1
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
BARA FÖR HJÄLTAR

2
00:01:01,561 --> 00:01:03,980
Så du såg honom bara i hissen

3
00:01:04,064 --> 00:01:07,567
och stal huvudnyckeln
för att du inte gillade honom?

4
00:01:08,359 --> 00:01:10,862
Man får inte spreja hans ställe
med en brandsläckare

5
00:01:10,945 --> 00:01:12,614
bara för att han ignorerade dig.

6
00:01:12,697 --> 00:01:18,661
Hur kan ni göra så här mot mitt ansikte
för att jag lekte med en brandsläckare?

7
00:01:18,745 --> 00:01:20,371
Jag trodde du var hans vän.

8
00:01:20,455 --> 00:01:22,373
-Ursäkta.
-Vadå min vän?

9
00:01:22,457 --> 00:01:23,625
Sitt still.

10
00:01:24,959 --> 00:01:26,294
Min vän? Vem då?

11
00:01:26,795 --> 00:01:28,129
Den här skitstöveln?

12
00:01:28,213 --> 00:01:32,675
Jag är inte vän med den nollan.
Se på de själlösa ögonen.

13
00:01:33,176 --> 00:01:37,097
-Var är han? Anmälde han mig?
-Nej, för fan.

14
00:01:37,180 --> 00:01:38,640
Han stack.

15
00:01:40,016 --> 00:01:42,185
Stack? Varför då?

16
00:01:44,604 --> 00:01:48,608
Det är det jag undrar.
Den här killen mördade,

17
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
du förstörde bevisen

18
00:01:54,280 --> 00:01:55,782
och den här killen stack.

19
00:01:57,117 --> 00:02:01,371
A KILLER PARADOX

20
00:02:25,770 --> 00:02:27,438
Det är grejen med människor…

21
00:02:29,274 --> 00:02:31,401
När man blir gammal och sjuk,

22
00:02:33,153 --> 00:02:35,572
gissa vad man får slut på först?

23
00:02:38,658 --> 00:02:40,869
Man får slut på tolerans.

24
00:02:45,415 --> 00:02:47,959
Plötsligt kan man inte tolerera
vissa saker

25
00:02:50,420 --> 00:02:52,088
som man tolererade tidigare.

26
00:03:00,138 --> 00:03:01,222
Ibland…

27
00:03:03,349 --> 00:03:04,225
…känner man…

28
00:03:05,351 --> 00:03:08,313
…att världen kryllar av avskum.

29
00:03:12,483 --> 00:03:13,610
Och andra dagar…

30
00:03:15,528 --> 00:03:16,362
…känner man…

31
00:03:18,114 --> 00:03:24,704
…att man skulle kunna mörda vem som helst,
och det vore en god gärning.

32
00:03:40,678 --> 00:03:43,348
Fan. Det är hopplöst.

33
00:03:43,848 --> 00:03:45,391
Jag kan inte fixa det.

34
00:03:46,434 --> 00:03:47,518
Jag kan bara inte.

35
00:04:01,741 --> 00:04:03,618
LEE TANG
NUVARANDE PLATS: OKÄND

36
00:04:05,787 --> 00:04:09,165
JOONGAM BENSINSTATION

37
00:04:12,835 --> 00:04:16,297
-Ja.
-Jag trodde att du skulle ringa mig.

38
00:04:18,299 --> 00:04:19,133
Vad står på?

39
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
Jag är bara

40
00:04:22,345 --> 00:04:24,013
frustrerad över situationen.

41
00:04:26,182 --> 00:04:30,228
Inspektör Park säger att jag ska vila
och att jag är överdrivet nitisk.

42
00:04:30,728 --> 00:04:32,272
Kom till saken.

43
00:04:33,022 --> 00:04:35,525
Jag hörde på nyheterna
att Ha Sang-min var mördaren.

44
00:04:36,109 --> 00:04:40,363
Varför berättar inte du sånt för mig?

45
00:04:40,947 --> 00:04:44,158
Är det mitt jobb
att stilla din nyfikenhet?

46
00:04:44,742 --> 00:04:47,912
Det är inte det jag säger.
Borde vi inte göra nåt?

47
00:04:47,996 --> 00:04:50,623
Den anställde som rymde var ju Lee Tang.

48
00:04:50,707 --> 00:04:54,377
Han ligger nog bakom
explosionen och Ha Sang-mins död också.

49
00:04:54,460 --> 00:04:56,462
Har du bevis på att det var han?

50
00:04:56,546 --> 00:04:58,506
Vi har inte hittat nåt misstänkt.

51
00:04:59,173 --> 00:05:01,634
Vem annars skulle ha gjort det?

52
00:05:02,302 --> 00:05:04,929
Att du tror en sak gör honom inte skyldig.

53
00:05:06,139 --> 00:05:06,973
Eller hur?

54
00:05:07,056 --> 00:05:11,436
Rikta inte din ilska mot mig
för att du blev sårad.

55
00:05:11,519 --> 00:05:12,437
Inspektör Jang,

56
00:05:13,563 --> 00:05:14,689
jag såg den jäveln.

57
00:05:16,691 --> 00:05:17,692
Jag är övertygad.

58
00:05:18,359 --> 00:05:22,322
Jag fick bara en skymt av honom,
så därför sa jag inget.

59
00:05:23,865 --> 00:05:25,700
Jag såg han som gav dig lappen.

60
00:05:29,495 --> 00:05:30,997
Hur känner du till honom?

61
00:05:33,333 --> 00:05:34,500
Har du snokat runt?

