1
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
SADECE KAHRAMANLAR

2
00:01:01,561 --> 00:01:03,980
Yani onu asansörde gördün

3
00:01:04,064 --> 00:01:07,567
ve sırf hoşlanmadığın için
yönetimden anahtarı mı çaldın?

4
00:01:08,359 --> 00:01:12,614
Seni görmezden geldi diye
evine yangın söndürücü sıkamazsın.

5
00:01:12,697 --> 00:01:13,948
Hey.

6
00:01:14,032 --> 00:01:18,661
Sırf yangın söndürücüyle oynadım diye
yüzüme bunu yapamazsınız.

7
00:01:18,745 --> 00:01:20,371
Onun dostu olduğunu sandım.

8
00:01:20,455 --> 00:01:22,373
-Pardon.
-Dostu mu? Ne?

9
00:01:22,457 --> 00:01:23,625
Kıpırdama.

10
00:01:24,959 --> 00:01:26,711
Dost mu? Kimin dostu?

11
00:01:26,795 --> 00:01:28,129
Bu pisliğin mi?

12
00:01:28,213 --> 00:01:33,093
Bu ezikle arkadaş değilim.
Gözlerine bakın, bomboş bakıyor.

13
00:01:33,176 --> 00:01:35,887
Nerede? Beni o mu şikâyet etti?

14
00:01:35,970 --> 00:01:37,097
Ne şikâyeti?

15
00:01:37,180 --> 00:01:38,640
Kaçtı.

16
00:01:40,016 --> 00:01:42,185
Kaçtı mı? Neden?

17
00:01:44,604 --> 00:01:46,397
Ben de onu soracağım.

18
00:01:46,481 --> 00:01:48,608
Bu adam kurbanı öldürdü.

19
00:01:49,275 --> 00:01:51,152
Sen kanıtları yok ettin.

20
00:01:54,280 --> 00:01:55,782
Bu adam da kaçtı.

21
00:01:57,117 --> 00:02:01,371
A KILLER PARADOX

22
00:02:25,770 --> 00:02:27,480
İnsanlarda şöyle bir şey var.

23
00:02:29,274 --> 00:02:31,401
Yaşlanıp hastalandığında

24
00:02:33,153 --> 00:02:35,572
ilk ne tükenir, biliyor musun?

25
00:02:38,658 --> 00:02:40,869
Hoşgörün kalmaz.

26
00:02:45,415 --> 00:02:47,959
Geçmişte tahammül edebildiğin şeylere…

27
00:02:50,420 --> 00:02:52,297
…tahammül edemez hâle gelirsin.

28
00:03:00,138 --> 00:03:01,222
Bazı günler…

29
00:03:03,349 --> 00:03:04,350
…dünyanın

30
00:03:05,351 --> 00:03:08,313
iğrenç haşerelerle dolu olduğunu
düşünürsün.

31
00:03:12,483 --> 00:03:13,693
Diğer günlerde de

32
00:03:15,528 --> 00:03:16,613
herkesi öldürürsen

33
00:03:18,114 --> 00:03:20,033
tüm dünyaya…

34
00:03:23,536 --> 00:03:25,246
…iyilik yaptığını düşünürsün.

35
00:03:40,678 --> 00:03:43,765
Şu hâle bak. Bir çaresi yok.

36
00:03:43,848 --> 00:03:45,475
Bunu düzeltemem.

37
00:03:46,434 --> 00:03:47,435
Yapamam.

38
00:04:01,741 --> 00:04:03,618
LEE TANG
KONUM: BİLİNMİYOR

39
00:04:05,787 --> 00:04:09,165
JOONGAM SERVİS ALANI

40
00:04:12,835 --> 00:04:14,003
Alo?

41
00:04:14,087 --> 00:04:16,506
En azından arayacağınızı sanmıştım.

42
00:04:18,258 --> 00:04:19,342
Ne oldu?

43
00:04:19,884 --> 00:04:21,511
Bu durum

44
00:04:22,303 --> 00:04:24,222
beni çok sinirlendirdi.

45
00:04:26,182 --> 00:04:30,061
Dedektif Park dinlenmemi söyleyip duruyor,
fazla hevesliymişim.

46
00:04:30,645 --> 00:04:32,397
Sadede gel.

47
00:04:33,022 --> 00:04:35,525
Haberlerde katilin
Ha Sang-min olduğunu söylüyorlar.

48
00:04:36,109 --> 00:04:38,152
Niye bunu ilk haberlerde duydum?

49
00:04:38,236 --> 00:04:40,363
Bunları paylaşamaz mısınız?

50
00:04:40,947 --> 00:04:44,158
Benim işim senin merakını gidermek mi?

51
00:04:44,742 --> 00:04:47,912
Onu kastetmedim.
Bir şeyler yapmamız gerekmez mi?

52
00:04:47,996 --> 00:04:50,623
Markette kaçan eleman Lee Tang'dı.

53
00:04:50,707 --> 00:04:54,377
Bence patlamadan da
Ha Sang-min'in ölümünden de o sorumlu.

54
00:04:54,460 --> 00:04:56,462
Kanıtın var mı?

55
00:04:56,546 --> 00:04:58,631
Şüpheli bir şey bulamadık.

56
00:04:59,173 --> 00:05:01,634
Bunu başka kim yapmış olabilir ki?

57
00:05:02,302 --> 00:05:05,388
Ondan şüphelenmen
onun suçlu olduğunu göstermez.

58
00:05:06,139 --> 00:05:06,973
Anladın mı?

59
00:05:07,056 --> 00:05:11,436
Yaralanmanın acısını başkasından çıkarma.
Bırak, dinlenmene bak.

60
00:05:11,519 --> 00:05:12,520
Dedektif Jang.

61
00:05:13,563 --> 00:05:14,814
O pisliği gördüm.

62
00:05:16,691 --> 00:05:17,692
Eminim.

63
00:05:18,359 --> 00:05:22,322
Bir anlık bir şeydi, emin olamadım.
Ondan size söylemedim.

64
00:05:23,906 --> 00:05:25,658
Yakalayamadığınız adamdı.

