00:01:24,959 --> 00:01:26,211
De quem?

11
00:01:26,795 --> 00:01:28,129
Daquele cuzão?

12
00:01:28,213 --> 00:01:32,592
Não sou amigo daquele otário.
Vejam que olhos vazios.

13
00:01:33,176 --> 00:01:35,887
Cadê ele? Foi ele que me denunciou?

14
00:01:35,970 --> 00:01:37,097
Até parece.

15
00:01:37,180 --> 00:01:38,640
Ele fugiu.

16
00:01:40,016 --> 00:01:42,185
Fugiu? Por quê?

17
00:01:44,604 --> 00:01:46,397
Eu que pergunto.

18
00:01:46,481 --> 00:01:48,608
Este aqui matou a vítima.

19
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
Você destruiu as provas.

20
00:01:54,280 --> 00:01:55,657
E ele fugiu.

21
00:01:57,117 --> 00:02:01,371
A KILLER PARADOX

22
00:02:25,770 --> 00:02:27,063
Humanos são problemáticos.

23
00:02:29,274 --> 00:02:31,401
Qual é a primeira coisa que acontece

24
00:02:33,153 --> 00:02:35,572
quando ficamos velhos e doentes?

25
00:02:38,658 --> 00:02:40,869
Perdemos a paciência.

26
00:02:45,415 --> 00:02:47,834
Paramos de aturar certas coisas…

27
00:02:50,420 --> 00:02:51,963
que antes aturávamos.

28
00:03:00,138 --> 00:03:01,222
Alguns dias,

29
00:03:03,349 --> 00:03:04,225
nós achamos

30
00:03:05,351 --> 00:03:07,937
que o mundo está infestado de vermes.

31
00:03:12,483 --> 00:03:13,526
Em outros…

32
00:03:15,528 --> 00:03:16,362
achamos…

33
00:03:18,198 --> 00:03:19,949
que matar alguém na rua…

34
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
melhoraria o mundo.

35
00:03:40,678 --> 00:03:43,348
Inferno. Não tem jeito.

36
00:03:43,848 --> 00:03:45,391
Não consigo resolver isso.

37
00:03:46,434 --> 00:03:47,310
Não consigo.

38
00:04:01,699 --> 00:04:03,618
LEE TANG
LOCALIZAÇÃO DESCONHECIDA

39
00:04:05,787 --> 00:04:09,165
CENTRO COMERCIAL JOONGAM

40
00:04:14,087 --> 00:04:16,339
Cheguei a pensar que você ligaria.

41
00:04:18,258 --> 00:04:19,175
O que foi?

42
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
Eu estou…

43
00:04:22,303 --> 00:04:24,222
frustrado com esta situação.

44
00:04:26,182 --> 00:04:29,978
O detetive Park disse
que trabalho muito e descanso pouco.

45
00:04:30,645 --> 00:04:32,272
Vá direto ao ponto.

46
00:04:33,022 --> 00:04:35,525
Soube que o Ha Sang-min era o assassino.

47
00:04:36,109 --> 00:04:38,152
Por que descobri pela TV?

48
00:04:38,236 --> 00:04:40,363
Não podia ter me contado?

49
00:04:40,947 --> 00:04:44,158
É meu trabalho satisfazer sua curiosidade?

50
00:04:44,742 --> 00:04:47,912
Não é isso. Quero saber
se não vamos fazer nada.

51
00:04:47,996 --> 00:04:50,623
O funcionário do supermercado
era o Lee Tang.

52
00:04:50,707 --> 00:04:54,377
Ele deve ter causado a explosão
e matado o Ha Sang-min.

53
00:04:54,460 --> 00:04:56,462
Tem provas disso?

54
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
Não encontramos nada suspeito.

55
00:04:59,173 --> 00:05:01,634
Quem mais teria feito aquilo?

56
00:05:02,302 --> 00:05:05,054
Ninguém é culpado só porque acha que é.

57
00:05:06,139 --> 00:05:06,973
Ouviu?

58
00:05:07,056 --> 00:05:10,018
Não desconte sua raiva em mim.

59
00:05:10,101 --> 00:05:10,977
Dá um tempo.

60
00:05:11,519 --> 00:05:12,437
Detetive Jang,

61
00:05:13,563 --> 00:05:14,689
eu vi o desgraçado.

62
00:05:16,691 --> 00:05:17,608
Tenho certeza.

63
00:05:18,318 --> 00:05:22,071
Não tinha contado
porque só o vi de relance.

64
00:05:23,906 --> 00:05:25,658
Aquele que escapou de você.

65
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
Como ficou sabendo dele?

66
00:05:33,333 --> 00:05:34,500
Andou xeretando?

67
00:05:35,168 --> 00:05:37,253
Desculpe, mas li os arquivos.

68
00:05:38,463 --> 00:05:41,841
Sabemos que o Lee Tang
e o Roh Bin atuam juntos.

69
00:05:41,924 --> 00:05:44,844
Temos que fazer algo.
Poderíamos vigiar o Roh Bin.

70
00:05:44,927 --> 00:05:47,847
Chega de choradeira e vá descansar.

71
00:05:47,930 --> 00:05:49,515
Eu vou procurá-los.

72
00:05:49,599 --> 00:05:51,434
Não é choradeira.

73
00:05:51,517 --> 00:05:53,019
Prometo que vou pegá-los.

74
00:05:54,937 --> 00:05:55,813
Tchau.

75
00:06:00,193 --> 00:06:02,695
Suas obrigações aqui são como filho.