62
00:05:35,168 --> 00:05:37,253
Förlåt, jag tittade igenom filerna.

63
00:05:38,463 --> 00:05:41,841
Vi vet att Lee Tang
och Roh Bin jobbar ihop.

64
00:05:41,924 --> 00:05:44,802
Vi måste göra nåt.
Vi kan kolla upp Roh Bin lite.

65
00:05:44,886 --> 00:05:46,471
Lee Tang, Roh Bin, vem som helst…

66
00:05:46,554 --> 00:05:49,515
Jag kollar dem,
så sluta gnälla och stanna där.

67
00:05:49,599 --> 00:05:51,434
Jag gnäller inte.

68
00:05:51,517 --> 00:05:52,894
Jag fångar dem oavsett.

69
00:05:54,937 --> 00:05:55,813
Hejdå.

70
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
Om du är här
för att göra din plikt som son,

71
00:06:03,529 --> 00:06:04,906
ta såna samtal utanför.

72
00:06:06,908 --> 00:06:10,703
Du sa att du aldrig skulle bli
som din far,

73
00:06:10,787 --> 00:06:15,291
men nu märker jag ingen skillnad.

74
00:06:18,795 --> 00:06:22,131
Hans blodtryck och andning är normala nu,

75
00:06:22,757 --> 00:06:25,551
men vi bör hålla ett öga på honom
ett par dagar.

76
00:06:25,635 --> 00:06:27,804
Jag förstår. Tack.

77
00:06:28,930 --> 00:06:31,057
Och det här är vad jag berättade om.

78
00:06:33,601 --> 00:06:38,481
Ta så mycket tid ni behöver
för att diskutera det här tillsammans.

79
00:06:39,148 --> 00:06:43,653
Tänk över hans tillstånd
och fatta ett genomtänkt beslut.

80
00:06:44,904 --> 00:06:47,323
När han intuberas och sätts på respirator

81
00:06:47,407 --> 00:06:49,617
för livsuppehållande behandling

82
00:06:50,118 --> 00:06:53,413
kommer patientens livskvalitet
att minska dramatiskt.

83
00:06:55,540 --> 00:06:57,500
När ni är redo

84
00:06:59,502 --> 00:07:03,506
kan ni skriva under för att avbryta
hans livsuppehållande behandling.

85
00:07:24,152 --> 00:07:25,027
Ursäkta.

86
00:07:31,576 --> 00:07:32,493
Hördu.

87
00:07:33,995 --> 00:07:35,371
Vad gör du?

88
00:07:39,292 --> 00:07:40,126
Jag?

89
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
Du tog på mig.

90
00:07:44,547 --> 00:07:46,466
Vad snackar du om?

91
00:07:46,549 --> 00:07:48,926
Du tafsade på mitt ben.

92
00:07:49,010 --> 00:07:51,929
Vad pratar du om?
Jag somnade så fort jag steg på.

93
00:07:52,013 --> 00:07:53,431
Han tafsade på henne.

94
00:07:54,265 --> 00:07:56,851
Vad snackar du om? Struntprat.

95
00:07:57,727 --> 00:08:01,272
-Du rörde mitt ben med din portfölj!
-Jag somnade när jag stigit på!

96
00:08:01,772 --> 00:08:03,024
Har du bevis?

97
00:08:04,108 --> 00:08:06,527
Såg nån mig tafsa på henne?

98
00:08:06,611 --> 00:08:08,321
Tog nån ett foto?

99
00:08:08,404 --> 00:08:11,157
-Ingen såg nåt.
-Såg nån det?

100
00:08:16,996 --> 00:08:17,872
Hördu!

101
00:08:18,456 --> 00:08:21,375
-Hej.
-Ser man på.

102
00:08:33,721 --> 00:08:34,931
Du.

103
00:08:35,765 --> 00:08:37,600
Har du inte ett prov imorgon?

104
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
Åh, det?

105
00:08:40,061 --> 00:08:42,480
Jag har funderat på saken,

106
00:08:43,439 --> 00:08:45,775
och mina betyg den här terminen

107
00:08:47,860 --> 00:08:49,570
är bortom all räddning.

108
00:08:49,654 --> 00:08:52,073
Så vad är vitsen?

109
00:08:52,156 --> 00:08:54,367
Jag kan plugga under sommaren.

110
00:08:55,076 --> 00:08:56,035
Sommarkurser?

111
00:09:02,833 --> 00:09:04,126
Vad ska du göra idag?

112
00:09:05,711 --> 00:09:06,546
Va?

113
00:09:08,506 --> 00:09:09,799
Vad ska du göra idag?

114
00:09:13,594 --> 00:09:18,266
Om man måste möta verkligheten…
så gör jag hellre inget.

115
00:09:24,021 --> 00:09:26,232
Bästa sättet att öppna ögonen

116
00:09:26,816 --> 00:09:30,236
är inte genom att möta verkligheten,
utan med lite fantasi.

117
00:09:51,382 --> 00:09:53,217
Jag stängde av elen.

118
00:10:01,100 --> 00:10:05,021
Varför har du så mycket skräp här?

119
00:10:05,521 --> 00:10:07,523
Kameror, avlyssningsenheter…

120
00:10:08,774 --> 00:10:13,112
-Hur många finns det?
-Hur tog du dig in hit?

121
00:10:13,195 --> 00:10:14,572
Hur tror du?

122
00:10:15,698 --> 00:10:17,116
Jag kom in genom dörren.