65
00:05:29,495 --> 00:05:31,080
Onu nereden biliyorsun?

66
00:05:33,333 --> 00:05:35,084
Arkamdan iş mi çeviriyordun?

67
00:05:35,168 --> 00:05:37,420
Üzgünüm. Dosyalara baktım.

68
00:05:38,338 --> 00:05:41,841
Artık Lee Tang ve Roh Bin'in
birlikte çalıştığını biliyoruz.

69
00:05:41,924 --> 00:05:44,802
Bir şeyler yapmalıyız.
Roh Bin'i araştırabiliriz.

70
00:05:44,886 --> 00:05:49,515
Her kimse onu yakalayacağım,
sızlanmayı kes ve oradan kıpırdama.

71
00:05:49,599 --> 00:05:53,144
-Sızlanmıyorum.
-Ne olursa olsun onları yakalayacağım.

72
00:05:54,937 --> 00:05:55,813
Güle güle.

73
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
Baban için geldiysen

74
00:06:03,529 --> 00:06:05,031
dışarıda konuş.

75
00:06:06,908 --> 00:06:10,703
Asla baban gibi olmayacağını söylemiştin.

76
00:06:10,787 --> 00:06:15,291
Şu anda ondan hiçbir farkın yok.

77
00:06:18,795 --> 00:06:22,131
Tansiyonu ve nefes alması normale döndü

78
00:06:22,757 --> 00:06:25,551
ama birkaç gün müşahede altında kalmalı.

79
00:06:25,635 --> 00:06:27,970
Anladım. Teşekkürler.

80
00:06:28,930 --> 00:06:30,973
Bu da size bahsettiğim şey.

81
00:06:33,601 --> 00:06:38,648
Lütfen acele etmeyin,
aranızda bunu enine boyuna tartışın.

82
00:06:39,148 --> 00:06:43,653
Umarım durumunu göz önünde bulundurup
dikkatli bir karar verirsiniz.

83
00:06:44,862 --> 00:06:47,281
Entübe edip solunum cihazına bağlayarak

84
00:06:47,365 --> 00:06:49,700
yaşam desteği tedavisine başladığımızda

85
00:06:50,201 --> 00:06:53,413
hastanın yaşam kalitesi
ciddi ölçüde azalacak.

86
00:06:55,540 --> 00:06:57,500
Hazır olduğunuzda…

87
00:06:59,502 --> 00:07:03,506
…belgeyi imzalayarak
canlandırılmamasını isteyebilirsiniz.

88
00:07:24,152 --> 00:07:25,153
Pardon.

89
00:07:31,576 --> 00:07:32,577
Sana diyorum.

90
00:07:33,995 --> 00:07:35,788
Ne yapıyorsun?

91
00:07:35,872 --> 00:07:37,248
Neler oluyor?

92
00:07:39,292 --> 00:07:40,293
Ben mi?

93
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
Az önce bana dokundun.

94
00:07:44,547 --> 00:07:46,466
Neden bahsediyorsunuz?

95
00:07:46,549 --> 00:07:48,926
Az önce bacağımı elledin.

96
00:07:49,010 --> 00:07:51,929
Neden bahsediyorsunuz?
Biner binmez uyuyakaldım.

97
00:07:52,013 --> 00:07:53,431
Kadını ellemiş.

98
00:07:54,265 --> 00:07:56,851
Neden bahsediyorsunuz? Saçmalıyorsunuz.

99
00:07:57,727 --> 00:08:01,272
-Çantanla bacağıma dokundun!
-Biner binmez uyuyakaldım!

100
00:08:01,772 --> 00:08:03,357
Kanıtınız var mı?

101
00:08:04,108 --> 00:08:06,527
Ona dokunduğumu gören var mı?

102
00:08:06,611 --> 00:08:08,321
Fotoğraf çeken oldu mu?

103
00:08:08,404 --> 00:08:11,157
-Gördünüz mü? Kimse görmemiş.
-Gören oldu mu?

104
00:08:16,954 --> 00:08:17,955
Hey!

105
00:08:18,456 --> 00:08:21,375
-Merhaba efendim.
-Kimleri görüyorum?

106
00:08:33,721 --> 00:08:34,931
Baksana.

107
00:08:35,765 --> 00:08:37,308
Yarın sınavın yok mu?

108
00:08:38,518 --> 00:08:39,977
Onu mu diyorsun?

109
00:08:40,061 --> 00:08:42,605
Biraz düşündüm de

110
00:08:43,439 --> 00:08:45,775
bu sömestir notlarımı toparlamam…

111
00:08:47,860 --> 00:08:49,570
…mümkün değil.

112
00:08:49,654 --> 00:08:52,073
"Ne anlamı var ki?" dedim.

113
00:08:52,156 --> 00:08:54,367
Yaz okuluna giderim.

114
00:08:55,076 --> 00:08:56,077
Yaz okulu mu?

115
00:09:02,833 --> 00:09:04,126
Bugünkü planın ne?

116
00:09:05,670 --> 00:09:06,546
Ne?

117
00:09:08,506 --> 00:09:09,882
Planın ne?

118
00:09:13,553 --> 00:09:16,514
Ne yapacağımı bilmek için
gerçekle yüzleşmem gerekiyorsa

119
00:09:17,014 --> 00:09:18,266
bir şey yapmayacağım.

120
00:09:21,269 --> 00:09:23,104
NAKAVT

121
00:09:24,021 --> 00:09:26,232
Başı kumdan çıkarmak için

122
00:09:26,816 --> 00:09:30,486
gerçeklerle yüzleşmek değil,
zihinsel jimnastik yapmak gerekir.

123
00:09:51,382 --> 00:09:53,426
Elektriği kestim.

124
00:10:01,100 --> 00:10:05,021
Bu küçücük yerde
neden bu kadar çok şey var?

125
00:10:05,521 --> 00:10:07,523
Kameralar, dinleme cihazları…

126
00:10:08,691 --> 00:10:09,692
Kaç tane var?

127
00:10:10,276 --> 00:10:13,112
Buraya nasıl girdiniz?

128
00:10:13,195 --> 00:10:14,572
Sence?

129
00:10:15,573 --> 00:10:17,617
Kapıdan girdim.