76
00:06:03,529 --> 00:06:04,864
Faça ligações lá fora.

77
00:06:06,908 --> 00:06:10,703
Você não queria ser igual ao seu pai,

78
00:06:10,787 --> 00:06:11,621
mas…

79
00:06:12,330 --> 00:06:15,291
não vejo nenhuma diferença.

80
00:06:18,795 --> 00:06:22,006
A pressão e a respiração normalizaram,

81
00:06:22,757 --> 00:06:25,551
mas ele vai ficar em observação
por alguns dias.

82
00:06:25,635 --> 00:06:27,804
Certo. Obrigada.

83
00:06:28,930 --> 00:06:30,890
Trouxe o documento que falei.

84
00:06:33,601 --> 00:06:38,481
Podem conversar pelo tempo que precisarem.

85
00:06:39,148 --> 00:06:43,653
Considerem o estado atual dele
e decidam com cuidado.

86
00:06:44,904 --> 00:06:47,323
O tratamento de prolongamento da vida

87
00:06:47,407 --> 00:06:49,450
com ventilação mecânica

88
00:06:50,118 --> 00:06:53,496
diminui consideravelmente
a qualidade de vida do paciente.

89
00:06:55,540 --> 00:06:57,500
Quando estiverem prontos…

90
00:06:59,502 --> 00:07:03,131
podem assinar
as ordens de não ressuscitação.

91
00:07:24,152 --> 00:07:24,986
Com licença.

92
00:07:31,576 --> 00:07:32,493
Ei, você.

93
00:07:33,995 --> 00:07:35,371
O que está fazendo?

94
00:07:35,872 --> 00:07:37,248
O que aconteceu?

95
00:07:39,292 --> 00:07:40,126
Falou?

96
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
Você me tocou.

97
00:07:44,547 --> 00:07:46,466
Do que está falando?

98
00:07:46,549 --> 00:07:48,926
Você passou a mão na minha perna.

99
00:07:49,010 --> 00:07:51,929
Do que está falando? Eu entrei e adormeci.

100
00:07:54,265 --> 00:07:56,851
Do que está falando? Não seja ridícula.

101
00:07:57,727 --> 00:08:01,022
- Usou a maleta pra esconder!
- Eu estava dormindo!

102
00:08:01,772 --> 00:08:03,065
Você tem provas?

103
00:08:04,108 --> 00:08:06,527
Vocês me viram tocar nela?

104
00:08:06,611 --> 00:08:08,321
Alguém tirou foto?

105
00:08:08,404 --> 00:08:11,157
- Pois é, ninguém viu.
- Alguém?

106
00:08:16,996 --> 00:08:17,872
Ei!

107
00:08:18,456 --> 00:08:21,375
- Olá, senhor.
- Que surpresa!

108
00:08:33,721 --> 00:08:34,931
Querido,

109
00:08:35,765 --> 00:08:37,600
não tem prova amanhã?

110
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
A prova?

111
00:08:40,061 --> 00:08:42,480
Eu andei pensando,

112
00:08:43,439 --> 00:08:45,691
e este semestre

113
00:08:47,860 --> 00:08:49,570
já está perdido.

114
00:08:49,654 --> 00:08:52,073
Aí pensei: "De que adianta?"

115
00:08:52,156 --> 00:08:54,367
Posso fazer as aulas de verão.

116
00:08:55,076 --> 00:08:56,035
Aulas de verão?

117
00:09:02,833 --> 00:09:04,126
Fez planos pra hoje?

118
00:09:05,670 --> 00:09:06,546
Quê?

119
00:09:08,506 --> 00:09:09,799
Qual é seu plano?

120
00:09:12,093 --> 00:09:13,594
ENCARE A REALIDADE E APRENDA

121
00:09:13,678 --> 00:09:16,013
Se é preciso encarar a realidade,

122
00:09:17,014 --> 00:09:18,266
não vou aprender.

123
00:09:21,269 --> 00:09:22,353
Nocaute.

124
00:09:24,021 --> 00:09:26,232
A melhor forma de voltar à realidade

125
00:09:26,816 --> 00:09:30,152
é fazendo contorcionismo mental.

126
00:09:51,382 --> 00:09:53,426
Eu desliguei a eletricidade.

127
00:10:01,100 --> 00:10:05,021
Por que vive neste aperto
com tanta tralha?

128
00:10:05,521 --> 00:10:07,523
Câmeras, escutas…

129
00:10:08,774 --> 00:10:09,692
São muitos?

130
00:10:10,276 --> 00:10:12,695
Como entrou aqui?

131
00:10:13,195 --> 00:10:14,405
Como acha?

132
00:10:15,656 --> 00:10:17,116
Pela porta.

133
00:10:18,200 --> 00:10:20,328
Você me deu a senha.

134
00:10:26,834 --> 00:10:27,960
Você perdeu peso.

135
00:10:28,461 --> 00:10:29,462
Poxa…

136
00:10:30,254 --> 00:10:31,589
Sabe como é a vida.

137
00:10:33,215 --> 00:10:34,634
Fujo a polícia no mar.

138
00:10:35,426 --> 00:10:38,512
Fico dando voltas em barcos diferentes.

139
00:10:39,472 --> 00:10:41,557
Um saco. O que posso fazer?

140
00:10:42,308 --> 00:10:43,726
Acontece.

141
00:10:44,977 --> 00:10:46,604
Devia ter ido comigo.

142
00:10:47,188 --> 00:10:49,649
Você causou a explosão, não foi?