123
00:10:17,700 --> 00:10:20,328
Det var du som gav mig koden.

124
00:10:26,876 --> 00:10:28,377
Du har gått ner i vikt.

125
00:10:28,461 --> 00:10:29,503
Kom igen.

126
00:10:30,254 --> 00:10:31,589
Du vet hur det är.

127
00:10:33,215 --> 00:10:38,304
Jag tar båtar för att inte bli gripen.
Samma rutt, olika båtar.

128
00:10:39,472 --> 00:10:43,726
Om du bara visste. Och viktnedgång?
Det är bara en påföljd.

129
00:10:45,019 --> 00:10:46,520
Du borde ha varit med.

130
00:10:47,188 --> 00:10:49,607
Du anlade gasexplosion, eller hur?

131
00:10:52,485 --> 00:10:57,031
Leker ni fortfarande hjältar?

132
00:11:00,284 --> 00:11:01,202
Förr i tiden

133
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
kallade du mig för
den här generationens hjälte.

134
00:11:05,873 --> 00:11:07,541
Det är du inte!

135
00:11:15,925 --> 00:11:18,678
Det var du som lärde mig allt det här.

136
00:11:19,553 --> 00:11:21,472
Din lilla lymmel.

137
00:11:21,555 --> 00:11:24,433
Jag slutade
för att jag blev så jävla trött på

138
00:11:25,226 --> 00:11:26,769
att samarbeta med dig.

139
00:11:32,024 --> 00:11:34,944
Men det är inte därför jag är här,

140
00:11:35,027 --> 00:11:37,571
men jag kollade upp saker
medan jag väntade.

141
00:11:38,406 --> 00:11:40,741
Jösses, jag hittade intressanta saker.

142
00:11:42,952 --> 00:11:44,912
Den nya snubben du har hittat.

143
00:11:46,247 --> 00:11:47,623
Låt mig träffa honom.

144
00:11:48,916 --> 00:11:52,002
Jag letar också efter honom,
men han har försvunnit.

145
00:12:08,394 --> 00:12:09,979
Du ljuger inte.

146
00:12:16,527 --> 00:12:18,863
Jösses, är det här mitt fel?

147
00:12:20,448 --> 00:12:21,866
Han är rolig.

148
00:12:23,743 --> 00:12:29,498
Jag sa bara hej, men han blev rädd
och sprang iväg som en liten råtta.

149
00:12:29,582 --> 00:12:33,502
Varför stack han iväg så där?
Så uppför sig inte en man.

150
00:12:35,546 --> 00:12:40,092
Okej, vi kör. Du kommer
att hitta honom till slut, eller hur?

151
00:12:41,469 --> 00:12:44,722
När du gör det,
ordna ett möte och säg till mig.

152
00:12:45,389 --> 00:12:48,642
Nånstans där vi kan prata ostört.

153
00:12:50,686 --> 00:12:53,230
Fiket Minerva.
Det stället är toppen, visst?

154
00:13:02,323 --> 00:13:06,368
Förresten, låt mig låna den här boken.

155
00:13:06,452 --> 00:13:07,995
Jag har lånat den själv.

156
00:13:08,913 --> 00:13:11,916
Hördu, sluta vara så töntig.

157
00:13:13,167 --> 00:13:19,131
Vilken knäppgök skulle låsa in
en lånad bok i ett kassaskåp?

158
00:13:20,508 --> 00:13:22,927
Förresten, jag hittade en konstig fläck

159
00:13:24,011 --> 00:13:25,429
i mitten av boken.

160
00:13:28,766 --> 00:13:30,142
Din drummel.

161
00:13:35,105 --> 00:13:37,024
Rond ett. Slåss!

162
00:13:50,913 --> 00:13:52,164
Knock out.

163
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
Du förlorade.

164
00:14:02,675 --> 00:14:05,469
Är grabben verkligen så viktig för dig?

165
00:14:06,262 --> 00:14:07,346
Vill du fortsätta?

166
00:14:08,097 --> 00:14:12,226
Nio, åtta, sju, sex,

167
00:14:12,810 --> 00:14:17,731
fem, fyra, tre, två, ett.

168
00:14:18,607 --> 00:14:19,817
Spelet är slut.

169
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Vadå?

170
00:15:27,176 --> 00:15:28,969
Vad fan?

171
00:15:30,179 --> 00:15:31,639
Jäklar.

172
00:15:32,222 --> 00:15:33,432
Vad i helvete?

173
00:15:37,811 --> 00:15:38,938
Fan.

174
00:15:39,021 --> 00:15:41,023
Fan också!

175
00:15:45,694 --> 00:15:46,904
Vem fan är du?

176
00:15:47,696 --> 00:15:49,448
Jag är polis, din jävel.

177
00:15:50,115 --> 00:15:53,327
Varför flyttar en polis ensam?
Det är skumt.

178
00:15:54,161 --> 00:15:56,747
-Din jävel.
-Vänta lite.

179
00:15:56,830 --> 00:15:58,374
Släpp mig, din jävel!

180
00:16:11,428 --> 00:16:14,515
-Han vill bara prata med dig.
-Okej.

181
00:16:15,349 --> 00:16:17,559
Ska vi bara låta honom sitta där?

182
00:16:19,019 --> 00:16:23,023
-Varsågod.
-Vad ska vi ta oss till med honom?

183
00:16:23,107 --> 00:16:25,734
Vi måste följa protokollet.

184
00:16:26,902 --> 00:16:31,198
Jag hörde dunsar utanför dörren,
så jag gick ut för att kolla.