130
00:10:17,700 --> 00:10:20,328
Şifreyi sen verdin.

131
00:10:26,834 --> 00:10:28,377
Zayıflamışsınız.

132
00:10:28,461 --> 00:10:29,587
Hadi ama.

133
00:10:30,254 --> 00:10:31,797
Nasıl olduğunu biliyorsun.

134
00:10:33,132 --> 00:10:34,925
Yakalanmamak için tekneye biniyorum.

135
00:10:35,426 --> 00:10:38,512
Aynı rotada farklı teknelerle
dönüp duruyorum.

136
00:10:39,472 --> 00:10:41,682
Tahmin edemezsin. Zayıflamak mı?

137
00:10:42,308 --> 00:10:43,726
O istemsizce oluyor.

138
00:10:44,977 --> 00:10:46,687
Sen de gelmeliydin.

139
00:10:47,188 --> 00:10:49,815
Gaz patlaması sizin işinizdi, değil mi?

140
00:10:52,485 --> 00:10:57,156
Hâlâ kahramanlık oyunu mu oynuyorsun?

141
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
O zamanlar

142
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
bana bu neslin kahramanı derdin.

143
00:11:05,873 --> 00:11:07,541
Hayır, değilsiniz!

144
00:11:15,925 --> 00:11:18,678
Bana bunları öğreten sendin.

145
00:11:19,553 --> 00:11:21,472
Seni küçük serseri.

146
00:11:21,555 --> 00:11:24,517
Senin peşine takılmaktan bıktığım için

147
00:11:25,226 --> 00:11:26,769
bu işleri bıraktım.

148
00:11:32,024 --> 00:11:34,944
Neyse, buraya bu yüzden gelmedim

149
00:11:35,027 --> 00:11:37,780
ama seni beklerken bir şeylere baktım.

150
00:11:38,406 --> 00:11:40,741
Çok ilginç şeyler buldum.

151
00:11:42,952 --> 00:11:44,954
Bulduğun yeni adam.

152
00:11:46,080 --> 00:11:47,623
Onunla görüşmek istiyorum.

153
00:11:48,874 --> 00:11:52,253
Ben de onu arıyorum ama ortadan kayboldu.

154
00:12:08,352 --> 00:12:09,979
Doğruyu söylüyorsun.

155
00:12:16,527 --> 00:12:18,904
Tanrım. Bu benim suçum mu?

156
00:12:20,448 --> 00:12:21,907
Komik biriydi.

157
00:12:23,743 --> 00:12:26,829
Sadece selam verdim ama ürktü

158
00:12:26,912 --> 00:12:29,498
ve küçük bir sıçan gibi kaçtı.

159
00:12:29,582 --> 00:12:31,250
Neden öyle kaçsın ki?

160
00:12:31,751 --> 00:12:33,961
Erkeğe yakışan bir hareket değil.

161
00:12:35,546 --> 00:12:36,797
Hadi, yapalım şu işi.

162
00:12:37,590 --> 00:12:40,092
Sonunda onu bulacaksın, değil mi?

163
00:12:41,469 --> 00:12:44,764
Bulduğunda bir görüşme ayarla
ve bana haber ver.

164
00:12:45,389 --> 00:12:48,642
Baş başa konuşabileceğimiz bir yer olsun.

165
00:12:50,686 --> 00:12:53,314
Minerva Kahve. Harika bir yer, değil mi?

166
00:13:02,323 --> 00:13:05,951
Bir de bu kitabı ödünç alıyorum.

167
00:13:06,452 --> 00:13:07,411
O benim değil.

168
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
Hey.

169
00:13:10,539 --> 00:13:12,124
Bu ezikliği bırak.

170
00:13:13,167 --> 00:13:16,295
Kim ödünç aldığı bir kitabı

171
00:13:17,046 --> 00:13:19,131
kasaya koyar?

172
00:13:20,508 --> 00:13:22,927
Evet, kitabın ortasında

173
00:13:24,011 --> 00:13:25,429
tuhaf bir leke buldum.

174
00:13:28,766 --> 00:13:30,226
Seni budala.

175
00:13:35,105 --> 00:13:37,024
Birinci raunt, dövüş.

176
00:13:50,704 --> 00:13:52,164
NAKAVT

177
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
Kaybettin.

178
00:14:02,675 --> 00:14:05,636
O çocuk senin için o kadar mı önemli?

179
00:14:06,262 --> 00:14:07,346
Devam mı?

180
00:14:08,097 --> 00:14:12,226
Dokuz, sekiz, yedi, altı,

181
00:14:12,810 --> 00:14:17,731
beş, dört, üç, iki, bir.

182
00:14:18,607 --> 00:14:20,067
Oyun bitti.

183
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Ne var?

184
00:15:27,176 --> 00:15:28,969
Ne oluyor? Lanet olsun.

185
00:15:30,179 --> 00:15:31,639
Siktir.

186
00:15:32,222 --> 00:15:33,432
Ne oluyor?

187
00:15:37,811 --> 00:15:38,938
Siktir.

188
00:15:39,021 --> 00:15:41,023
Lanet olsun. Siktir!

189
00:15:45,694 --> 00:15:47,029
Sen de kimsin?

190
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
Polisim orospu çocuğu.

191
00:15:50,115 --> 00:15:53,327
Tek dolanan polis mi olur? Çok şüpheli.

192
00:15:54,161 --> 00:15:56,747
-Orospu çocuğu.
-Dur bakalım.

193
00:15:56,830 --> 00:15:58,374
Bırak beni pislik!

194
00:16:11,303 --> 00:16:13,681
Sadece seninle konuşurmuş, git de konuş.

195
00:16:13,764 --> 00:16:14,765
Emredersiniz.

196
00:16:15,349 --> 00:16:17,559
Orada öylece oturacak mı?

197
00:16:19,019 --> 00:16:21,188
Hadi, gir içeri.

198
00:16:21,271 --> 00:16:23,023
Onu ne yapacağız?

199
00:16:23,107 --> 00:16:25,734
Ne yapabiliriz? Protokole uymalıyız.