143
00:10:52,485 --> 00:10:57,031
Ainda brinca de super-herói?

144
00:11:00,284 --> 00:11:01,202
Antigamente…

145
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
você me chamava de herói da geração.

146
00:11:05,873 --> 00:11:07,541
Mas não é!

147
00:11:15,925 --> 00:11:18,678
Foi você quem me ensinou tudo.

148
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
Moleque folgado!

149
00:11:22,098 --> 00:11:24,433
Fui embora porque cansei

150
00:11:25,226 --> 00:11:26,560
das suas besteiras.

151
00:11:32,024 --> 00:11:34,944
Não vim com essa intenção,

152
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
mas li algumas coisas
enquanto te esperava.

153
00:11:38,406 --> 00:11:40,741
E fiz umas descobertas interessantes.

154
00:11:42,952 --> 00:11:44,829
O rapaz que você achou.

155
00:11:46,205 --> 00:11:47,623
Quero conhecê-lo.

156
00:11:48,874 --> 00:11:52,002
Também quero achá-lo, mas ele sumiu.

157
00:12:08,352 --> 00:12:09,979
Você não está mentindo.

158
00:12:16,527 --> 00:12:18,863
Será que a culpa é minha?

159
00:12:20,448 --> 00:12:21,782
Ele é engraçado.

160
00:12:23,743 --> 00:12:26,829
Eu só queria cumprimentá-lo,
mas ele se assustou

161
00:12:26,912 --> 00:12:28,581
e saiu correndo desesperado.

162
00:12:29,582 --> 00:12:31,041
Por que a pressa?

163
00:12:31,751 --> 00:12:33,544
Cadê as boas maneiras?

164
00:12:35,546 --> 00:12:36,964
Vamos ao que interessa.

165
00:12:37,590 --> 00:12:40,009
Sei que vai achá-lo.

166
00:12:41,469 --> 00:12:44,722
Marque um encontro e me avise.

167
00:12:45,389 --> 00:12:48,642
Em algum lugar
onde possamos conversar a sós.

168
00:12:50,686 --> 00:12:53,314
A Cafeteria Minerva é uma boa, né?

169
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
Outra coisa.

170
00:13:04,158 --> 00:13:05,951
Me empreste este livro.

171
00:13:06,452 --> 00:13:07,411
É emprestado.

172
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
Ei.

173
00:13:10,539 --> 00:13:11,999
Para de ser chato.

174
00:13:13,167 --> 00:13:16,295
Que tipo de maluco

175
00:13:17,046 --> 00:13:19,131
guarda um livro emprestado num cofre?

176
00:13:20,508 --> 00:13:22,927
E tinha uma mancha esquisita

177
00:13:24,011 --> 00:13:25,429
no meio do livro.

178
00:13:28,766 --> 00:13:30,226
Seu descuidado.

179
00:13:35,105 --> 00:13:37,024
Primeiro round. Lutem.

180
00:13:51,080 --> 00:13:52,164
Nocaute.

181
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
Derrota.

182
00:14:02,675 --> 00:14:05,511
O moleque é importante assim pra você?

183
00:14:06,262 --> 00:14:07,346
Continuar?

184
00:14:08,097 --> 00:14:12,226
Nove, oito, sete, seis,

185
00:14:12,810 --> 00:14:17,731
cinco, quatro, três, dois, um.

186
00:14:18,607 --> 00:14:20,067
Fim de jogo.

187
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
O que foi?

188
00:15:27,176 --> 00:15:28,969
Você? Que diabos…

189
00:15:30,179 --> 00:15:31,347
Merda.

190
00:15:32,222 --> 00:15:33,432
Desgraçado!

191
00:15:45,694 --> 00:15:47,029
Quem diabos é você?

192
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
Sou policial, porra.

193
00:15:50,115 --> 00:15:53,327
Sozinho? Muito esquisito.

194
00:15:54,161 --> 00:15:56,747
- Filho da puta.
- Calminha.

195
00:15:56,830 --> 00:15:58,374
Me solta, porra!

196
00:16:11,428 --> 00:16:13,138
Ele só quer falar com você.

197
00:16:13,222 --> 00:16:14,598
- Vai lá.
- Sim, senhor.

198
00:16:15,349 --> 00:16:17,559
Vamos deixá-lo sentado ali?

199
00:16:19,019 --> 00:16:21,188
Pode ir.

200
00:16:21,271 --> 00:16:23,023
O que faremos com ele?

201
00:16:23,107 --> 00:16:25,734
O que acha? Vamos seguir os procedimentos.

202
00:16:26,902 --> 00:16:31,198
Ouvi barulho do lado de fora
e saí para olhar.

203
00:16:31,782 --> 00:16:34,910
O detetive estava inconsciente no chão.

204
00:16:34,994 --> 00:16:38,664
Não vi quem bateu nele.

205
00:16:38,747 --> 00:16:43,252
Contei isso aos outros detetives, mas…

206
00:16:43,335 --> 00:16:44,586
- Escuta.
- Sim?

207
00:16:48,090 --> 00:16:50,217
Diga a verdade, ou eu te mato.

208
00:16:51,552 --> 00:16:55,889
Por isso eu trouxe alguns documentos.

209
00:17:01,478 --> 00:17:03,605
Não sabia que ele estava na Coreia.

210
00:17:04,815 --> 00:17:07,901
Eu não tinha mais nada com ele.

211
00:17:13,615 --> 00:17:14,575
Foi o Song Chon.