185
00:16:31,782 --> 00:16:34,910
Polisen låg medvetslös på marken.

186
00:16:34,994 --> 00:16:38,664
Jag såg inte vem som slog honom.

187
00:16:38,747 --> 00:16:43,252
Det är vad jag sa
till de andra poliserna, men…

188
00:16:43,335 --> 00:16:44,586
-Du…
-Ja?

189
00:16:48,090 --> 00:16:50,217
Säg sanningen, annars dödar jag dig!

190
00:16:51,552 --> 00:16:55,889
Ja, det var därför
jag tog med några dokument.

191
00:17:01,478 --> 00:17:03,897
Jag visste inte att han var i Korea igen.

192
00:17:04,815 --> 00:17:08,027
Jag trodde att vårt kapitel var avslutat.

193
00:17:13,615 --> 00:17:18,203
Det var Song Chon som slog inspektör An.

194
00:17:20,205 --> 00:17:22,708
Han borde vara i Seoul.

195
00:17:24,084 --> 00:17:26,920
Han låg bakom gasexplosionen
i Busan också.

196
00:17:27,463 --> 00:17:28,589
Var har du varit?

197
00:17:29,339 --> 00:17:30,549
Vad fan?

198
00:17:35,512 --> 00:17:36,346
Hördu!

199
00:17:37,139 --> 00:17:37,973
Hördu!

200
00:17:38,849 --> 00:17:41,310
Se dig för, okej?

201
00:17:41,393 --> 00:17:43,187
Ni borde vara på trottoaren.

202
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
-Va? Du körde nästan på oss.
-Du.

203
00:17:45,355 --> 00:17:46,899
-Din jävel.
-Släpp det.

204
00:17:46,982 --> 00:17:49,777
Du måste vara blind så som du kör omkring.

205
00:17:49,860 --> 00:17:52,613
-Det räcker.
-Jag är inte klar, din jävel!

206
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
Älskling, kom.

207
00:17:55,240 --> 00:17:58,285
-Sätt fart, din jävel.
-Slösa inte tid på honom.

208
00:17:58,368 --> 00:18:00,120
-Dumma gamling.
-Nu går vi.

209
00:18:06,710 --> 00:18:10,339
Det är filen jag gav dig förut
men med några uppdateringar.

210
00:18:12,341 --> 00:18:15,511
Jag har även lagt till
några olösta dödsfall

211
00:18:15,594 --> 00:18:17,888
som jag nämnde tidigare.

212
00:18:23,894 --> 00:18:26,146
Har vi inte gått igenom det här förut?

213
00:18:27,856 --> 00:18:29,817
Du kom till mig för några år sen,

214
00:18:30,734 --> 00:18:34,446
gav mig filer och sa
att bara jag kan fånga Song Chon.

215
00:18:35,155 --> 00:18:35,989
Minns du?

216
00:18:36,907 --> 00:18:38,909
Det var du som tappade bort honom.

217
00:18:39,743 --> 00:18:42,830
Jag kunde ha fångat honom tidigare
om du hade tagit med allt.

218
00:18:42,913 --> 00:18:44,581
Är det inte din specialitet?

219
00:18:45,874 --> 00:18:49,586
Att alltid dölja saker och överge skutan
när saker åt skogen.

220
00:18:50,963 --> 00:18:52,631
Gör du inte så mot Lee Tang?

221
00:18:56,218 --> 00:19:00,889
Tang är annorlunda.
Och han har inget med det fallet att göra.

222
00:19:10,440 --> 00:19:11,775
Hur är han annorlunda?

223
00:19:14,987 --> 00:19:16,947
Jag förklarar allt senare.

224
00:19:18,824 --> 00:19:23,579
Kan du hjälpa mig den här gången?
Då berättar jag allt du vill veta.

225
00:19:23,662 --> 00:19:25,706
Vill du förhandla med mig?

226
00:19:26,665 --> 00:19:29,501
Det är på tiden att du får din hämnd.

227
00:19:30,544 --> 00:19:33,380
Hur vågar du säga åt en polis att hämnas?

228
00:19:37,217 --> 00:19:38,051
Hör på.

229
00:19:39,511 --> 00:19:42,222
Jag tänker inte lita på
nån jävla nörd som du,

230
00:19:42,306 --> 00:19:43,932
så ta dina filer och stick.

231
00:19:45,184 --> 00:19:47,853
Och stryk inte med
av att lägga näsan i blöt.

232
00:19:49,438 --> 00:19:50,439
Ligg lågt.

233
00:19:51,899 --> 00:19:52,733
Fattar du?

234
00:19:57,905 --> 00:19:58,739
Vad händer?

235
00:20:01,200 --> 00:20:04,578
Yong-jae såg honom
dagen för gasexplosionen i Busan,

236
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
så han kanske talar sanning.

237
00:20:06,705 --> 00:20:09,458
Vår chef förlorade jobbet
på grund av honom.

238
00:20:09,541 --> 00:20:11,668
-Yong-jae ligger i koma.
-Det är inte mitt fel.

239
00:20:11,752 --> 00:20:14,630
-Vad ska jag göra?
-Bli inte insyltad med honom!

240
00:20:14,713 --> 00:20:18,091
Jag är ju avstängd. Vad ska jag göra?

241
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Gör det du måste.

242
00:20:23,138 --> 00:20:24,973
-Jag gör det jag måste.
-Vänta.

243
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
Vem var det?

244
00:20:29,978 --> 00:20:33,523
Nan-gam, polisen som blev avstängd
för ett tag sen.