200
00:16:26,902 --> 00:16:31,198
Kapının önünde sesler duydum,
bakmak için dışarı çıktım.

201
00:16:31,782 --> 00:16:34,910
Dedektif yerde baygın hâlde yatıyordu.

202
00:16:34,994 --> 00:16:38,664
Onu kimin dövdüğünü görmedim.

203
00:16:38,747 --> 00:16:43,252
Diğer dedektiflere de
aynısını anlattım ama ben…

204
00:16:43,335 --> 00:16:44,670
-Bana bak.
-Efendim?

205
00:16:48,090 --> 00:16:50,217
Doğruyu söylemezsen seni öldürürüm.

206
00:16:51,552 --> 00:16:55,889
O yüzden size bazı belgeler getirdim.

207
00:17:01,478 --> 00:17:03,605
Kore'ye döndüğünü bilmiyordum.

208
00:17:04,815 --> 00:17:08,027
Onu bir daha görmeyeceğimi sanıyordum.

209
00:17:13,615 --> 00:17:14,616
Song Chon yaptı.

210
00:17:15,701 --> 00:17:18,203
Dedektif An'ı bu hâle getiren o.

211
00:17:20,205 --> 00:17:22,708
Seul'de bir yerde olmalı.

212
00:17:24,084 --> 00:17:26,712
Busan'daki gaz patlaması da onun işiydi.

213
00:17:27,463 --> 00:17:28,589
Neredeydin?

214
00:17:29,339 --> 00:17:31,967
-Ne oluyor?
-Bunu çekmeliyiz.

215
00:17:32,760 --> 00:17:33,761
Bilmiyorum.

216
00:17:34,636 --> 00:17:36,138
-O araba değil mi?
-Hey!

217
00:17:37,139 --> 00:17:37,973
Hey!

218
00:17:38,849 --> 00:17:41,310
Önüne baksana.

219
00:17:41,393 --> 00:17:43,187
Kaldırımda durmalısınız.

220
00:17:43,270 --> 00:17:45,355
-Ne? Az daha bize çarpıyordun.
-Hey.

221
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
-Pislik herif.
-Boş ver.

222
00:17:46,982 --> 00:17:49,777
Bu yaşta bu boktan arabaya bindiğine göre
kör olmalısın.

223
00:17:49,860 --> 00:17:52,613
-Yeter.
-Söyleyeceklerim bitmedi pislik!

224
00:17:52,696 --> 00:17:54,364
Bebeğim, hadi.

225
00:17:55,240 --> 00:17:58,285
-İşine git pislik.
-Vaktini şuna harcama.

226
00:17:58,368 --> 00:18:00,537
-İşe yaramaz ihtiyar.
-Gidelim.

227
00:18:06,710 --> 00:18:10,756
Size daha önce verdiğim dosyaya
bazı eklemeler yaptım.

228
00:18:12,341 --> 00:18:15,511
Daha önce bahsettiğim

229
00:18:15,594 --> 00:18:17,888
nedeni bilinmeyen ölümleri de ekledim.

230
00:18:23,894 --> 00:18:26,105
Buna daha önceden bakmamış mıydık?

231
00:18:27,898 --> 00:18:29,691
Birkaç yıl önce bana gelip

232
00:18:30,734 --> 00:18:34,530
"Song Chon'u ancak siz yakalarsınız" deyip
bir sürü dosya verdin.

233
00:18:35,155 --> 00:18:36,156
Hatırladın mı?

234
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
Onu siz elinizden kaçırdınız.

235
00:18:39,743 --> 00:18:42,830
Bana her şeyi getirseydin
onu yakalayabilirdim.

236
00:18:42,913 --> 00:18:44,748
En iyi bildiğin şey o değil mi?

237
00:18:45,791 --> 00:18:49,586
Hep sınayıp hiç güvenmemek
ve işler ters gittiğinde kaçmak.

238
00:18:50,879 --> 00:18:52,881
Lee Tang'a da bunu yapmıyor musun?

239
00:18:56,218 --> 00:18:57,594
Tang farklı.

240
00:18:58,178 --> 00:19:00,889
Onun bu davayla alakası yok.

241
00:19:10,440 --> 00:19:11,650
Nesi farklı?

242
00:19:14,987 --> 00:19:16,947
Her şeyi sonra açıklayacağım.

243
00:19:18,782 --> 00:19:20,784
Bir kez olsun yardım eder misiniz?

244
00:19:20,868 --> 00:19:23,579
Yardım ederseniz
bildiğim her şeyi anlatırım.

245
00:19:23,662 --> 00:19:25,706
Anlaşma mı yapmak istiyorsun?

246
00:19:26,665 --> 00:19:29,501
İntikamınızı alma vaktiniz geldi.

247
00:19:30,544 --> 00:19:33,755
Ne cüretle bir dedektife
intikamını almasını söylersin?

248
00:19:37,217 --> 00:19:38,218
Dinle.

249
00:19:39,511 --> 00:19:42,222
Senin gibi bir inekle
çalışmaya niyetim yok.

250
00:19:42,306 --> 00:19:44,308
Dosyalarını al ve git. Anladın mı?

251
00:19:45,184 --> 00:19:48,270
Ortalığı karıştırırken
dikkat et de öldürülme.

252
00:19:49,438 --> 00:19:50,606
Göze batma.

253
00:19:51,899 --> 00:19:52,900
Anladın mı?

254
00:19:57,905 --> 00:19:58,739
Neler oluyor?

255
00:20:01,158 --> 00:20:04,578
Busan'daki gaz patlamasının olduğu gün
Yong-jae onu görmüş.

256
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
Doğru söylüyor olabilir.

257
00:20:06,705 --> 00:20:09,458
Başkomiser onun yüzünden işinden oldu.

258
00:20:09,541 --> 00:20:11,668
-Yong-jae komada.
-Benim suçum yok.

259
00:20:11,752 --> 00:20:13,086
Ne yapayım?

260
00:20:13,170 --> 00:20:14,630
Ona bulaşamazsın!

261
00:20:14,713 --> 00:20:18,091
Uzaklaştırma yüzünden elim kolum bağlı.
Ne yapayım?