212
00:17:15,701 --> 00:17:18,203
Ele atacou o detetive An.

213
00:17:20,205 --> 00:17:22,708
Ele deve estar em Seul.

214
00:17:24,084 --> 00:17:26,503
A explosão em Busan também foi obra dele.

215
00:17:27,463 --> 00:17:28,589
Você sumiu!

216
00:17:29,339 --> 00:17:30,674
Que porra é essa?

217
00:17:35,512 --> 00:17:36,346
Ei.

218
00:17:37,139 --> 00:17:37,973
Ei!

219
00:17:38,849 --> 00:17:40,893
Presta atenção, porra!

220
00:17:41,393 --> 00:17:43,187
Deviam estar na calçada.

221
00:17:43,270 --> 00:17:46,398
O quê? Quase nos atropelou,
seu filho da puta!

222
00:17:46,482 --> 00:17:49,777
- Deixa esse otário pra lá.
- Velho barbeiro de merda.

223
00:17:49,860 --> 00:17:52,613
- Já chega.
- Ainda não terminei, porra.

224
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
Querido, vamos…

225
00:17:55,240 --> 00:17:58,285
- Vaza daqui.
- Não perde tempo com ele.

226
00:17:58,368 --> 00:18:00,120
- Velho desgraçado.
- Vamos.

227
00:18:06,710 --> 00:18:10,339
É o arquivo que você já tinha,
mas com atualizações.

228
00:18:10,839 --> 00:18:12,257
DIRETOR PARK HYEONG-JIN

229
00:18:12,341 --> 00:18:15,511
Também acrescentei
as mortes não esclarecidas

230
00:18:15,594 --> 00:18:17,888
que eu havia mencionado.

231
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
Já passamos por isso, né?

232
00:18:27,898 --> 00:18:29,566
Você me procurou anos atrás

233
00:18:30,734 --> 00:18:34,238
e disse que eu era o único
que poderia pegar o Song Chon.

234
00:18:35,155 --> 00:18:35,989
Lembra?

235
00:18:36,907 --> 00:18:38,575
Você o deixou escapar.

236
00:18:39,743 --> 00:18:42,830
Se tivesse trazido tudo,
eu o teria pegado.

237
00:18:42,913 --> 00:18:44,498
É assim que você age.

238
00:18:45,874 --> 00:18:49,169
Nunca se compromete
e cai fora quando a coisa aperta.

239
00:18:50,963 --> 00:18:52,756
Com o Lee Tang é assim também?

240
00:18:56,218 --> 00:18:57,594
Ele é diferente.

241
00:18:58,178 --> 00:19:00,889
E não está envolvido no caso.

242
00:19:10,440 --> 00:19:11,567
Diferente como?

243
00:19:14,987 --> 00:19:16,947
Explico tudo depois.

244
00:19:18,824 --> 00:19:20,784
Você pode me ajudar?

245
00:19:20,868 --> 00:19:23,579
Eu conto tudo que quiser saber.

246
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
Quer fazer um trato?

247
00:19:26,665 --> 00:19:29,501
É sua oportunidade de se vingar.

248
00:19:30,544 --> 00:19:33,255
Está sugerindo que um policial se vingue?

249
00:19:37,217 --> 00:19:38,051
Escuta.

250
00:19:39,511 --> 00:19:42,222
Não confio em nada que vem de você.

251
00:19:42,306 --> 00:19:43,849
Dá o fora, ouviu?

252
00:19:45,184 --> 00:19:47,853
E vê se não morre
se metendo onde não deve.

253
00:19:49,438 --> 00:19:50,355
Fica na moita.

254
00:19:51,899 --> 00:19:52,733
Ouviu?

255
00:19:57,905 --> 00:19:58,739
E aí?

256
00:20:01,200 --> 00:20:04,578
O Yong-jae viu o Song Chon
no dia da explosão.

257
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
Talvez seja verdade.

258
00:20:06,705 --> 00:20:09,458
O capitão perdeu o emprego por causa dele.

259
00:20:09,541 --> 00:20:11,627
O Yong-jae está em coma.

260
00:20:11,710 --> 00:20:13,086
O que espera de mim?

261
00:20:13,170 --> 00:20:14,630
Que não se envolva mais!

262
00:20:14,713 --> 00:20:17,674
Estou de mãos atadas! O que devo fazer?

263
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Você faz a sua parte.

264
00:20:23,138 --> 00:20:24,973
- Eu faço a minha.
- Nan-gam…

265
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
Quem é esse?

266
00:20:29,978 --> 00:20:33,440
É o detetive Nan-gam, que foi suspenso.

267
00:20:45,744 --> 00:20:46,620
Vocês…

268
00:20:47,788 --> 00:20:49,248
são ervas daninhas.

269
00:20:50,916 --> 00:20:53,168
Plantam raízes tão profundas

270
00:20:54,503 --> 00:20:56,505
que fica impossível exterminá-los.

271
00:20:59,967 --> 00:21:03,303
Todo mundo está exausto

272
00:21:04,388 --> 00:21:05,305
de manhã.

273
00:21:06,556 --> 00:21:09,184
E vocês resolvem bater papo na rua.

274
00:21:10,978 --> 00:21:12,312
Violaram lei de trânsito…

275
00:21:14,982 --> 00:21:16,608
e desrespeitaram os mais velhos.

276
00:21:17,484 --> 00:21:18,819
Me desculpe.

277
00:21:18,902 --> 00:21:20,988
- Acham isso certo?
- Desculpe.

278
00:21:21,780 --> 00:21:23,240
Peço desculpas, senhor.

279
00:21:27,119 --> 00:21:29,621
Parando pra pensar,

280
00:21:30,539 --> 00:21:31,915
a culpa não é de vocês.

281
00:21:33,125 --> 00:21:34,418
Seus pais

282
00:21:35,419 --> 00:21:38,714
não colocaram limites em vocês

283
00:21:38,797 --> 00:21:41,049
quando faziam birra em público.

284
00:21:41,633 --> 00:21:43,844
Aposto que eles recompensavam

285
00:21:44,469 --> 00:21:47,014
quanto maior fosse o escândalo.

286
00:21:53,645 --> 00:21:54,479
Ótimo.

287
00:21:55,188 --> 00:21:57,774
É bom que se arrependa dos seus erros.

288
00:22:00,986 --> 00:22:03,447
Eu vou te soltar.

289
00:22:04,614 --> 00:22:07,617
Seja uma cidadã exemplar agora.

290
00:22:09,536 --> 00:22:12,122
Obrigada.

291
00:22:12,205 --> 00:22:14,875
- Certo.
- Muito obrigada.

292
00:22:17,169 --> 00:22:18,170
Tem caneta aí?

293
00:22:20,213 --> 00:22:22,257
- Uma caneta.
- Não.

294
00:22:22,341 --> 00:22:24,259
- Esferográfica.
- Não tenho.

295
00:22:25,177 --> 00:22:26,303
Ora essa…

296
00:22:27,763 --> 00:22:30,849
Se é estudante, devia ter caneta com você.

297
00:22:31,350 --> 00:22:34,519
Faço faculdade de artes.

298
00:22:36,813 --> 00:22:38,231
É uma pena.

299
00:22:38,815 --> 00:22:40,734
- O quê?
- Você estuda artes.

300
00:22:41,735 --> 00:22:44,029
- Pode desenhar meu retrato.
- Não.

301
00:22:44,613 --> 00:22:47,240
Eu desenho muito mal, sério.

302
00:22:47,324 --> 00:22:50,869
Estudo numa universidade ruim no interior.

303
00:22:50,952 --> 00:22:53,538
Não me mate, por favor.

304
00:22:55,749 --> 00:22:57,376
Estudar artes é caro.

305
00:22:58,460 --> 00:23:00,754
Você deveria ser capaz de desenhar.

306
00:23:01,880 --> 00:23:04,591
Dois clientes de um restaurante

307
00:23:04,674 --> 00:23:07,636
realizaram uma reanimação cardiopulmonar

308
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
e salvaram a vida de uma pessoa.

309
00:23:09,888 --> 00:23:12,516
Eles eram recrutas da polícia.

310
00:23:13,016 --> 00:23:16,353
Kim Ji-yeon,
da Polícia de Gyeongsang do Norte,

311
00:23:16,436 --> 00:23:19,940
e Shin Hong-jin, da Polícia de Seul.

312
00:23:20,482 --> 00:23:25,320
No dia 21, os dois frequentavam
um restaurante no distrito de Gangseo

313
00:23:25,404 --> 00:23:28,907
quando viram um garçom desmaiar
enquanto trabalhava.

314
00:23:28,990 --> 00:23:32,077
Eles socorreram e salvaram o funcionário.

315
00:23:32,619 --> 00:23:35,705
O agente Kim ligou para a emergência

316
00:23:35,789 --> 00:23:38,291
e o agente Shin realizou a reanimação.

317
00:23:38,792 --> 00:23:41,920
O garçom acordou após dois minutos.

318
00:23:42,504 --> 00:23:44,840
Os policiais que prestaram socorro

319
00:23:44,923 --> 00:23:47,926
entraram para a polícia na mesma época

320
00:23:48,009 --> 00:23:49,761
e fizeram treinamento juntos.

321
00:23:49,845 --> 00:23:52,347
O vídeo das câmeras de segurança viralizou

322
00:23:52,431 --> 00:23:56,101
quando foi revelado
que os homens eram policiais.

323
00:23:56,184 --> 00:24:00,021
O funcionário recobrou a consciência
após ser socorrido

324
00:24:00,105 --> 00:24:02,732
e foi encaminhado para um hospital.

325
00:24:02,816 --> 00:24:06,194
Os policiais receberam condecorações
do comissário-geral.

326
00:24:17,372 --> 00:24:19,166
O homem é surpreendido e foge.

327
00:24:19,249 --> 00:24:21,877
O amigo da vítima o persegue,
mas ele escapa.

328
00:24:22,419 --> 00:24:24,671
Ele foi identificado como Lee

329
00:24:24,754 --> 00:24:27,215
e é procurado por tentativa de homicídio.

330
00:24:27,299 --> 00:24:31,344
A vítima, identificada como Kim,
morreu a caminho do hospital.

331
00:24:31,428 --> 00:24:33,972
A polícia está ampliando a busca

332
00:24:34,055 --> 00:24:35,807
pelo fugitivo Lee.

333
00:24:35,891 --> 00:24:38,852
Uma ordem de prisão deve ser expedida…

334
00:24:49,488 --> 00:24:52,782
EU FIZ CONFUSÃO, DESRESPEITEI IDOSOS,
NÃO ESTUDAVA E USAVA DROGAS

335
00:25:02,292 --> 00:25:04,711
AUTORIZAÇÃO DE RETIRADA DE TRATAMENTO

336
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
ASSINADO: JANG NAN-GAM

337
00:25:31,571 --> 00:25:32,405
Descanse.

338
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
Alô?

339
00:25:45,293 --> 00:25:47,295
- Detetive Jang Nan-gam?
- Sim.

340
00:25:47,379 --> 00:25:50,090
Sou Moon Myeong-jun, o novo capitão.

341
00:25:50,173 --> 00:25:51,216
Está em casa?

342
00:25:52,092 --> 00:25:56,638
Soube que é o maior especialista

343
00:25:57,597 --> 00:25:58,515
no Song Chon.

344
00:26:00,850 --> 00:26:02,060
Disseram isso?

345
00:26:02,143 --> 00:26:03,645
E que era pessoal.

346
00:26:05,772 --> 00:26:06,898
Algo assim.

347
00:26:07,649 --> 00:26:10,402
É ótimo ter uma motivação.

348
00:26:11,861 --> 00:26:12,946
Não esperava isto.

349
00:26:13,697 --> 00:26:17,951
Achei que as paredes
estariam cobertas de arquivos.

350
00:26:19,202 --> 00:26:20,203
Como nos filmes.

351
00:26:21,913 --> 00:26:26,418
Senhor, estou curioso.
Há um motivo para esta visita?

352
00:26:30,380 --> 00:26:32,549
Bem, esta pista…

353
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
me pareceu…

354
00:26:37,137 --> 00:26:39,139
bastante confiável.

355
00:26:43,476 --> 00:26:44,603
Também temos

356
00:26:45,979 --> 00:26:46,813
isto aqui.

357
00:26:47,689 --> 00:26:49,816
Um caso que chegou hoje em Mapo.

358
00:26:55,822 --> 00:26:57,490
É o mesmo método.

359
00:26:58,074 --> 00:26:59,159
O que acha?

360
00:27:04,873 --> 00:27:05,999
É possível.

361
00:27:07,917 --> 00:27:11,212
Ele só escolheu
a pessoa errada para matar.

362
00:27:12,422 --> 00:27:16,092
Conhece o caso da Construtora Gajok, né?

363
00:27:16,176 --> 00:27:17,260
Conheço.

364
00:27:17,344 --> 00:27:19,387
Agora se chama Construtora Buyeon.

365
00:27:21,181 --> 00:27:22,641
É a neta do presidente.

366
00:27:24,684 --> 00:27:29,189
Parece que ofereceram uma promoção
para quem resolver este caso.

367
00:27:33,401 --> 00:27:34,319
Detetive Jang…

368
00:27:36,321 --> 00:27:38,573
preciso de uma vitória.

369
00:27:41,451 --> 00:27:42,911
Vá trabalhar amanhã.

370
00:27:44,120 --> 00:27:45,580
- Amanhã?
- É.

371
00:27:46,081 --> 00:27:49,584
Não podemos deixar este traste à solta.

372
00:28:21,157 --> 00:28:22,951
NOVA ATIVIDADE DE LEE TANG

373
00:28:27,163 --> 00:28:28,248
EU

374
00:28:28,331 --> 00:28:29,499
LEE TANG - CONECTADO

375
00:28:29,582 --> 00:28:30,417
HERÓIS

376
00:28:31,835 --> 00:28:34,921
Preciso atender esta ligação.

377
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Volto já. Me desculpem.

378
00:28:57,485 --> 00:29:00,113
MEUS SINCEROS PÊSAMES

379
00:29:00,196 --> 00:29:01,823
Esquece o livro.

380
00:29:01,906 --> 00:29:05,827
Tenho vários planos que posso usar agora.

381
00:29:06,411 --> 00:29:09,080
Vou dar um jeito nisso. Fica onde está.

382
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
Não mude de assunto.

383
00:29:13,293 --> 00:29:14,669
Como ele é?

384
00:29:15,754 --> 00:29:16,588
O quê?

385
00:29:18,965 --> 00:29:20,592
Quem é você?

386
00:29:33,396 --> 00:29:36,149
Achei que fosse como você.

387
00:29:36,900 --> 00:29:39,986
Porque ele queria mudar o mundo.

388
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
O mundo precisa exatamente de você.

389
00:29:42,947 --> 00:29:47,869
O que acha de fazermos justiça juntos?

390
00:30:08,473 --> 00:30:11,392
Mas eu me enganei.

391
00:30:13,603 --> 00:30:16,940
É meu dever dar um fim nisso.

392
00:30:20,527 --> 00:30:21,611
Quero encontrá-lo.

393
00:30:23,488 --> 00:30:25,448
O quê? Sério?

394
00:30:30,537 --> 00:30:32,330
A situação mudou.

395
00:30:35,208 --> 00:30:37,252
KARAOKÊ DE LUXO

396
00:30:39,879 --> 00:30:41,256
EU ME ARREPENDO

397
00:30:41,339 --> 00:30:43,633
FIZ CONFUSÃO EM UM RESTAURANTE

398
00:30:43,716 --> 00:30:45,510
DEI GOLPE NOS MEUS AMIGOS

399
00:30:51,766 --> 00:30:53,601
ROH BIN: O TANG QUER TE VER

400
00:31:15,582 --> 00:31:16,416
Ei.

401
00:31:18,209 --> 00:31:19,043
Sou eu.

402
00:31:21,588 --> 00:31:24,424
Soube que quer me encontrar.

403
00:31:25,967 --> 00:31:27,010
Nossa…

404
00:31:28,136 --> 00:31:31,347
Você é mais corajoso do que parece.

405
00:31:31,431 --> 00:31:32,515
Ganhou pontos!

406
00:31:33,558 --> 00:31:34,434
Beleza.

407
00:31:35,602 --> 00:31:38,479
Vou te dizer como chegar lá,

408
00:31:39,063 --> 00:31:41,274
então presta atenção.

409
00:31:42,775 --> 00:31:43,860
Acho melhor

410
00:31:44,569 --> 00:31:47,405
nos encontrarmos num lugar mais agradável.

411
00:31:47,488 --> 00:31:48,364
O quê?

412
00:31:48,948 --> 00:31:51,117
E aí? O que houve?

413
00:31:54,996 --> 00:31:56,956
- Está apertado.
- Desculpe.

414
00:31:59,667 --> 00:32:02,420
Isso, é aí. Você chegou.

415
00:32:03,004 --> 00:32:05,673
Agora vá ao segundo andar.

416
00:32:05,757 --> 00:32:06,716
ROH BIN

417
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
Pode entrar.

418
00:32:09,969 --> 00:32:11,554
Achou o lugar certo.

419
00:32:26,277 --> 00:32:30,657
BOATE HAVAÍ

420
00:32:45,088 --> 00:32:45,922
Opa.

421
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
Aqui.

422
00:33:05,233 --> 00:33:06,359
Sirva-se.

423
00:33:11,447 --> 00:33:12,782
Por que queria me ver?

424
00:33:14,283 --> 00:33:15,660
Achei que seria legal

425
00:33:16,452 --> 00:33:19,247
conversar sobre a vida.

426
00:33:20,415 --> 00:33:21,499
Estamos no mesmo barco.

427
00:33:23,251 --> 00:33:24,419
Não podemos falar

428
00:33:25,837 --> 00:33:27,839
sobre essas coisas por aí.

429
00:33:27,922 --> 00:33:31,342
É solitário e frustrante.

430
00:33:32,844 --> 00:33:33,803
Eu entendo.

431
00:33:38,224 --> 00:33:39,100
Escuta,

432
00:33:39,767 --> 00:33:41,477
queria saber uma coisa.

433
00:33:42,895 --> 00:33:43,813
Qual é

434
00:33:45,273 --> 00:33:46,315
o seu critério?

435
00:33:48,276 --> 00:33:49,110
Diga.

436
00:33:49,193 --> 00:33:50,319
EU

437
00:33:50,403 --> 00:33:51,571
- Esquerda.
- O quê?

438
00:33:52,155 --> 00:33:53,865
Vire à esquerda aqui!

439
00:33:53,948 --> 00:33:55,867
Devia ter falado antes.

440
00:33:56,367 --> 00:33:58,077
Vou ter que fazer um retorno.

441
00:33:58,161 --> 00:34:00,204
Não pode nesta faixa.

442
00:34:00,288 --> 00:34:03,541
- O quê?
- Vira aqui mesmo, não vem carro!

443
00:34:03,624 --> 00:34:05,501
Desde quando seguimos as leis?

444
00:34:05,585 --> 00:34:07,962
Calem a boca!

445
00:34:08,880 --> 00:34:10,590
Vire à esquerda, por favor.

446
00:34:11,591 --> 00:34:12,633
Merdinha…

447
00:34:16,387 --> 00:34:18,014
Peguei pesado logo de cara?

448
00:34:20,058 --> 00:34:21,350
Vou maneirar.

449
00:34:23,394 --> 00:34:27,190
Soube que tem pressentimentos.

450
00:34:27,940 --> 00:34:28,775
Como é isso?

451
00:34:31,069 --> 00:34:33,112
Você é caladão assim mesmo?

452
00:34:36,365 --> 00:34:37,784
Responde com sim ou não.

453
00:34:40,119 --> 00:34:42,914
Você fica todo arrepiado?

454
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
Algo assim? Fica ligadão?

455
00:34:54,634 --> 00:34:55,802
É aqui mesmo?

456
00:34:58,221 --> 00:34:59,347
Parece que é.

457
00:35:00,515 --> 00:35:01,390
Vamos lá!

458
00:35:02,058 --> 00:35:02,892
Depressa!

459
00:35:03,476 --> 00:35:04,519
Ei!

460
00:35:05,228 --> 00:35:07,480
Cansei de você. Peguem-no.

461
00:35:10,691 --> 00:35:12,485
O que está fazendo?

462
00:35:13,861 --> 00:35:18,449
Se coloca no seu lugar
antes de bancar o sabichão.

463
00:35:21,994 --> 00:35:23,871
Você me irrita demais.

464
00:35:30,753 --> 00:35:31,587
Espera.

465
00:35:32,463 --> 00:35:33,506
Então você…

466
00:35:35,258 --> 00:35:39,345
não tem o superpoder

467
00:35:40,513 --> 00:35:45,601
de descobrir os podres de uma pessoa

468
00:35:45,685 --> 00:35:48,729
ao tocar nela nem nada assim?

469
00:35:54,443 --> 00:35:55,653
Poxa…

470
00:35:57,613 --> 00:35:59,407
Moleque, isso é tão…

471
00:36:00,741 --> 00:36:01,784
sem graça.

472
00:36:03,161 --> 00:36:05,746
Não é? Foi uma decepção ouvir isso.

473
00:36:09,750 --> 00:36:12,003
BOATE HAVAÍ

474
00:36:20,011 --> 00:36:21,053
E você?

475
00:36:23,055 --> 00:36:25,057
Tem perguntas para mim?

476
00:36:27,101 --> 00:36:28,936
Respondo o que quiser saber.

477
00:36:32,732 --> 00:36:33,900
Cadê meu livro?

478
00:36:35,860 --> 00:36:38,613
Sei. Aquele que peguei emprestado?

479
00:36:41,657 --> 00:36:42,867
Não terminei de ler.

480
00:36:44,952 --> 00:36:45,786
Escuta.

481
00:36:47,038 --> 00:36:48,789
Sugiro não confiar muito…

482
00:36:50,875 --> 00:36:52,126
naquele Roh Bin.

483
00:36:54,128 --> 00:36:57,548
No primeiro erro que cometer,

484
00:36:58,799 --> 00:37:00,343
ele vai te abandonar.

485
00:37:02,053 --> 00:37:04,013
Ele até guardou seu livro.

486
00:37:10,019 --> 00:37:11,479
Quer trabalhar comigo?

487
00:37:12,855 --> 00:37:13,689
Quer?

488
00:37:14,774 --> 00:37:16,984
Meu maior problema

489
00:37:18,069 --> 00:37:20,112
é a escolha das vítimas.

490
00:37:20,905 --> 00:37:23,366
Está cada vez mais confuso.

491
00:37:26,869 --> 00:37:29,455
Eu não ligo se comete erros.

492
00:37:30,248 --> 00:37:33,292
Uma boa causa compensa alguns deslizes.

493
00:37:34,043 --> 00:37:34,961
Não concorda?

494
00:37:40,633 --> 00:37:42,760
Temos que retirar muito lixo da rua,

495
00:37:43,970 --> 00:37:45,554
mas tenho pouco tempo.

496
00:37:46,180 --> 00:37:47,848
Não sou mais jovem.

497
00:37:49,016 --> 00:37:50,768
Enfim, é isso.

498
00:37:51,811 --> 00:37:53,020
Está ficando tarde.

499
00:37:54,188 --> 00:37:56,399
Pense nisso e me avise.

500
00:37:58,067 --> 00:38:00,027
Não me faça esperar muito.

501
00:38:03,364 --> 00:38:06,367
Sabe qual é o problema desses desgraçados?

502
00:38:07,326 --> 00:38:10,579
Se ninguém faz nada,
eles continuam causando problemas.

503
00:38:48,242 --> 00:38:49,744
Essa é sua resposta?

504
00:38:53,873 --> 00:38:56,709
Temos que ficar em alerta, não é?

505
00:38:57,668 --> 00:38:58,711
As pessoas

506
00:38:59,754 --> 00:39:03,674
não pensam que podem morrer
a qualquer momento.

507
00:39:04,717 --> 00:39:08,387
É por isso que babacas como você
conseguem pegá-los.

508
00:39:08,471 --> 00:39:10,014
Mas eu

509
00:39:11,182 --> 00:39:12,266
não sou como eles.

510
00:39:17,521 --> 00:39:18,522
Ótimo.

511
00:39:19,357 --> 00:39:21,484
Parece que acordou pra vida.

512
00:39:22,985 --> 00:39:24,862
Dá até pena.

513
00:39:27,656 --> 00:39:28,532
Quer saber?

514
00:39:30,159 --> 00:39:31,577
Pensei melhor.

515
00:39:32,078 --> 00:39:33,454
Você não parece ter

516
00:39:34,663 --> 00:39:36,123
o espírito de heroísmo

517
00:39:36,999 --> 00:39:38,793
ou de responsabilidade.

518
00:39:40,669 --> 00:39:42,171
É um mero assassino, né?

519
00:39:43,547 --> 00:39:45,424
Um assassino que merece…

520
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
morrer…

521
00:39:55,017 --> 00:39:58,062
Droga. Ele nos viu, imbecil.

522
00:39:58,145 --> 00:39:59,814
Mandei calar a boca.

523
00:39:59,897 --> 00:40:01,816
Desculpe, senhor. Tive cãibra.

524
00:40:01,899 --> 00:40:02,733
Inferno.

525
00:40:05,444 --> 00:40:07,530
Ei, estamos fechados.

526
00:40:08,531 --> 00:40:10,032
Não viemos beber.

527
00:40:12,368 --> 00:40:13,661
E o que fazem aqui?

528
00:40:15,162 --> 00:40:16,831
Viemos levá-lo, senhor.

529
00:40:17,456 --> 00:40:18,290
Nos acompanhe.

530
00:40:23,796 --> 00:40:25,005
Quem é esse magrelo?

531
00:40:25,798 --> 00:40:27,174
Vamos deixá-lo sair?

532
00:40:27,258 --> 00:40:28,509
Que diabos…

533
00:40:49,989 --> 00:40:50,823
Valeu.

534
00:41:01,500 --> 00:41:03,043
Por que guardou o livro?

535
00:41:07,089 --> 00:41:08,924
Não foi por desconfiança.

536
00:41:10,843 --> 00:41:12,261
Estava nos meus planos.

537
00:41:14,096 --> 00:41:15,431
Mas ele pegou o livro.

538
00:41:16,140 --> 00:41:17,141
Desculpa.

539
00:41:17,892 --> 00:41:19,393
Eu te decepcionei.

540
00:41:26,442 --> 00:41:29,653
Ainda tenho um plano.
Pode confiar em mim de novo?

541
00:41:37,369 --> 00:41:38,245
Bin.

542
00:41:46,921 --> 00:41:48,506
Estou com muito medo.

543
00:43:47,791 --> 00:43:49,793
Legendas: Caio Brito