245
00:20:45,744 --> 00:20:49,373
Ni är som ogräs.

246
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Era rötter går så djupt

247
00:20:54,503 --> 00:20:56,546
att det är omöjligt att utrota er.

248
00:20:59,967 --> 00:21:03,387
På morgonen är alla utmattade

249
00:21:04,388 --> 00:21:05,389
och trötta.

250
00:21:06,515 --> 00:21:09,601
Och ni var tvungna
att stå på vägen och småprata.

251
00:21:10,978 --> 00:21:12,479
Ni bröt mot trafiklagarna

252
00:21:14,982 --> 00:21:16,775
och var respektlösa mot äldre.

253
00:21:17,484 --> 00:21:18,819
Förlåt.

254
00:21:18,902 --> 00:21:20,988
-Är det så man beter sig?
-Förlåt.

255
00:21:21,780 --> 00:21:23,240
Förlåt.

256
00:21:27,119 --> 00:21:31,915
Om man funderar på saken
så är det inte ert fel.

257
00:21:33,125 --> 00:21:34,418
När ni var små

258
00:21:35,419 --> 00:21:41,049
blev ni väl inte uppfostrade
att inte ställa till med sattyg?

259
00:21:41,633 --> 00:21:47,014
Ni fick nog lära er att den
som gapar högst får som den vill.

260
00:21:53,645 --> 00:21:57,774
Bra att du verkar ha insett ditt misstag.

261
00:22:00,986 --> 00:22:03,447
Jag ska låta dig gå,

262
00:22:04,614 --> 00:22:07,617
så se till att du lever
ett föredömligt liv.

263
00:22:09,536 --> 00:22:12,748
-Tack.
-Okej.

264
00:22:13,332 --> 00:22:14,875
Tack så mycket.

265
00:22:17,169 --> 00:22:18,253
Har du en penna?

266
00:22:20,213 --> 00:22:22,257
-En penna?
-Nej.

267
00:22:22,341 --> 00:22:24,259
-En kulspetspenna?
-Nej.

268
00:22:25,177 --> 00:22:26,178
Jösses.

269
00:22:27,721 --> 00:22:30,724
Du är ju student. Du borde ha en penna.

270
00:22:31,350 --> 00:22:34,436
Det är för att jag går på konstskola.

271
00:22:36,813 --> 00:22:39,399
-Det var synd.
-Vad?

272
00:22:39,483 --> 00:22:43,028
Om du går på konstskola
kanske du ritar mitt ansikte.

273
00:22:43,111 --> 00:22:44,029
Nej, snälla.

274
00:22:44,613 --> 00:22:47,240
Jag är värdelös på att rita.

275
00:22:47,324 --> 00:22:50,869
Jag går på
ett värdelöst universitet på landet.

276
00:22:50,952 --> 00:22:53,538
Snälla, döda mig inte.

277
00:22:55,749 --> 00:22:57,376
Konstskolor är dyra.

278
00:22:58,460 --> 00:23:00,879
Du borde kunna rita om du studerar konst.

279
00:23:01,880 --> 00:23:04,591
Två restauranggäster

280
00:23:04,674 --> 00:23:09,805
utförde HLR och räddade livet
på en avsvimmad person.

281
00:23:09,888 --> 00:23:12,391
De visade sig vara nya polisrekryter:

282
00:23:13,016 --> 00:23:16,353
Kim Ji-yeon
från Gyeongbuk Gucheons polisstation

283
00:23:16,436 --> 00:23:19,981
och Shin Hong-jin
från Dangjeongs polisstation i Seoul.

284
00:23:20,482 --> 00:23:25,320
De två åt på en restaurang
i Gangseo-gu i Seoul den 21:a

285
00:23:25,404 --> 00:23:28,907
när de såg en servitör svimma.

286
00:23:28,990 --> 00:23:32,077
De hjälpte snabb till
och räddade den anställdes liv.

287
00:23:32,619 --> 00:23:38,333
Kim ringde larmcentralen
medan Shin utförde hjärt-lungräddning.

288
00:23:38,834 --> 00:23:41,962
Efter ett par minuter
återfick servitören medvetandet.

289
00:23:42,504 --> 00:23:44,923
De två polisrekryterna

290
00:23:45,006 --> 00:23:49,761
hade gått
samma polisutbildning tillsammans.

291
00:23:49,845 --> 00:23:52,347
Videoinspelningen blev viral på nätet

292
00:23:52,431 --> 00:23:56,101
när det framkom
att de två var polisrekryter.

293
00:23:56,184 --> 00:24:00,021
Den anställde återfick medvetandet
efter hjärt-lungräddningen

294
00:24:00,105 --> 00:24:02,732
och behandlades efteråt på sjukhus.

295
00:24:02,816 --> 00:24:06,611
De två poliserna fick beröm av sin chef.

296
00:24:17,372 --> 00:24:19,124
Mannen verkade förbluffad och flydde.

297
00:24:19,207 --> 00:24:21,918
Offrets vän jagade honom,
men han lyckades fly.

298
00:24:22,419 --> 00:24:27,215
Mannen har identifierats som Lee,
en brottsling efterlyst för mordförsök.

299
00:24:27,299 --> 00:24:31,344
Offret, Kim, omkom på väg till sjukhuset.

300
00:24:31,428 --> 00:24:35,807
Polisen utökar sitt sökande
i jakten på den förrymda Lee.