262
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Siz yapmanız gerekeni yapın.

263
00:20:23,138 --> 00:20:24,973
-Ben de yapacağım.
-Bekle.

264
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
O kim?

265
00:20:29,978 --> 00:20:33,523
Nan-gam, açığa alınan dedektif.

266
00:20:45,744 --> 00:20:46,745
Siz

267
00:20:47,788 --> 00:20:49,373
yabani ot gibisiniz.

268
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Kökleriniz o kadar derin ki

269
00:20:54,503 --> 00:20:56,546
sizi yok etmek imkânsız.

270
00:20:59,967 --> 00:21:03,387
Sabah herkes yorgun

271
00:21:04,388 --> 00:21:05,514
ve bitkin hâldeyken

272
00:21:06,515 --> 00:21:09,601
yolda durup konuşmak zorundaydınız.

273
00:21:10,978 --> 00:21:12,479
Trafik kurallarını ihlal ettiniz.

274
00:21:14,898 --> 00:21:16,900
Büyüklerinize saygısızlık ettiniz.

275
00:21:17,484 --> 00:21:18,819
Çok özür dilerim.

276
00:21:18,902 --> 00:21:20,988
-Böyle mi davranılır?
-Üzgünüm.

277
00:21:21,780 --> 00:21:23,240
Çok üzgünüm efendim.

278
00:21:27,119 --> 00:21:29,621
Aslında düşünürsen

279
00:21:30,539 --> 00:21:31,915
bu sizin suçunuz değil.

280
00:21:33,125 --> 00:21:34,418
Küçükken

281
00:21:35,419 --> 00:21:38,672
halka açık yerlerde
koşup olay çıkardığınızda

282
00:21:38,755 --> 00:21:41,049
aileniz sizi hiç azarlamadı, değil mi?

283
00:21:41,633 --> 00:21:43,969
"Ağlamayana meme yok" demişlerdir.

284
00:21:44,469 --> 00:21:47,014
Çocukların hayatını mahvetmenin
en iyi yolu.

285
00:21:53,645 --> 00:21:54,646
İyi.

286
00:21:55,188 --> 00:21:57,774
Hatanı görmen çok güzel.

287
00:22:00,986 --> 00:22:03,447
Seni bırakacağım.

288
00:22:04,614 --> 00:22:07,659
Bundan sonra düzgün davran.

289
00:22:09,536 --> 00:22:12,748
-Teşekkürler.
-Tamam.

290
00:22:13,332 --> 00:22:14,875
Çok teşekkürler.

291
00:22:17,169 --> 00:22:18,337
Kalemin var mı?

292
00:22:20,213 --> 00:22:22,257
-Kalem.
-Hayır, yok.

293
00:22:22,341 --> 00:22:24,259
-Tükenmez kalem.
-Yok.

294
00:22:25,177 --> 00:22:26,386
Tanrım.

295
00:22:27,721 --> 00:22:30,849
Sen öğrencisin. Yanında nasıl kalem olmaz?

296
00:22:31,350 --> 00:22:34,519
Çünkü sanat okuluna gidiyorum.

297
00:22:36,813 --> 00:22:39,399
-Bu kötü oldu.
-Efendim?

298
00:22:39,483 --> 00:22:42,944
Sanat okuluna gidiyorsan
ileride yüzümü çizebilirsin.

299
00:22:43,028 --> 00:22:44,029
Hayır, lütfen.

300
00:22:44,613 --> 00:22:47,240
Resimden hiç anlamam,
bu konuda çok kötüyüm.

301
00:22:47,324 --> 00:22:50,869
Ne idiği belirsiz
berbat bir üniversiteye gidiyorum.

302
00:22:50,952 --> 00:22:53,538
Lütfen beni öldürmeyin.

303
00:22:55,749 --> 00:22:57,459
Sanat okulları pahalıdır.

304
00:22:58,377 --> 00:23:01,004
Oraya girebildiysen
resim kabiliyetin vardır.

305
00:23:01,880 --> 00:23:04,591
Bir restoranda yemek yiyen iki vatandaş,

306
00:23:04,674 --> 00:23:09,763
bayılan birine kalp masajı yaparak
hayatını kurtardılar.

307
00:23:09,846 --> 00:23:12,474
Bunların acemi polis memuru
olduğu öğrenildi.

308
00:23:12,974 --> 00:23:16,353
Gyeongbuk Gucheon Karakolu'ndan
Devriye Memuru Kim Ji-yeon

309
00:23:16,436 --> 00:23:19,981
ve Seul Dangjeong Karakolu'ndan
Devriye Memuru Shin Hong-jin.

310
00:23:20,482 --> 00:23:25,320
İkili ayın 21'inde Seul, Gangseo-gu'daki
bir restoranda yemek yerken

311
00:23:25,404 --> 00:23:28,907
yemek servisi yapan bir çalışanın
bayıldığını gördüler.

312
00:23:28,990 --> 00:23:32,077
Hemen yardıma koşarak
çalışanın hayatını kurtardılar.

313
00:23:32,619 --> 00:23:35,705
Bu acil durumda
Memur Kim ambulansı ararken

314
00:23:35,789 --> 00:23:38,333
Memur Shin kalp masajı yapmaya başladı.

315
00:23:38,834 --> 00:23:42,003
Bayılan çalışan
iki dakika sonra kendine geldi.

316
00:23:42,504 --> 00:23:44,923
Hiç düşünmeden yardıma koşan bu iki memur

317
00:23:45,006 --> 00:23:47,926
aynı anda polis teşkilatına katılıp

318
00:23:48,009 --> 00:23:49,761
birlikte eğitim almışlar.

319
00:23:49,845 --> 00:23:53,098
Yardımseverlerin acemi polis olduğunun
ortaya çıkmasıyla

320
00:23:53,181 --> 00:23:56,101
kamera görüntüleri
internette hızla yayıldı.

321
00:23:56,184 --> 00:24:00,021
Kalp masajıyla kendine gelen çalışan

322
00:24:00,105 --> 00:24:02,732
sonrasında hastanede tedavi altına alındı.

323
00:24:02,816 --> 00:24:06,611
Memurlar emniyet müdüründen
plaket aldılar.

324
00:24:17,372 --> 00:24:19,040
Adam şaşırıp kaçmış.

325
00:24:19,124 --> 00:24:21,918
Kurbanın arkadaşı peşine düşse de
yakalayamamış.

326
00:24:22,419 --> 00:24:27,215
Cinayete teşebbüsten aranan suçlunun
soyadının Lee olduğunu öğrendik.

327
00:24:27,299 --> 00:24:31,344
Kurban Kim hastaneye giderken
yolda hayatını kaybetti.

328
00:24:31,428 --> 00:24:35,807
Polis, kaçan Lee'yi bulmak için
arama alanını genişletiyor.

329
00:24:35,891 --> 00:24:38,852
Tutuklama emri çıkartılan…

330
00:24:49,488 --> 00:24:52,782
OLAY ÇIKARDIM, BÜYÜĞÜME SAYGISIZLIK ETTİM,
OKULU ASTIM - HYUNG JI-SU

331
00:25:02,292 --> 00:25:04,711
YAŞAM DESTEK TEDAVİSİNİ SONLANDIRMA

332
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
İMZA: JANG NAN-GAM

333
00:25:31,571 --> 00:25:32,572
Huzur içinde uyu.

334
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
Alo?

335
00:25:45,293 --> 00:25:47,295
-Dedektif Jang Nan-gam mı?
-Evet.

336
00:25:47,379 --> 00:25:50,090
Ben yeni başkomiser Moon Myeong-jun.

337
00:25:50,173 --> 00:25:51,216
Evde misiniz?

338
00:25:52,092 --> 00:25:56,638
Song Chon'u en iyi tanıyan kişi

339
00:25:57,597 --> 00:25:58,598
sizmişsiniz.

340
00:26:00,850 --> 00:26:02,060
Öyle mi dediler?

341
00:26:02,143 --> 00:26:04,104
Şahsi bir meseleymiş.

342
00:26:05,772 --> 00:26:06,898
Sayılır, evet.

343
00:26:07,649 --> 00:26:10,569
Motivasyonunuz olması harika.

344
00:26:11,861 --> 00:26:13,154
Ama şaşırdım.

345
00:26:13,738 --> 00:26:17,951
Evin her duvarında
dosya dosyalarını görmeyi bekliyordum.

346
00:26:19,202 --> 00:26:20,328
Filmlerdeki gibi.

347
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
Merak ediyorum.

348
00:26:23,790 --> 00:26:26,418
Buraya gelmenizin belli bir sebebi var mı?

349
00:26:30,380 --> 00:26:32,549
Bana göre…

350
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
…bu ipucu

351
00:26:37,137 --> 00:26:39,347
gayet güvenilir.

352
00:26:43,476 --> 00:26:44,603
Ve

353
00:26:45,979 --> 00:26:46,980
bu.

354
00:26:47,564 --> 00:26:49,816
Dosya bugün Mapo Karakolu'nda açılmış.

355
00:26:55,822 --> 00:26:57,991
Bence aynı kişi yapmış.

356
00:26:58,074 --> 00:26:59,159
Ne düşünüyorsunuz?

357
00:27:04,873 --> 00:27:06,416
Olabilir.

358
00:27:07,917 --> 00:27:11,212
Ama bu sefer çok yanlış birini öldürmüş.

359
00:27:12,422 --> 00:27:16,092
Meşhur Gajok İnşaat davasını
biliyorsunuz, değil mi?

360
00:27:16,176 --> 00:27:17,260
Hatırlıyorum.

361
00:27:17,344 --> 00:27:19,512
Şimdiki adı Buyeon İnşaat.

362
00:27:21,181 --> 00:27:22,641
Kurban başkanın torunu.

363
00:27:24,684 --> 00:27:29,314
Görünüşe göre davayı çözen kişi
özel bir terfi alacak.

364
00:27:33,401 --> 00:27:34,402
Dedektif Jang.

365
00:27:36,321 --> 00:27:38,740
Bunu başarmamı sağlayın.

366
00:27:41,451 --> 00:27:42,911
Yarın işe dönün.

367
00:27:44,120 --> 00:27:45,580
-Yarın mı?
-Evet.

368
00:27:46,081 --> 00:27:49,584
Bu pisliğin kaçmasına izin veremeyiz.

369
00:28:21,157 --> 00:28:22,951
LEE TANG'TAN YENİ AKTİVİTE

370
00:28:27,163 --> 00:28:28,164
BEN

371
00:28:28,248 --> 00:28:29,499
LEE TANG - ÇEVRİM İÇİ

372
00:28:29,582 --> 00:28:30,417
KAHRAMANLAR

373
00:28:31,835 --> 00:28:34,921
Bunu açmam lazım.

374
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Hemen dönerim. Pardon.

375
00:28:57,485 --> 00:29:00,113
BAŞINIZ SAĞ OLSUN

376
00:29:00,196 --> 00:29:01,823
Kitabı dert etme.

377
00:29:01,906 --> 00:29:05,910
Başka planlarım var, onları uygularım.

378
00:29:06,411 --> 00:29:09,080
Ben hallederim, sen göze batma.

379
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
Konuyu değiştirme.

380
00:29:13,293 --> 00:29:15,086
O nasıl bir adam?

381
00:29:15,754 --> 00:29:16,755
Ne?

382
00:29:18,965 --> 00:29:20,592
Sen de kimsin?

383
00:29:33,396 --> 00:29:36,191
-İyi misiniz?
-Başta senin gibi olduğunu sandım.

384
00:29:36,900 --> 00:29:39,986
Çünkü dünyayı değiştirmek istiyordu.

385
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Bu dünyanın size ihtiyacı var.

386
00:29:42,947 --> 00:29:48,036
Birlikte bu dünyada adaleti sağlayalım mı?

387
00:30:08,473 --> 00:30:11,518
Ama yanılmışım.

388
00:30:13,603 --> 00:30:17,023
Buna son vermem lazım,
bu benim sorumluluğum.

389
00:30:20,443 --> 00:30:21,653
Onunla görüşmeliyim.

390
00:30:23,488 --> 00:30:25,448
Ne? Gerçekten mi?