301
00:24:35,891 --> 00:24:38,852
De har begärt en häktningsorder och…

302
00:24:49,488 --> 00:24:52,782
JAG VAR OFÖRSKÄMD, SKOLKADE
OCH TOG DROGER - HYUNG JI-SU

303
00:25:02,292 --> 00:25:04,711
SAMTYCKE TILL ATT AVBRYTA
LIVSUPPEHÅLLANDE BEHANDLING

304
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
NAMNTECKNING: JANG NAN-GAM

305
00:25:31,571 --> 00:25:32,531
Vila nu.

306
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
Hallå?

307
00:25:45,293 --> 00:25:47,295
-Inspektör Jang Nan-gam?
-Ja.

308
00:25:47,379 --> 00:25:51,049
Jag är Moon Myeong-jun, din nya chef.
Är du hemma?

309
00:25:52,092 --> 00:25:56,555
Jag hörde att du är den som vet mest

310
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
om Song Chon.

311
00:26:00,892 --> 00:26:04,104
-Sa de det?
-Jag hörde att det var personligt.

312
00:26:05,772 --> 00:26:06,982
Ja, på sätt och vis.

313
00:26:07,649 --> 00:26:10,318
Det är bra att ha motivation.

314
00:26:11,861 --> 00:26:13,238
Men det här är oväntat.

315
00:26:13,738 --> 00:26:17,951
Jag trodde att du skulle ha fulla väggarna
med uppgifter från hans fall.

316
00:26:19,202 --> 00:26:20,036
Som på film.

317
00:26:21,913 --> 00:26:22,747
Jag undrar…

318
00:26:23,790 --> 00:26:26,418
Varför är du här?

319
00:26:30,380 --> 00:26:32,549
Tja, enligt mig

320
00:26:34,718 --> 00:26:35,969
verkar det här spåret

321
00:26:37,137 --> 00:26:39,139
ganska troligt.

322
00:26:43,476 --> 00:26:44,603
Och…

323
00:26:45,979 --> 00:26:46,813
…det här.

324
00:26:47,689 --> 00:26:49,816
Det kom in idag på stationen i Mapo.

325
00:26:55,822 --> 00:26:59,159
Det verkar vara samma tillvägagångssätt.
Vad tror du?

326
00:27:04,914 --> 00:27:06,416
Det är möjligt.

327
00:27:07,917 --> 00:27:11,212
Men han valde fel offer den här gången.

328
00:27:12,422 --> 00:27:16,092
Du känner till
det välkända Gajok Bygg-fallet, va?

329
00:27:16,176 --> 00:27:17,260
Ja.

330
00:27:17,344 --> 00:27:19,512
Nu heter de Buyeon Bygg.

331
00:27:21,181 --> 00:27:22,641
Hon är chefens barnbarn.

332
00:27:24,684 --> 00:27:29,314
Tydligen väntar en särskild befordran
för den som löser fallet.

333
00:27:33,401 --> 00:27:34,402
Inspektör Jang,

334
00:27:36,321 --> 00:27:42,911
hjälp mig att lyckas med det här.
Kom tillbaka till jobbet imorgon.

335
00:27:44,120 --> 00:27:45,372
-Imorgon?
-Ja.

336
00:27:46,081 --> 00:27:49,292
Vi kan inte låta kräket vara på fri fot.

337
00:28:21,157 --> 00:28:22,951
NY AKTIVITET FRÅN LEE TANG

338
00:28:27,163 --> 00:28:28,248
JAG

339
00:28:28,331 --> 00:28:29,499
LEE TANG - ONLINE

340
00:28:29,582 --> 00:28:30,417
HJÄLTAR

341
00:28:31,835 --> 00:28:34,921
Jag måste svara.

342
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Jag kommer strax. Ursäkta.

343
00:28:57,485 --> 00:29:00,113
MINA DJUPASTE KONDOLEANSER

344
00:29:00,196 --> 00:29:01,823
Oroa dig inte för boken.

345
00:29:01,906 --> 00:29:05,827
Jag har andra planer som jag ska inleda.

346
00:29:06,411 --> 00:29:10,290
-Jag städar upp det här. Ligg lågt.
-Byt inte ämne.

347
00:29:13,334 --> 00:29:15,086
Vad är han för en man?

348
00:29:15,754 --> 00:29:16,588
Vad?

349
00:29:18,965 --> 00:29:20,592
Vem fan är du?

350
00:29:33,396 --> 00:29:36,316
-Är du okej?
-Först trodde jag att han var som du.

351
00:29:36,900 --> 00:29:39,986
För han ville förändra världen.

352
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Du är precis vad världen behöver nu.

353
00:29:42,947 --> 00:29:47,827
Ska vi skapa rättvisa
i världen tillsammans?

354
00:30:08,473 --> 00:30:11,518
Men jag hade fel.

355
00:30:13,603 --> 00:30:16,940
Det är mitt ansvar att avsluta det här.

356
00:30:20,527 --> 00:30:21,778
Låt mig träffa honom.

357
00:30:23,488 --> 00:30:25,448
Va? På riktigt?

358
00:30:30,537 --> 00:30:32,330
Situationen har förändrats.

359
00:30:35,208 --> 00:30:37,252
LYX-KARAOKE
ÖPPET

360
00:30:39,879 --> 00:30:41,256
JAG BETALAR MED MITT LIV

361
00:30:41,339 --> 00:30:43,633
JAG ORSAKADE TUMULT PÅ EN RESTAURANG

362
00:30:43,716 --> 00:30:45,510
JAG, KIM WON-JONG, BEDROG MINA VÄNNER

363
00:30:51,766 --> 00:30:53,601
ROH BIN: TANG VILL TRÄFFA DIG OCKSÅ

364
00:31:15,582 --> 00:31:16,416
Hej.