391
00:30:30,537 --> 00:30:32,330
Durum değişti.

392
00:30:35,208 --> 00:30:37,252
LÜKS KARAOKE
AÇIK

393
00:30:39,879 --> 00:30:41,256
ÖLÜMÜMLE TÖVBE EDİYORUM

394
00:30:41,339 --> 00:30:43,633
RESTORANDA OLAY ÇIKARDIM

395
00:30:43,716 --> 00:30:45,510
ARKADAŞLARIMI DOLANDIRDIM

396
00:30:51,766 --> 00:30:53,601
ROH BIN: TANG DA GÖRÜŞMEK İSTİYOR

397
00:31:15,582 --> 00:31:16,583
Selam.

398
00:31:18,209 --> 00:31:19,210
Benim.

399
00:31:21,588 --> 00:31:24,465
Sen de benimle görüşmek istiyormuşsun.

400
00:31:25,967 --> 00:31:27,010
Tanrım.

401
00:31:28,136 --> 00:31:32,515
Göründüğünden daha cesursun.
Sana 10 puan daha veriyorum!

402
00:31:33,558 --> 00:31:34,559
Tamam.

403
00:31:35,602 --> 00:31:38,479
Sana yolu tarif edeceğim.

404
00:31:39,063 --> 00:31:41,274
Dikkatli dinle, tamam mı?

405
00:31:42,775 --> 00:31:47,405
Kafeden daha güzel bir yerde buluşsak
daha iyi olur.

406
00:31:47,488 --> 00:31:48,364
Ne?

407
00:31:48,948 --> 00:31:51,117
Ne oldu? Neler oluyor?

408
00:31:54,996 --> 00:31:56,873
-Hey!
-Üzgünüm.

409
00:31:59,667 --> 00:32:02,420
Evet, orası. Doğru yerdesin.

410
00:32:03,004 --> 00:32:06,716
İkinci kata gel, tamam mı?

411
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
İçeri gir.

412
00:32:09,969 --> 00:32:11,554
Adresi buldun.

413
00:32:26,277 --> 00:32:31,532
HAWAİİ KULÜBÜ

414
00:32:45,088 --> 00:32:47,548
Hey. Buradayım.

415
00:33:05,233 --> 00:33:06,359
Alsana.

416
00:33:11,447 --> 00:33:12,782
Niye görüşmek istedin?

417
00:33:14,283 --> 00:33:15,660
İyi olur dedim.

418
00:33:16,452 --> 00:33:19,247
Hayattan bahsederiz.

419
00:33:20,415 --> 00:33:22,083
Sonuçta aynı gemideyiz.

420
00:33:23,251 --> 00:33:24,419
Bu durumu

421
00:33:25,837 --> 00:33:27,839
başkalarıyla konuşamıyoruz.

422
00:33:27,922 --> 00:33:31,342
İnsan bunalıyor,
kendini yalnız hissediyor.

423
00:33:32,844 --> 00:33:33,845
Anlıyorum.

424
00:33:38,224 --> 00:33:41,602
Merak ettiğim bir şey var.

425
00:33:42,895 --> 00:33:43,896
Senin

426
00:33:45,273 --> 00:33:46,315
standardın ne?

427
00:33:48,276 --> 00:33:49,110
Söylesene.

428
00:33:49,193 --> 00:33:50,319
BEN

429
00:33:50,403 --> 00:33:51,571
-Buradan sola.
-Ne?

430
00:33:52,155 --> 00:33:53,865
Bu sokaktan sola!

431
00:33:53,948 --> 00:33:58,077
Daha önce söylemeliydin.
Şimdi U dönüşü yapmam gerekecek.

432
00:33:58,161 --> 00:34:00,663
-Burası P dönüşü alanı efendim.
-O da ne?

433
00:34:00,747 --> 00:34:05,501
U dönüşü yap işte! Araba yok!
Ne zamandan beri yasalara uyuyorsun?

434
00:34:05,585 --> 00:34:07,962
Susun! Çenenizi kapatın!

435
00:34:08,880 --> 00:34:10,590
U dönüşü yapın lütfen.

436
00:34:11,591 --> 00:34:12,633
Küçük pislik.

437
00:34:16,387 --> 00:34:18,306
Çok mu ciddi oldu?

438
00:34:20,058 --> 00:34:21,559
Daha kolay bir şey olsun.

439
00:34:23,394 --> 00:34:27,190
Önsezilerin oluyormuş.

440
00:34:27,940 --> 00:34:28,775
Nasıl bir şey?

441
00:34:31,069 --> 00:34:33,154
Normalde böyle sessiz misin?

442
00:34:36,365 --> 00:34:37,658
Evet ya da hayır de.

443
00:34:40,119 --> 00:34:42,997
Karıncalanma mı oluyor?

444
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
Öyle bir şey mi? Sarsıntı gibi mi?

445
00:34:54,634 --> 00:34:55,802
Doğru yerde miyiz?

446
00:34:58,221 --> 00:34:59,347
Sanırım öyle.

447
00:35:00,515 --> 00:35:02,892
Çabuk olun! Acele edin!

448
00:35:03,476 --> 00:35:04,685
-Hadi, yürüyün!
-Hey!

449
00:35:05,228 --> 00:35:07,563
Seninle işim bitti. Tutun şunu.

450
00:35:10,691 --> 00:35:12,485
Ne yapıyorsunuz?

451
00:35:13,861 --> 00:35:18,574
Ukalalık yapmadan önce
durumunu bir gözden geçirseydin.

452
00:35:21,994 --> 00:35:23,871
Cidden sinirlerimi bozuyorsun.

453
00:35:30,878 --> 00:35:33,506
Bir dakika, doğru mu anladım?

454
00:35:35,258 --> 00:35:39,345
Yani insanlara dokunduğunda

455
00:35:40,513 --> 00:35:45,601
yaptıkları kötülükleri anlamanı sağlayan

456
00:35:45,685 --> 00:35:48,729
doğaüstü bir gücün yok mu?

457
00:35:54,443 --> 00:35:55,653
Yok artık.