365
00:31:18,209 --> 00:31:19,043
Det är jag.

366
00:31:21,588 --> 00:31:24,465
Jag hörde att du också ville träffas.

367
00:31:25,967 --> 00:31:27,010
Jösses.

368
00:31:28,136 --> 00:31:32,515
Du är modigare än du ser ut.
Jag ger dig tio poäng till!

369
00:31:33,558 --> 00:31:34,434
Okej.

370
00:31:35,602 --> 00:31:38,479
Jag ska ge dig vägbeskrivningar,

371
00:31:39,063 --> 00:31:41,274
så hör på, okej?

372
00:31:42,775 --> 00:31:47,405
Det är bättre om vi träffas
på en trevligare plats än ett kafé.

373
00:31:47,488 --> 00:31:48,364
Va?

374
00:31:48,948 --> 00:31:51,117
Vad händer?

375
00:31:54,996 --> 00:31:56,873
-Hördu!
-Ursäkta.

376
00:31:59,667 --> 00:32:02,420
Ja, det är rätt ställe.

377
00:32:03,004 --> 00:32:06,716
Kom till andra våningen nu, okej?

378
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
Kom in bara.

379
00:32:09,969 --> 00:32:11,554
Du har hittat rätt.

380
00:32:26,277 --> 00:32:31,532
KLUBB HAWAII

381
00:32:45,088 --> 00:32:47,548
Hallå! Här borta.

382
00:33:05,316 --> 00:33:06,359
Ät lite.

383
00:33:11,531 --> 00:33:15,702
-Varför ville du träffas?
-Jag tänkte att det vore trevligt.

384
00:33:16,494 --> 00:33:19,163
Vi kan prata om livet.

385
00:33:20,415 --> 00:33:22,083
Vi sitter ju i samma båt.

386
00:33:23,251 --> 00:33:27,839
Vi kan ju inte direkt
prata med andra om det här.

387
00:33:27,922 --> 00:33:31,342
Det är ensamt och frustrerande.

388
00:33:32,844 --> 00:33:33,803
Jag förstår.

389
00:33:38,224 --> 00:33:39,100
Det är en sak

390
00:33:39,767 --> 00:33:41,436
som jag undrar lite över.

391
00:33:42,895 --> 00:33:43,813
Var…

392
00:33:45,273 --> 00:33:46,315
…drar du gränsen?

393
00:33:48,276 --> 00:33:49,110
Berätta.

394
00:33:50,403 --> 00:33:51,571
-Sväng vänster.
-Va?

395
00:33:52,155 --> 00:33:53,865
Vänster på den här gatan!

396
00:33:53,948 --> 00:33:58,077
Du borde ha sagt det tidigare.
Nu måste jag göra en U-sväng.

397
00:33:58,161 --> 00:34:00,663
-Du kan göra en P-sväng.
-Vad är det?

398
00:34:00,747 --> 00:34:03,541
Gör en U-sväng där! Det finns inga bilar!

399
00:34:03,624 --> 00:34:05,501
Sen när är du så laglydig?

400
00:34:05,585 --> 00:34:07,962
Håll klaffen!

401
00:34:08,880 --> 00:34:10,590
Sväng vänster här, tack.

402
00:34:11,591 --> 00:34:12,633
Ditt lilla arsle.

403
00:34:16,387 --> 00:34:18,014
Började jag för allvarsamt?

404
00:34:20,058 --> 00:34:21,225
Vi tar nåt lättare.

405
00:34:23,394 --> 00:34:27,065
Jag hörde att du brukar få en känsla.

406
00:34:27,940 --> 00:34:28,775
Berätta.

407
00:34:31,069 --> 00:34:33,112
Är du alltid så tystlåten?

408
00:34:36,365 --> 00:34:37,658
Svara ja eller nej.

409
00:34:40,119 --> 00:34:42,997
Pirrar det?

410
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
Är det nåt sånt? Eller en stöt?

411
00:34:54,634 --> 00:34:55,968
Är det här rätt plats?

412
00:34:58,221 --> 00:34:59,347
Jag tror det.

413
00:35:00,515 --> 00:35:01,390
Sätt fart!

414
00:35:02,058 --> 00:35:02,892
Skynda på!

415
00:35:03,476 --> 00:35:04,685
-Sätt fart!
-Hördu!

416
00:35:05,228 --> 00:35:07,563
Jag är trött på dig. Ta honom.

417
00:35:10,691 --> 00:35:12,485
Vad gör ni?

418
00:35:13,861 --> 00:35:18,574
Du borde lära dig att inte vara så kaxig.

419
00:35:21,994 --> 00:35:23,496
Du går mig på nerverna.

420
00:35:30,878 --> 00:35:33,506
Vänta, så du har inte

421
00:35:35,258 --> 00:35:39,345
nån sorts övernaturlig kraft

422
00:35:40,513 --> 00:35:45,601
som gör att du får reda på
vilka onda gärningar en person har gjort

423
00:35:45,685 --> 00:35:48,729
när du vidrör dem eller nåt sånt?

424
00:35:54,443 --> 00:35:55,653
Jisses.

425
00:35:57,613 --> 00:35:59,407
Du, grabben…

426
00:36:00,741 --> 00:36:01,826
Det här är fånigt.

427
00:36:03,202 --> 00:36:06,164
Eller hur? Vilket antiklimax.

428
00:36:09,750 --> 00:36:12,003
KLUBB HAWAII

429
00:36:20,011 --> 00:36:21,137
Hur som helst…

430
00:36:23,055 --> 00:36:25,057
Har du några frågor till mig?

431
00:36:27,101 --> 00:36:28,936
Fråga på. Jag berättar.

432
00:36:32,815 --> 00:36:33,858
Var är min bok?

433
00:36:35,818 --> 00:36:38,613
Åh, den jag lånade?

434
00:36:41,699 --> 00:36:42,867
Jag är inte klar.

435
00:36:44,952 --> 00:36:45,786
Du.

436
00:36:47,038 --> 00:36:52,126
Beträffande Roh Bin…
Lita inte för mycket på honom.

437
00:36:54,170 --> 00:36:57,548
Om du gör ett enda misstag

438
00:36:58,799 --> 00:37:00,218
överger han dig direkt.

439
00:37:02,053 --> 00:37:04,013
Se hur det gick med din bok.

440
00:37:10,019 --> 00:37:11,479
Vill du jobba med mig?

441
00:37:12,855 --> 00:37:13,689
Nå?

442
00:37:14,774 --> 00:37:16,984
Problemet är att det är svårt för mig

443
00:37:18,069 --> 00:37:20,821
att välja vem jag ska döda.

444
00:37:20,905 --> 00:37:23,366
Det blir mer och mer förvirrande.

445
00:37:26,869 --> 00:37:29,455
Jag bryr mig inte om du gör ett misstag.

446
00:37:30,289 --> 00:37:33,251
Man måste ju knäcka några ägg
för att göra omelett.

447
00:37:34,043 --> 00:37:35,002
Eller hur?

448
00:37:40,633 --> 00:37:45,638
Det finns så mycket sopor att städa upp,
men jag har så lite tid.

449
00:37:46,180 --> 00:37:48,015
Och jag är inte så ung längre.

450
00:37:49,058 --> 00:37:53,020
Nåja, det börjar bli sent.

451
00:37:54,188 --> 00:37:56,399
Tänk på saken och hör av dig.

452
00:37:58,109 --> 00:37:59,819
Låt mig inte vänta för länge.

453
00:38:03,364 --> 00:38:06,450
Vet du vad problemet är med de jävlarna?

454
00:38:07,368 --> 00:38:10,579
De ställer bara till mer problem
om man låter dem vara.

455
00:38:48,242 --> 00:38:49,744
Är det här ditt svar?

456
00:38:53,956 --> 00:38:56,709
Vi bör alltid vara på vår vakt, eller hur?

457
00:38:57,668 --> 00:38:58,711
De flesta

458
00:38:59,754 --> 00:39:03,674
bryr sig inte ett skit om
att de kan dö när som helst.

459
00:39:04,717 --> 00:39:08,387
Det är därför arslen som du lyckas ta dem.

460
00:39:08,471 --> 00:39:09,847
Men jag…

461
00:39:11,182 --> 00:39:12,308
…är inte en av dem.

462
00:39:17,521 --> 00:39:18,522
Då så.

463
00:39:19,357 --> 00:39:21,484
Nu verkar du begripa.

464
00:39:22,985 --> 00:39:24,820
Du ser så ynklig ut.

465
00:39:27,656 --> 00:39:28,574
Vet du vad?

466
00:39:30,159 --> 00:39:31,577
Jag har tänkt på saken.

467
00:39:32,078 --> 00:39:33,454
Och du verkar inte ha

468
00:39:34,747 --> 00:39:38,793
ha en känsla av hjältemod
eller pliktkänsla.

469
00:39:40,669 --> 00:39:42,463
Är du inte bara en mördare då?

470
00:39:43,547 --> 00:39:45,424
En mördare som förtjänar

471
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
att dö…

472
00:39:55,017 --> 00:39:58,062
Fan. Han kom på oss, din dumskalle.

473
00:39:58,145 --> 00:40:01,816
-Du skulle ju vara tyst.
-Förlåt, jag fick kram i benet.

474
00:40:01,899 --> 00:40:02,733
Fan också.

475
00:40:05,444 --> 00:40:09,907
-Hallå, det är inte öppet!
-Jag är inte här för att dricka.

476
00:40:12,368 --> 00:40:13,661
Så varför är ni här?

477
00:40:15,162 --> 00:40:18,290
Vi är här för att eskortera dig.
Ska vi gå?

478
00:40:23,796 --> 00:40:25,005
Vem är grabben?

479
00:40:25,798 --> 00:40:27,174
Ska vi låta honom gå?

480
00:40:27,258 --> 00:40:28,509
Vad fan?

481
00:40:49,989 --> 00:40:50,823
Tack.

482
00:41:01,542 --> 00:41:02,918
Varför behöll du boken?

483
00:41:07,089 --> 00:41:09,300
Det var inte för
att jag inte litade på dig.

484
00:41:10,843 --> 00:41:12,470
Det var en del av min plan.

485
00:41:14,096 --> 00:41:15,389
Men han tog boken.

486
00:41:16,140 --> 00:41:17,141
Förlåt.

487
00:41:17,975 --> 00:41:19,602
Jag misslyckades.

488
00:41:26,442 --> 00:41:29,653
Jag har fortfarande en plan.
Ger du mig en chans till?

489
00:41:37,369 --> 00:41:38,245
Bin…

490
00:41:47,004 --> 00:41:48,506
Jag är så rädd.

491
00:43:47,791 --> 00:43:49,627
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