458
00:35:57,613 --> 00:35:59,407
Evlat, bu…

459
00:36:00,741 --> 00:36:01,826
Bu çok dandik.

460
00:36:03,161 --> 00:36:06,164
Benim için büyük hayal kırıklığı oldu.

461
00:36:09,750 --> 00:36:12,003
HAWAİİ KULÜBÜ

462
00:36:20,011 --> 00:36:21,137
Neyse.

463
00:36:23,055 --> 00:36:25,308
Senin sormak istediğin bir şey var mı?

464
00:36:27,101 --> 00:36:28,936
Ne istersen sor, söylerim.

465
00:36:32,773 --> 00:36:33,941
Kitabım nerede?

466
00:36:35,818 --> 00:36:38,613
Ödünç aldığım kitap mı?

467
00:36:41,699 --> 00:36:42,867
İşim bitmedi.

468
00:36:44,952 --> 00:36:45,953
Bak.

469
00:36:47,038 --> 00:36:48,789
Roh Bin'e…

470
00:36:50,875 --> 00:36:52,126
…fazla güvenme.

471
00:36:54,128 --> 00:36:57,548
Tek bir hata yaparsan

472
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
seni hemen terk eder.

473
00:37:01,928 --> 00:37:04,013
Kitabını nasıl sakladığına baksana.

474
00:37:10,019 --> 00:37:11,479
Birlikte çalışalım mı?

475
00:37:12,855 --> 00:37:13,856
Ne dersin?

476
00:37:14,774 --> 00:37:16,984
Öldüreceğim kişiyi seçerken

477
00:37:18,069 --> 00:37:20,821
kafam karışıyor.

478
00:37:20,905 --> 00:37:23,491
Gittikçe daha da kafa karıştırıcı oluyor.

479
00:37:26,869 --> 00:37:29,455
Hata yapman umurumda değil, tamam mı?

480
00:37:30,248 --> 00:37:33,459
Büyük bir amaç uğruna çalışırken
ikincil zararlar olur.

481
00:37:34,043 --> 00:37:35,044
Haksız mıyım?

482
00:37:40,633 --> 00:37:42,802
Temizlenecek çok çöp var

483
00:37:43,970 --> 00:37:45,638
ama zamanım az.

484
00:37:46,180 --> 00:37:48,015
Eskisi kadar genç değilim.

485
00:37:49,016 --> 00:37:50,017
Tamam.

486
00:37:50,101 --> 00:37:53,104
Geç oluyor.

487
00:37:54,188 --> 00:37:56,399
Düşün ve bana haber ver.

488
00:37:58,067 --> 00:38:00,027
Ama beni çok bekletme.

489
00:38:03,364 --> 00:38:06,450
Bu pisliklerin sorunu ne, biliyor musun?

490
00:38:07,326 --> 00:38:10,579
Onları rahat bırakırsan
sorun çıkarmaya devam ediyorlar.

491
00:38:48,242 --> 00:38:49,744
Cevabın bu mu?

492
00:38:53,873 --> 00:38:56,834
Her zaman tetikte olmalıyız, değil mi?

493
00:38:57,668 --> 00:38:58,711
Çoğu insan

494
00:38:59,754 --> 00:39:03,674
ne zaman öleceğini umursamıyor.

495
00:39:04,717 --> 00:39:08,387
Senin gibi pislikler
onları böyle yakalıyorlar.

496
00:39:08,471 --> 00:39:10,014
Ama ben

497
00:39:11,182 --> 00:39:12,391
onlardan değilim.

498
00:39:17,521 --> 00:39:18,522
İşte böyle.

499
00:39:19,357 --> 00:39:21,484
Kendine geldin gibi.

500
00:39:22,985 --> 00:39:24,945
Çok acınası bir hâldesin.

501
00:39:27,656 --> 00:39:28,657
Biliyor musun?

502
00:39:30,159 --> 00:39:31,994
Biraz düşündüm.

503
00:39:32,078 --> 00:39:33,496
Sen de kahramanlık hissi

504
00:39:34,663 --> 00:39:38,793
ya da görev bilinci yok gibi görünüyor.

505
00:39:40,669 --> 00:39:42,463
Sadece bir katilsin, değil mi?

506
00:39:43,547 --> 00:39:45,424
Ölmeyi hak eden…

507
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
…bir katil…

508
00:39:55,017 --> 00:39:58,062
Lanet olsun. Bizi fark etti aptal.

509
00:39:58,145 --> 00:39:59,814
Sessiz ol demiştim.

510
00:39:59,897 --> 00:40:02,733
-Üzgünüm, bacağıma kramp girdi.
-Lanet olsun.

511
00:40:05,444 --> 00:40:07,947
Hey! Açık değiliz.

512
00:40:08,531 --> 00:40:10,032
İçmeye gelmedim.

513
00:40:12,368 --> 00:40:13,661
Niye geldiniz?

514
00:40:15,162 --> 00:40:16,956
Size eşlik etmeye geldik.

515
00:40:17,456 --> 00:40:18,290
Gidelim mi?

516
00:40:23,796 --> 00:40:25,131
Bu sıska çocuk da kim?

517
00:40:25,798 --> 00:40:27,174
Bırakalım mı?

518
00:40:27,258 --> 00:40:28,509
Bu da ne?

519
00:40:49,989 --> 00:40:50,990
Teşekkürler.

520
00:41:01,500 --> 00:41:03,043
Kitabı neden sakladın?

521
00:41:07,089 --> 00:41:09,300
Sana güvenmediğimden değil.

522
00:41:10,843 --> 00:41:12,344
Planımın bir parçasıydı.

523
00:41:14,096 --> 00:41:15,389
Ama kitabı aldı.

524
00:41:16,140 --> 00:41:17,141
Üzgünüm.

525
00:41:17,892 --> 00:41:19,602
Seni yüzüstü bıraktım.

526
00:41:26,442 --> 00:41:29,653
Hâlâ planım var.
Bana bir kez daha güvenebilir misin?

527
00:41:37,369 --> 00:41:38,370
Bin.

528
00:41:46,921 --> 00:41:48,672
Çok korkuyorum.

529
00:43:47,791 --> 00:43:49,710
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı

