1
00:00:35,827 --> 00:00:38,663
Vær ikke bange. Det var bare et løst skud.

2
00:00:39,748 --> 00:00:41,082
Det er ikke let

3
00:00:41,750 --> 00:00:46,171
at få kugler ind i et land,
der ikke tillader skydevåben.

4
00:00:47,380 --> 00:00:48,882
Jeg har fem skud tilbage.

5
00:00:49,883 --> 00:00:52,135
Kom nu. I er nødt til at nærme jer.

6
00:00:52,218 --> 00:00:53,636
Kom så.

7
00:00:53,720 --> 00:00:55,764
Kom nu, røvhuller. Tag ham!

8
00:00:56,765 --> 00:00:58,308
Men han har en pistol.

9
00:00:58,391 --> 00:01:00,560
Han sagde, det var et løst skud!

10
00:01:01,519 --> 00:01:03,813
Af sted! Tag ham, røvhuller!

11
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Kom her, dit svin!

12
00:01:35,178 --> 00:01:36,346
Din skide…

13
00:01:36,429 --> 00:01:37,430
Dit svin.

14
00:01:40,725 --> 00:01:41,643
Fandens også.

15
00:01:56,616 --> 00:01:57,992
Du skræmte mig!

16
00:01:59,536 --> 00:02:02,413
To skud. Han har kun to tilbage.

17
00:02:02,497 --> 00:02:04,165
I er heldige at være unge!

18
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
Pokkers også.

19
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
Den sidste dér

20
00:02:59,345 --> 00:03:00,430
var en ægte kugle.

21
00:03:02,223 --> 00:03:03,141
Hvor er du?

22
00:03:03,808 --> 00:03:05,185
Undskyld, hr.

23
00:03:05,685 --> 00:03:07,645
Kom med det.

24
00:03:11,316 --> 00:03:15,320
Vi sneg os ind i gyden,
men han forsvandt for øjnene af os.

25
00:03:15,403 --> 00:03:16,988
Det var én gammel mand!

26
00:03:18,990 --> 00:03:19,824
Læg på.

27
00:03:21,075 --> 00:03:21,951
Hr…

28
00:03:25,955 --> 00:03:27,207
Din lille lort.

29
00:03:34,505 --> 00:03:35,423
Godt gået.

30
00:03:38,384 --> 00:03:39,844
Hvor var vi?

31
00:03:42,222 --> 00:03:43,139
Vi skulle

32
00:03:44,974 --> 00:03:46,351
tage dig i live,

33
00:03:47,769 --> 00:03:50,188
så han kunne hævne sit barnebarn.

34
00:03:50,271 --> 00:03:51,356
Vent lidt.

35
00:03:51,439 --> 00:03:53,650
Jeg ved det. Hvem var det nu?

36
00:03:54,275 --> 00:03:56,569
Kunstskole-pigen?

37
00:03:57,070 --> 00:03:57,904
Ikke?

38
00:03:58,404 --> 00:04:01,074
Hvad hed hun nu?

39
00:04:01,157 --> 00:04:02,200
Var det Hyung…

40
00:04:02,283 --> 00:04:04,118
-Hyung Ji-su.
-Hyung Ji-su!

41
00:04:05,662 --> 00:04:08,206
Nå ja, Hyung Jeong-guk. Hyung Ji-su.

42
00:04:26,975 --> 00:04:29,310
A KILLER PARADOX

43
00:04:43,116 --> 00:04:44,033
Tak.

44
00:04:50,290 --> 00:04:53,126
Hvordan blev De kriminalbetjent?

45
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
Hvordan?

46
00:04:57,463 --> 00:04:59,632
Jeg mener, hvad inspirerede Dem?

47
00:05:07,307 --> 00:05:10,351
Min far var betjent.

48
00:05:11,978 --> 00:05:14,105
Han var en sær mand.

49
00:05:14,188 --> 00:05:16,941
Så De fulgte i hans fodspor?

50
00:05:17,025 --> 00:05:18,401
Nej, tværtimod.

51
00:05:19,652 --> 00:05:21,738
Jeg ville ikke ses ned på.

52
00:05:33,916 --> 00:05:35,918
-Hej, Nan-gam.
-Hej.

53
00:05:38,838 --> 00:05:39,964
Stil den der.

54
00:05:43,217 --> 00:05:46,054
Min far var en meget streng mand.

55
00:05:47,096 --> 00:05:49,223
Han smilede aldrig til mig.

56
00:05:49,932 --> 00:05:51,642
Han skældte mig kun ud.

57
00:06:07,408 --> 00:06:08,910
Din møgunge! Din lille…

58
00:06:08,993 --> 00:06:11,579
Hvorfor roder du i mine ting?

59
00:06:12,955 --> 00:06:14,290
Er du en tyv?

60
00:06:15,291 --> 00:06:16,125
Sig det!

61
00:06:16,209 --> 00:06:18,002
Er det, hvad du vil være?

62
00:06:18,086 --> 00:06:19,128
Vil du i fængsel?

63
00:06:19,212 --> 00:06:22,632
Når han havde en dårlig dag,
slog han mig uden grund.

64
00:06:22,715 --> 00:06:23,841
Fem slag med den.

65
00:06:23,925 --> 00:06:24,759
STAR KARAOKE

66
00:06:24,842 --> 00:06:27,720
Hvad siger du?
Det kommer til at gøre ondt.

67
00:06:27,804 --> 00:06:29,305
Hvad er det denne gang?

68
00:06:30,181 --> 00:06:32,225
Den lille møgunge

69
00:06:32,308 --> 00:06:35,645
sladrede til sin mor om, at jeg var her.

70
00:06:35,728 --> 00:06:36,562
Nan-gam…

71
00:06:36,646 --> 00:06:39,690
Han fandt altid en undskyldning
for at plage mig.

72
00:06:39,774 --> 00:06:40,817
Det er din.

73
00:06:41,734 --> 00:06:44,362
-Er det min?
-Kom så i sving.

74
00:06:44,445 --> 00:06:45,947
Ja, jeg glemte den her.

75
00:06:46,906 --> 00:06:47,949
Sig undskyld.

76
00:06:49,492 --> 00:06:50,576
Bed om tilgivelse.

77
00:06:51,160 --> 00:06:54,789
Men en dag gad jeg ikke
finde mig i hans lort længere.

78
00:06:54,872 --> 00:06:55,790
Sig det.

79
00:06:56,833 --> 00:06:59,335
Og så var det vist
ikke sjovt for ham mere.

80
00:07:00,920 --> 00:07:03,089
Han holdt op med at genere mig.

81
00:07:03,172 --> 00:07:04,006
Hvad?

82
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Sådan lærte jeg lektien.

83
00:07:09,512 --> 00:07:11,097
Jeg ville ikke grines ad.

84
00:07:11,180 --> 00:07:12,098
Hvad var den?

85
00:07:12,181 --> 00:07:13,182
Hvad?

86
00:07:13,266 --> 00:07:15,101
Hvad var lektien, De lærte?

87
00:07:19,313 --> 00:07:20,314
Du ved nok.

88
00:07:23,151 --> 00:07:27,280
Hvis ikke man reagerer, som de forventer,
kan de ikke kontrollere én.

89
00:07:28,489 --> 00:07:29,490
Noget i den stil.

90
00:07:32,034 --> 00:07:34,537
Hvorfor talte jeg pludselig om dét?

91
00:07:37,415 --> 00:07:39,417
For at ønske dig held og lykke.

92
00:07:45,339 --> 00:07:47,550
AGGRESSIONSTEST - AFLIVNING ANBEFALES

93
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
Hans fremtid afgøres i denne uge,

94
00:07:50,470 --> 00:07:53,973
hvor han bliver yderligere testet
af professionelle trænere.

95
00:07:54,056 --> 00:07:57,602
Vi laver en Wesen-test
og andre udenlandske prøver.

96
00:07:59,228 --> 00:08:02,607
Det er første gang,
så jeg vil sætte et godt eksempel.

97
00:08:02,690 --> 00:08:03,566
Værsgo.

98
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
Hvordan tror De, det går?

99
00:08:07,445 --> 00:08:10,781
Det var Dem, der boede sammen med ham.
Hvad tror De?

100
00:08:11,657 --> 00:08:12,658
Jeg ved det ikke.

101
00:08:13,576 --> 00:08:15,870
Hvis aflivningen bliver aflyst,

102
00:08:15,953 --> 00:08:19,499
arbejder vi på at rehabilitere ham
og finder en ny ejer.

103
00:08:20,124 --> 00:08:22,752
Det bliver ikke let med dét,
han var ude for.

104
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
Kriminalbetjent.

105
00:08:26,297 --> 00:08:29,842
Ville De have lyst til at beholde ham?
Han kan lide Dem.

106
00:08:32,094 --> 00:08:34,430
Jeg tror ikke, jeg er egnet.

107
00:08:35,473 --> 00:08:37,725
Vi må se, hvad der sker.

108
00:08:42,772 --> 00:08:44,273
Modtog De opkaldet?

109
00:08:44,357 --> 00:08:45,858
INSPEKTØR MOON MYEONG-JUN

110
00:08:45,942 --> 00:08:50,071
Jeg trak i nogle tråde.
Jeg skaffer dig alle de mænd, du behøver.

111
00:08:50,154 --> 00:08:51,697
Okay, lad os gøre det.

112
00:08:52,198 --> 00:08:54,075
Javel. Tak.

113
00:08:55,243 --> 00:08:56,869
Jeg er der til tiden.

114
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Godt.

115
00:08:58,454 --> 00:08:59,622
Vi ses snart.

116
00:09:02,500 --> 00:09:04,126
Lidt mere til den side.

117
00:09:04,210 --> 00:09:05,503
-Okay.
-Ja.

118
00:09:05,586 --> 00:09:07,505
Kan vi spole mere frem?

119
00:09:07,588 --> 00:09:09,423
-Selvfølgelig.
-Ja, der.

120
00:09:10,007 --> 00:09:13,553
Stedet har været lukket i et stykke tid,
så ingen kommer her.

121
00:09:13,636 --> 00:09:15,888
Men butiksejerne siger, de hørte skud.

122
00:09:15,972 --> 00:09:18,641
-Hvor har han en pistol fra?
-Det er Lee Tang.

123
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
Det er ham.

124
00:09:25,940 --> 00:09:28,192
-Lad os spole helt tilbage.
-Okay.

125
00:09:32,238 --> 00:09:33,364
-Stop.
-Okay.

126
00:09:33,447 --> 00:09:34,907
Hvem er de mænd?

127
00:09:34,991 --> 00:09:37,076
De er fra Gajok Byggefirma.

128
00:09:37,159 --> 00:09:39,620
Roh Bin kontaktede dem åbenbart først.

129
00:09:40,121 --> 00:09:41,038
Giv os garanti!

130
00:09:41,122 --> 00:09:43,624
GENANSÆT URETFÆRDIGT FYREDE
STRAF FORMANDEN

131
00:09:43,708 --> 00:09:45,209
De skal have en kendelse.

132
00:09:45,793 --> 00:09:47,753
Genansæt os!

133
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
-Det tager ingen tid.
-Nej, vi har travlt.

134
00:09:50,464 --> 00:09:51,299
Vi sagde gå.

135
00:09:51,382 --> 00:09:52,383
BUYEON BYGGEFIRMA

136
00:09:52,466 --> 00:09:54,885
Kan I ikke se, vi arbejder?

137
00:09:55,386 --> 00:09:56,637
Hvor er kendelsen?

138
00:09:56,721 --> 00:09:59,390
Ja. Jeg kan ikke engang
komme ind i bygningen.

139
00:09:59,473 --> 00:10:01,892
De vil ikke lukke os ind.

140
00:10:03,644 --> 00:10:05,771
Okay. Det er vist nok for i d…

141
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
Undskyld mig.

142
00:10:08,024 --> 00:10:11,485
Jeg tror, jeg har det.
Jeg får det op på skærmen.

143
00:10:12,069 --> 00:10:15,072
Jeg kan ikke zoome længere ind.

144
00:10:15,156 --> 00:10:16,699
Der er gyden,

145
00:10:17,199 --> 00:10:19,827
men det er et slumkvarter uden kameraer.

146
00:10:26,876 --> 00:10:29,003
HAPPY MOTEL

147
00:10:29,086 --> 00:10:31,380
-Goddag.
-Har De set denne mand?

148
00:10:32,131 --> 00:10:33,507
Han er ret høj.

149
00:10:36,636 --> 00:10:37,970
Nej, det har jeg ikke.

150
00:10:39,305 --> 00:10:42,558
-Er I virkelig betjente?
-Ja, fra Mapo politistation.

151
00:10:43,059 --> 00:10:47,396
Det er bare, fordi nogle gangstere
spurgte om ham tidligere.

152
00:10:47,480 --> 00:10:48,397
Gangstere?

153
00:10:48,481 --> 00:10:51,609
Kæmpe store fyre,
der gik rundt og så farlige ud.

154
00:10:51,692 --> 00:10:52,526
Hvornår?

155
00:10:53,277 --> 00:10:55,571
For omkring en time siden.

156
00:10:55,655 --> 00:10:57,198
Hvor mange var der?

157
00:10:57,698 --> 00:10:59,367
En fire-fem stykker.

158
00:11:34,402 --> 00:11:36,529
Hvad er det her?

159
00:11:37,822 --> 00:11:39,699
Se her.

160
00:11:40,658 --> 00:11:42,493
Hvad er det? Er det blod?

161
00:11:42,576 --> 00:11:43,411
Gud.

162
00:11:44,120 --> 00:11:45,079
Hvad står der?

163
00:11:46,414 --> 00:11:47,623
Undskyldningsbreve?

164
00:12:00,886 --> 00:12:03,973
Skal vi undslippe
denne indviklede verden sammen?

165
00:12:11,188 --> 00:12:13,482
SKAL VI UNDSLIPPE
DENNE INDVIKLEDE VERDEN SAMMEN?

166
00:12:19,405 --> 00:12:20,281
Lad os gå.

167
00:12:22,116 --> 00:12:23,159
Bare rolig.

168
00:12:24,118 --> 00:12:26,537
-Hvorfor?
-Song Chon bliver snart fanget.

169
00:12:27,037 --> 00:12:27,872
Hvad med os?

170
00:12:28,372 --> 00:12:29,331
-Vi…
-Her.

171
00:12:29,415 --> 00:12:32,835
Tak. Vi tager et sted hen,
hvor ingen kan finde os.

172
00:12:33,335 --> 00:12:34,462
Hvorhen?

173
00:12:35,421 --> 00:12:36,255
Sydpå.

174
00:12:37,047 --> 00:12:38,466
Hvor sydpå?

175
00:12:43,637 --> 00:12:44,472
Hør her.

176
00:12:45,681 --> 00:12:46,974
Jeg har en plan.

177
00:12:47,475 --> 00:12:50,102
Alle vores problemer bliver løst.

178
00:12:50,686 --> 00:12:51,604
Vi skal bare

179
00:12:51,687 --> 00:12:55,065
tage sydpå i varmen
og planlægge vores fremtid.

180
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
Hvis du altså vil med.

181
00:13:13,167 --> 00:13:14,043
-Ups.
-Av.

182
00:13:14,543 --> 00:13:16,629
Beklager, jeg har ikke kørt længe.

183
00:13:24,553 --> 00:13:27,473
Din anden telefon er nu aktiveret.

184
00:13:28,098 --> 00:13:29,934
Hun er taletidstelefonens ejer.

185
00:13:30,976 --> 00:13:31,977
Sig hej.

186
00:13:34,104 --> 00:13:35,648
-Bare for sjov.
-Hvor er…

187
00:13:35,731 --> 00:13:37,024
Du er så alvorlig.

188
00:13:38,442 --> 00:13:39,777
Her er 500.000 won.

189
00:13:40,444 --> 00:13:41,987
Okay, 500.000.

190
00:13:42,488 --> 00:13:45,491
Men de har virkelig været efter os,

191
00:13:45,574 --> 00:13:49,328
og det er svært
at finde nye identiteter nu om dage…

192
00:13:49,411 --> 00:13:50,246
Hov.

193
00:13:50,329 --> 00:13:52,122
-Det var svært.
-Jeg beklager.

194
00:13:53,165 --> 00:13:59,797
HJÆLP MIG MED AT FINDE MIN SØN (I 20'ERNE)
KONTAKT OS VENLIGST, HVIS I SER HAM

195
00:14:27,408 --> 00:14:30,744
Hun kommer tit
til morgengudstjenesten for tiden.

196
00:14:30,828 --> 00:14:31,662
Hvem?

197
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
Der. Damen på forreste række.

198
00:14:34,123 --> 00:14:35,541
Mener du diakonisse Kim?

199
00:14:36,208 --> 00:14:39,336
Har du ikke hørt det?
Hendes søn er forsvundet.

200
00:14:39,837 --> 00:14:42,256
Virkelig? Siden hvornår?

201
00:14:43,173 --> 00:14:44,842
Den stakkel.

202
00:14:50,514 --> 00:14:51,599
Herre.

203
00:15:44,109 --> 00:15:44,985
Hr.

204
00:15:49,782 --> 00:15:51,325
Det tog lang tid.

205
00:15:51,951 --> 00:15:53,452
Jeg har ventet længe.

206
00:15:54,203 --> 00:15:56,413
For fanden.

207
00:16:07,383 --> 00:16:08,968
Hvor er han så?

208
00:16:09,969 --> 00:16:11,261
Formanden, mener jeg.

209
00:16:12,137 --> 00:16:14,974
De sidste optagelser af ham
var i Magok-området.

210
00:16:15,057 --> 00:16:17,559
Hans opholdssted
har været ukendt siden da.

211
00:16:18,060 --> 00:16:21,397
Se her, han bevæger sig, som om han ved,

212
00:16:21,480 --> 00:16:23,607
hvor alle kameraerne er.

213
00:16:23,691 --> 00:16:26,276
Hvor langt er der fra Gajok Byggefirma

214
00:16:26,360 --> 00:16:28,612
eller Buyeon, eller hvad det nu er?

215
00:16:28,696 --> 00:16:31,073
Cirka ti minutter i bil.

216
00:16:31,156 --> 00:16:31,991
Ti minutter.

217
00:16:36,912 --> 00:16:38,205
SONG CHON

218
00:16:39,164 --> 00:16:40,582
FORMAND HYUNG JEONG-GUK

219
00:16:40,666 --> 00:16:42,376
Har vi formandens placering?

220
00:16:43,627 --> 00:16:45,754
Vi har et par mulige steder.

221
00:16:45,838 --> 00:16:50,175
Men problemet er, at de afviste
vores anmodning om en kendelse.

222
00:16:50,259 --> 00:16:54,263
Jeg vil ikke møde formanden,
bare vide, hvor Song Chon kan tage hen.

223
00:16:54,346 --> 00:16:55,264
Hvad?

224
00:16:55,347 --> 00:16:58,809
-Han ville da ikke gå så vidt.
-Det er ikke vel nødvendigt…

225
00:16:58,892 --> 00:17:00,561
Jeg kender ham, det vil han.

226
00:17:00,644 --> 00:17:02,730
Hvorfor tror I, han stadig er her?

227
00:17:03,564 --> 00:17:04,898
Hvor er formanden?

228
00:17:07,443 --> 00:17:10,446
Vi har kun hørt det uofficielt,
men tilsyneladende

229
00:17:11,155 --> 00:17:13,240
er han et meget privat sted.

230
00:17:13,323 --> 00:17:15,951
Så er det dér, han dukker op.

231
00:17:16,452 --> 00:17:18,287
Jeg tager ansvaret. Lad os gå.

232
00:17:18,370 --> 00:17:19,204
-Okay.
-Kom.

233
00:17:26,503 --> 00:17:27,546
INSPEKTØR MYEONG-JUN

234
00:17:33,385 --> 00:17:35,012
Ja.

235
00:17:35,721 --> 00:17:36,847
Det er mig.

236
00:17:38,515 --> 00:17:40,934
Formanden vil gerne være alene,

237
00:17:42,227 --> 00:17:44,229
så han vil ikke have nogen herind.

238
00:17:44,730 --> 00:17:45,606
Hvor længe?

239
00:17:48,150 --> 00:17:49,193
Hvor længe?

240
00:17:52,321 --> 00:17:53,197
En time.

241
00:17:56,033 --> 00:17:56,950
En time.

242
00:17:59,161 --> 00:18:00,037
Okay.

243
00:18:01,705 --> 00:18:02,664
Godt gået.

244
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
Okay, så.

245
00:18:09,213 --> 00:18:10,130
Tag den her

246
00:18:11,507 --> 00:18:13,133
og få dig en lille lur.

247
00:18:22,059 --> 00:18:23,644
-Hvad sagde hun?
-Hvad?

248
00:18:25,020 --> 00:18:27,981
Er det ikke indlysende?
Han vil være lidt alene.

249
00:18:28,690 --> 00:18:29,525
Hvorfor?

250
00:18:30,818 --> 00:18:34,655
Han sørger over sit barnebarns død
med en pige på hendes alder.

251
00:18:35,405 --> 00:18:37,366
En beundringsværdig mand.

252
00:18:37,449 --> 00:18:39,993
Det er sådan, man bør leve.

253
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Nu

254
00:18:46,583 --> 00:18:47,709
kan vi to få os

255
00:18:48,669 --> 00:18:49,795
en god snak.

256
00:18:53,841 --> 00:18:54,925
De er

257
00:18:56,009 --> 00:18:57,511
en spændende mand.

258
00:19:00,055 --> 00:19:03,433
Jeg har hørt,
det er nemmere at nævne de ting,

259
00:19:03,517 --> 00:19:05,602
De ikke kan, end de ting, De kan.

260
00:19:07,146 --> 00:19:09,231
-Er du mindreårig?
-Nej.

261
00:19:09,314 --> 00:19:11,733
Jeg kunne få dig arresteret.

262
00:19:11,817 --> 00:19:13,527
Sådan!

263
00:19:13,610 --> 00:19:14,611
-Hr.!
-Ja?

264
00:19:14,695 --> 00:19:16,864
-Lad mig skænke Dem et glas!
-Tak.

265
00:19:16,947 --> 00:19:18,157
Skål!

266
00:19:18,240 --> 00:19:21,952
Fra gadebander til højere embedsmænd,

267
00:19:22,578 --> 00:19:25,289
De har forbindelser overalt.

268
00:19:25,372 --> 00:19:26,915
Hvor er min cigaret?

269
00:19:30,627 --> 00:19:32,379
Nej! Lad mig.

270
00:19:40,888 --> 00:19:42,681
SKATTESVIG, UNDERSLÆB, BESTIKKELSE

271
00:19:42,764 --> 00:19:45,517
Se det som en kort ferie.

272
00:19:46,059 --> 00:19:52,274
Selv da De sad i fængsel,
stod folk i kø for at gøre Dem glad.

273
00:19:52,357 --> 00:19:55,611
Jeg er ret sikker på,
jeg kan skaffe Dem en benådning.

274
00:19:56,111 --> 00:19:57,654
Kun to stykker ål?

275
00:19:58,697 --> 00:20:00,324
Du skulle have købt flere.

276
00:20:01,074 --> 00:20:02,284
Undskyld.

277
00:20:02,367 --> 00:20:04,953
Den rå fisk så god ud i dag. Nyd den.

278
00:20:06,872 --> 00:20:10,792
Med Dem som rollemodel er det klart,
at Deres barnebarn blev sådan.

279
00:20:10,876 --> 00:20:12,085
Det er en selvfølge.

280
00:20:21,053 --> 00:20:21,970
Jeg har hørt,

281
00:20:23,472 --> 00:20:26,975
at mange er døde
på grund af de bygninger, De rev ned.

282
00:20:27,476 --> 00:20:30,771
Det må være hårdt for ofrenes familier

283
00:20:31,605 --> 00:20:36,068
at ser Deres dumme grin på tv.

284
00:20:36,818 --> 00:20:37,819
Og jeg.

285
00:20:38,654 --> 00:20:41,907
Jeg kan ikke se bort fra uretfærdigheder.

286
00:20:46,411 --> 00:20:49,248
De kommer i nyhederne igen i morgen.

287
00:20:49,331 --> 00:20:51,875
En skam, De ikke selv vil kunne se det.

288
00:20:54,253 --> 00:20:56,338
Når De er i morgendagens nyheder,

289
00:20:56,421 --> 00:20:57,965
vil folk sige:

290
00:20:58,924 --> 00:21:00,300
"Ja.

291
00:21:01,009 --> 00:21:02,469
Det fortjente han.

292
00:21:04,012 --> 00:21:06,431
Ham, der dræbte ham, gjorde en god ting!"

293
00:21:10,686 --> 00:21:11,812
Okay.

294
00:21:11,895 --> 00:21:12,938
Det er tid

295
00:21:14,398 --> 00:21:16,316
til Deres undskyldningsbrev.

296
00:21:17,442 --> 00:21:20,529
I dag er en særlig dag,
så vi skriver det her.

297
00:21:20,612 --> 00:21:23,991
-Formanden er her ikke.
-I må ikke gå ind!

298
00:21:25,409 --> 00:21:26,785
Det må I ikke.

299
00:21:26,868 --> 00:21:28,745
-Han er i fare.
-Gå ikke ind!

300
00:21:38,839 --> 00:21:41,591
Jeg synes, I skal komme herop hurtigt.

301
00:21:43,176 --> 00:21:44,511
Læg den.

302
00:21:44,594 --> 00:21:45,595
Denne tingest

303
00:21:46,430 --> 00:21:47,514
er i hans pulsåre.

304
00:21:48,390 --> 00:21:51,268
Han dør, hvis jeg trækker den ud.
Skal jeg dét?

305
00:21:51,351 --> 00:21:52,602
Værsgo.

306
00:21:53,895 --> 00:21:54,938
Men du dør også.

307
00:21:55,939 --> 00:21:57,607
Slap af, okay?

308
00:21:58,150 --> 00:21:59,693
Hør her.

309
00:21:59,776 --> 00:22:01,862
Jeg ville melde mig selv.

310
00:22:01,945 --> 00:22:03,864
Jeg prøver ikke på noget.

311
00:22:04,364 --> 00:22:06,533
I kender mig, ikke sandt?

312
00:22:06,616 --> 00:22:08,660
I har set brevene på mit værelse.

313
00:22:08,744 --> 00:22:11,038
Tror du, jeg er her for at forhandle?

314
00:22:11,121 --> 00:22:12,873
Rolig, knægt.

315
00:22:12,956 --> 00:22:15,917
Jeg melder mig selv
sammen med alle beviserne.

316
00:22:16,001 --> 00:22:18,879
Men det er ikke tilfredsstillende,

317
00:22:18,962 --> 00:22:21,173
hvis han bliver den sidste.

318
00:22:21,256 --> 00:22:24,885
Det ville være godt for os begge,
hvis formanden overlevede,

319
00:22:24,968 --> 00:22:27,971
og du blev forfremmet.
Hvad siger du til dét?

320
00:22:32,059 --> 00:22:33,727
-Pokkers.
-Sidste løse skud.

321
00:22:33,810 --> 00:22:35,604
Du fyrer så meget lort af.

322
00:22:36,813 --> 00:22:38,398
Dit stivnakkede svin.

323
00:22:39,232 --> 00:22:40,275
Har du nogensinde

324
00:22:41,401 --> 00:22:42,611
skudt nogen?

325
00:22:47,407 --> 00:22:48,742
Tror du ikke, jeg kan?

326
00:22:52,204 --> 00:22:53,121
Vent lige lidt.

327
00:22:54,414 --> 00:22:55,540
Et øjeblik.

328
00:22:57,084 --> 00:22:57,918
Du…

329
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
Det er dig, ikke?

330
00:23:01,630 --> 00:23:03,048
Hej, Jang Nan-gam!

331
00:23:06,218 --> 00:23:09,096
Du godeste. Sikke du er vokset.

332
00:23:09,679 --> 00:23:11,848
Jeg husker dig med ble på.

333
00:23:12,974 --> 00:23:14,393
Hvordan har din mor det?

334
00:23:24,653 --> 00:23:25,529
Hallo?

335
00:23:27,948 --> 00:23:29,991
Du skal altså ikke ringe herhjem.

336
00:23:30,492 --> 00:23:32,119
Så du Nan-gam i dag?

337
00:23:35,705 --> 00:23:36,540
Har du spist?

338
00:23:37,040 --> 00:23:38,333
Hej, knægt!

339
00:23:41,336 --> 00:23:43,755
Lille Nan-gam er kriminalbetjent nu!

340
00:23:46,758 --> 00:23:49,803
Det er altså for sjovt!

341
00:23:54,141 --> 00:23:54,975
Hvad?

342
00:23:56,435 --> 00:23:59,855
Vil du hævne dig på mig,
fordi jeg flækkede din fars hoved?

343
00:24:03,024 --> 00:24:04,234
Gør det, knægt.

344
00:24:12,159 --> 00:24:13,535
Gør det, min dreng.

345
00:24:15,954 --> 00:24:16,955
Hvad?

346
00:24:17,998 --> 00:24:18,999
Kan du ikke?

347
00:24:20,125 --> 00:24:21,209
Er du bange?

348
00:24:21,293 --> 00:24:22,252
Hvor er de? Her?

349
00:24:25,547 --> 00:24:26,756
Og hvad nu?

350
00:24:32,012 --> 00:24:33,388
Tag det roligt.

351
00:24:33,472 --> 00:24:34,473
Stå stille!

352
00:24:35,140 --> 00:24:37,058
Tilkald en ambulance! Nu!

353
00:24:37,767 --> 00:24:38,852
Jeg ringer.

354
00:24:38,935 --> 00:24:40,437
Han er døende, og…

355
00:24:46,735 --> 00:24:47,986
Din frækkert.

356
00:24:53,700 --> 00:24:57,913
Han blev stukket i halspulsåren.

357
00:24:57,996 --> 00:24:59,080
Fortsæt.

358
00:25:00,165 --> 00:25:01,625
-Godaften.
-Godaften.

359
00:25:02,209 --> 00:25:06,379
Det havde været perfekt,
hvis formand Hyung havde overlevet.

360
00:25:08,882 --> 00:25:12,260
Du skulle have advaret mig.

361
00:25:12,344 --> 00:25:14,054
Undskyld, vi havde travlt.

362
00:25:15,514 --> 00:25:16,932
Kriminalbetjent Jang.

363
00:25:17,724 --> 00:25:18,600
Hør her.

364
00:25:19,351 --> 00:25:22,896
Song Chon var målet
for denne efterforskning, ikke?

365
00:25:23,855 --> 00:25:24,689
Jo.

366
00:25:25,774 --> 00:25:29,277
Så lad os ikke undersøge
formand Hyung yderligere.

367
00:25:29,361 --> 00:25:31,780
Lad os ikke skabe problemer. Okay?

368
00:25:31,863 --> 00:25:34,783
-Med hensyn til hans privatliv.
-Jeg forstår.

369
00:25:36,660 --> 00:25:41,039
Medierne kommer til at give dig og sagen
stor opmærksomhed.

370
00:25:41,915 --> 00:25:46,461
En kriminalbetjent fanger gerningsmanden,
der gjorde hans far hjernedød. Flot.

371
00:25:47,254 --> 00:25:50,590
Folk kan lide den slags historier.
En rigtig tåreperser.

372
00:25:52,259 --> 00:25:55,136
Du får en masse forespørgsler
om interviews.

373
00:25:56,304 --> 00:25:58,682
Når pressen interviewer dig,

374
00:25:58,765 --> 00:26:02,769
så husk at undskylde for
ikke at have kunnet redde formand Hyung.

375
00:26:02,852 --> 00:26:05,981
-Som om du bebrejder dig selv. Okay?
-Javel.

376
00:26:06,481 --> 00:26:07,315
Godt.

377
00:26:08,233 --> 00:26:09,234
-Godnat.
-Farvel.

378
00:26:10,235 --> 00:26:11,570
Endnu en ting.

379
00:26:12,445 --> 00:26:15,407
Jeg har hørt, at din far
er på Gwangjin Hospital.

380
00:26:17,242 --> 00:26:18,243
Og hvad så?

381
00:26:21,538 --> 00:26:25,250
Jeg bad dem overflytte ham
til politihospitalet.

382
00:26:26,668 --> 00:26:28,086
En gave fra mig som tak.

383
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
GWANGCHEON SERVICEOMRÅDE

384
00:27:28,813 --> 00:27:30,148
Mine forældre

385
00:27:31,232 --> 00:27:32,984
døde, da jeg var barn.

386
00:27:54,881 --> 00:27:56,424
En tyv brød ind derhjemme.

387
00:27:57,509 --> 00:28:00,470
Så du hørte slet ingen stemmer?

388
00:28:02,347 --> 00:28:04,015
Jeg kunne ikke få hævn.

389
00:28:06,142 --> 00:28:07,936
Jeg vidste ikke, hvem det var…

390
00:28:10,855 --> 00:28:13,191
…og desuden prøvede ingen at finde dem.

391
00:28:15,276 --> 00:28:16,403
Da indså jeg…

392
00:28:19,531 --> 00:28:22,867
…at det kræver kraft
at udøve retfærdighed.

393
00:28:40,176 --> 00:28:41,511
Men jeg var svag.

394
00:28:49,519 --> 00:28:52,230
Så jeg besluttede at låne kraften.

395
00:29:19,841 --> 00:29:20,842
Hej.

396
00:29:22,135 --> 00:29:23,553
Vil I ikke nok

397
00:29:24,596 --> 00:29:26,181
løsne dem her lidt?

398
00:29:27,015 --> 00:29:27,932
Håndjernene.

399
00:29:28,558 --> 00:29:32,270
Han strammede dem for meget.
Jeg kan ikke få vejret.

400
00:29:32,353 --> 00:29:34,606
Vil du tie stille?

401
00:29:36,065 --> 00:29:37,108
Hør.

402
00:29:37,192 --> 00:29:40,862
Skal jeres gerningsmand dø
for øjnene af jer? Er det dét?

403
00:29:40,945 --> 00:29:44,115
Klap i. Vi falder ikke for det pis.

404
00:29:44,199 --> 00:29:46,826
I tror ikke på mig, hvad?

405
00:29:46,910 --> 00:29:49,412
Hvordan vil I håndtere det bagefter?

406
00:29:49,496 --> 00:29:50,371
Se her.

407
00:29:50,455 --> 00:29:53,708
Se mine hænder.

408
00:29:54,918 --> 00:29:56,002
Jeg har diabetes

409
00:29:57,212 --> 00:29:58,838
og forhøjet blodtryk.

410
00:29:59,589 --> 00:30:01,758
-Jeg…
-Løsn dem lidt. Bare lidt.

411
00:30:01,841 --> 00:30:03,593
-Ikke for meget.
-I guder.

412
00:30:03,676 --> 00:30:05,386
-Okay.
-Sid stille.

413
00:30:06,304 --> 00:30:07,305
Her.

414
00:30:15,271 --> 00:30:16,356
Tag ham!

415
00:30:24,739 --> 00:30:25,573
Dit svin!

416
00:32:07,133 --> 00:32:09,302
-Hr. parlamentsmedlem.
-Goddag.

417
00:32:09,385 --> 00:32:10,637
Tak, fordi De kom.

418
00:32:11,387 --> 00:32:12,764
Vil De spise noget?

419
00:32:17,393 --> 00:32:18,853
Der er De.

420
00:32:19,729 --> 00:32:22,440
-Jeg har ikke spist endnu.
-Goddag.

421
00:32:22,523 --> 00:32:25,902
Offentligheden holder øje med mig.
Det er ret skræmmende.

422
00:32:27,070 --> 00:32:30,865
Den samme ting kan tolkes
på mange forskellige måder.

423
00:32:32,158 --> 00:32:34,327
-Sid ned.
-Ja.

424
00:32:34,410 --> 00:32:36,079
Tag den her tårevæske.

425
00:32:36,579 --> 00:32:38,247
Køb en ny. Den svier.

426
00:32:40,833 --> 00:32:42,335
Så hvad er planen?

427
00:32:43,086 --> 00:32:45,588
Vi advarer alle politistationer

428
00:32:45,672 --> 00:32:47,715
og gør alt for at fange dem.

429
00:32:48,591 --> 00:32:50,677
Jeg hørte om nogle medskyldige.

430
00:32:50,760 --> 00:32:55,306
Desværre mangler der en direkte relation.
Vi må grave videre.

431
00:32:55,390 --> 00:32:58,559
Så må du finde på noget
og anholde dem alligevel.

432
00:32:59,060 --> 00:33:02,480
Folk forventer jo,
at politiet handler hurtigt.

433
00:33:03,231 --> 00:33:05,316
Du lod en pågrebet kriminel flygte.

434
00:33:05,817 --> 00:33:08,653
Det ryger ud af kontrol,
hvis ikke du fanger dem.

435
00:33:09,237 --> 00:33:10,363
De har ret.

436
00:33:11,572 --> 00:33:14,075
Jeg sagde ingen ål, din idiot.

437
00:33:14,158 --> 00:33:15,451
Bare rolig, hr.

438
00:33:15,535 --> 00:33:18,246
Jeg lukker denne sag hurtigst muligt.

439
00:33:39,350 --> 00:33:41,310
De er blevet kørt på hospitalet.

440
00:33:41,394 --> 00:33:44,564
Buschaufføren og passagererne
fik kun mindre skader.

441
00:33:44,647 --> 00:33:46,065
-Bin.
-Ja?

442
00:33:47,817 --> 00:33:51,112
Hvor har du bilen og pengene fra?

443
00:33:52,071 --> 00:33:54,198
Havde du ikke brugt alle dine penge?

444
00:33:54,824 --> 00:33:56,242
Jeg solgte alt.

445
00:33:56,743 --> 00:33:57,618
Mine figurer.

446
00:33:59,078 --> 00:34:00,747
-Jaså.
-Chokerende nyt.

447
00:34:00,830 --> 00:34:04,417
Seriemorderen Song Chon,
som blev anholdt i aftes,

448
00:34:04,500 --> 00:34:06,335
dræbte to betjente og flygtede,

449
00:34:06,419 --> 00:34:09,130
mens han blev kørt til politistationen.

450
00:34:09,213 --> 00:34:11,424
For at undgå yderligere forbrydelser,

451
00:34:11,507 --> 00:34:15,970
har myndighederne udsendt en arrestordre
og mobiliseret militæret…

452
00:34:16,054 --> 00:34:16,888
Det er okay.

453
00:34:17,972 --> 00:34:19,182
Vi finder et sted…

454
00:34:19,265 --> 00:34:23,061
Politiet har også udtalt,
at han måske ikke handlede alene,

455
00:34:23,144 --> 00:34:24,979
men havde to medskyldige.

456
00:34:25,063 --> 00:34:29,734
To personer, mistænkt for at have mødt
Song Chon for at planlægge mordene,

457
00:34:29,817 --> 00:34:32,153
er nu i politiets søgelys…

458
00:34:34,155 --> 00:34:35,156
Gyeong-hwan.

459
00:34:36,115 --> 00:34:36,949
Gyeong-hwan!

460
00:34:39,994 --> 00:34:40,995
Hvad fanden?

461
00:34:44,457 --> 00:34:47,794
Chilierne var ikke så stærke,
men suppen blev god nok.

462
00:34:47,877 --> 00:34:48,753
Smag den.

463
00:34:53,758 --> 00:34:56,302
Skat, vil du ikke have noget?

464
00:34:58,805 --> 00:34:59,847
Spis noget først.

465
00:35:03,392 --> 00:35:08,815
De to mænd, som henholdsvis er i 20'erne
og 30'erne, og hvis opholdssted er ukendt,

466
00:35:08,898 --> 00:35:12,360
formodes at have konspireret
med Song Chon flere gange.

467
00:35:23,079 --> 00:35:25,706
-Er du okay?
-Pis!

468
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
Jeg er sådan en idiot.

469
00:35:32,046 --> 00:35:34,090
Du er ikke en idiot.

470
00:35:35,633 --> 00:35:37,552
Men alligevel er det sådan.

471
00:35:39,887 --> 00:35:41,973
Jeg kan ikke gøre noget rigtigt.

472
00:35:47,603 --> 00:35:49,939
Jeg har en ny plan.

473
00:35:52,233 --> 00:35:54,277
Lad os tage til et varmt land.

474
00:35:56,445 --> 00:35:57,530
Et varmt land?

475
00:35:59,615 --> 00:36:00,449
Hvordan?

476
00:36:00,533 --> 00:36:01,909
På et skib.

477
00:36:03,035 --> 00:36:04,036
Vi gemmer os.

478
00:36:58,341 --> 00:36:59,383
Kedeligt.

479
00:36:59,467 --> 00:37:03,638
SUNDE TÆNDER, EN AF DE FEM VELSIGNELSER,
ER TEGN PÅ EN SUND KROP

480
00:37:03,721 --> 00:37:05,556
VERDENS TANDLÆGER

481
00:37:09,477 --> 00:37:10,436
Hør,

482
00:37:11,312 --> 00:37:13,439
du kan ikke blive ved med at komme.

483
00:37:14,232 --> 00:37:18,611
-Vi har ikke andre steder at tage hen.
-Men det her kan ikke blive ved.

484
00:37:18,694 --> 00:37:20,363
Jeg betalte min gæld sidst.

485
00:37:20,446 --> 00:37:23,574
Forsikringssvindel,
omgåelse af værnepligt, den rige…

486
00:37:23,658 --> 00:37:25,117
Okay, jeg er med.

487
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Jeg ved det, men du kan ikke gøre det her.

488
00:37:29,747 --> 00:37:32,917
Vil du blive ved med at komme her?
Vil du slå dig ned?

489
00:37:33,542 --> 00:37:36,921
Hvis du ville undgå det her,
skulle du have levet ærligt.

490
00:37:37,463 --> 00:37:42,093
Eller have sikret serveren,
der indeholdt alle dine regnskaber.

491
00:37:42,176 --> 00:37:43,177
Men nej.

492
00:37:45,221 --> 00:37:48,516
Ifølge de blinde passagerer,
der ankom i sidste uge,

493
00:37:49,267 --> 00:37:53,062
har myndighederne
fået lukket Taean-ruten helt ned.

494
00:37:53,145 --> 00:37:55,940
Det er, fordi Taean kræver en transfer.

495
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Så

496
00:37:58,526 --> 00:38:01,821
det er bedst at tage en direkte rute.

497
00:38:01,904 --> 00:38:05,074
Vi sejler direkte hertil
med speedbåd uden transfer.

498
00:38:05,157 --> 00:38:06,867
Det burde gå.

499
00:38:07,368 --> 00:38:08,202
Okay.

500
00:38:09,495 --> 00:38:10,913
Så kort sagt,

501
00:38:10,997 --> 00:38:15,376
før skulle vi rejse helt hertil og
lave en transfer, hvilket var indviklet.

502
00:38:16,419 --> 00:38:20,131
Men nu kan I sejle
på en speedbåd direkte herfra.

503
00:38:20,840 --> 00:38:21,716
Meget nemmere.

504
00:38:23,301 --> 00:38:25,303
Hvor meget vil det koste?

505
00:38:25,386 --> 00:38:26,721
Prisen er god…

506
00:38:26,804 --> 00:38:31,392
Jeg mener, han sejler en speedbåd,
så I må give ham et risikotillæg.

507
00:38:34,145 --> 00:38:35,646
Har I langsommere både?

508
00:38:36,272 --> 00:38:37,440
-Langsommere?
-Ja.

509
00:38:39,567 --> 00:38:43,738
Hvis I vælger de langsommere,
kræver det en transfer

510
00:38:43,821 --> 00:38:46,657
og to både,
så det koster dobbelt så meget.

511
00:38:47,283 --> 00:38:48,826
Det er meget dyrere.

512
00:38:51,537 --> 00:38:52,455
Hvad tænker du?

513
00:39:03,966 --> 00:39:04,800
Hallo?

514
00:39:05,301 --> 00:39:06,927
Hr. Jang Nan-gam?

515
00:39:07,011 --> 00:39:08,763
Det er fra Gwangjin Hospital.

516
00:39:08,846 --> 00:39:10,931
Er De hr. Jang Gap-sus værge?

517
00:39:11,015 --> 00:39:11,932
Ja.

518
00:39:12,016 --> 00:39:14,685
Deres mor tager ikke telefonen lige nu.

519
00:39:14,769 --> 00:39:18,773
Jeg vil bede Dem bekræfte
Deres beslutning om ikke at genoplive.

520
00:39:19,482 --> 00:39:23,486
De og Deres mor fremgår
som hr. Jangs eneste nære familie.

521
00:39:23,569 --> 00:39:26,405
-Er det korrekt?
-Ja, hvad drejer det sig om?

522
00:39:26,489 --> 00:39:30,576
De og Deres mor
har begge underskrevet papirerne.

523
00:39:30,659 --> 00:39:31,994
Vi behandler anmod…

524
00:39:32,078 --> 00:39:34,497
Undskyld, frue. Et øjeblik.

525
00:39:34,580 --> 00:39:35,414
Ja?

526
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
Har min mor skrevet under?

527
00:39:39,210 --> 00:39:41,879
Ja, Shin Jeong-hui har skrevet under.

528
00:39:41,962 --> 00:39:45,466
Hvis De har ombestemt Dem,
skal vi intubere Deres far nu.

529
00:39:45,966 --> 00:39:48,719
De skal træffe beslutningen nu.

530
00:39:49,595 --> 00:39:52,723
Vil De fortsætte behandlingen,
eller skal vi stoppe?

531
00:39:56,018 --> 00:39:58,813
Eller har De brug for tid
til at tænke over det?

532
00:40:04,902 --> 00:40:05,820
Hallo?

533
00:40:06,946 --> 00:40:07,863
Hallo?

534
00:40:13,953 --> 00:40:14,787
Vil han…

535
00:40:23,879 --> 00:40:24,797
Bare gør det.

536
00:40:25,464 --> 00:40:28,050
Undskyld? Skal vi behandle ham?

537
00:40:28,551 --> 00:40:29,593
Ja, tak.

538
00:40:30,970 --> 00:40:33,931
Okay, vi fortsætter med behandlingen.

539
00:41:42,041 --> 00:41:45,878
Vi opfangede Song Chons taletidstelefon.
Vi sporer hans placering.

540
00:41:46,378 --> 00:41:48,088
Nummerplade 9561.

541
00:41:49,215 --> 00:41:50,382
Kør ind til siden.

542
00:42:01,894 --> 00:42:03,145
Hvad sker der?

543
00:42:03,229 --> 00:42:04,730
Har jeg gjort noget galt?

544
00:42:04,813 --> 00:42:06,649
Vi må gennemsøge Deres køretøj.

545
00:42:07,149 --> 00:42:09,151
Jeg leverer bare til butikken der.

546
00:42:09,235 --> 00:42:11,570
-Har jeg gjort noget?
-Der er noget her.

547
00:42:11,654 --> 00:42:12,738
Virkelig? Hvad?

548
00:42:14,865 --> 00:42:15,908
Er det ikke dén?

549
00:42:16,408 --> 00:42:18,619
Jo. Telefonen er tændt, ikke sandt?

550
00:42:36,053 --> 00:42:37,137
Tak. Kom igen.

551
00:42:58,450 --> 00:43:01,579
VERDENS TANDLÆGER

552
00:43:02,413 --> 00:43:03,247
Hallo?

553
00:43:03,998 --> 00:43:04,915
Hej, Bin.

554
00:43:07,585 --> 00:43:08,544
Det er mig.

555
00:43:09,128 --> 00:43:10,170
Hvor skal I hen?

556
00:43:12,464 --> 00:43:13,424
I ved godt,

557
00:43:14,883 --> 00:43:17,303
vi alle er efterlyst, ikke?

558
00:43:17,386 --> 00:43:18,929
Og I er mine medskyldige.

559
00:43:19,013 --> 00:43:21,432
Bør vi ikke holde et møde eller noget?

560
00:43:22,558 --> 00:43:26,061
Tror I virkelig,
jeg ikke ved, hvor I er på vej hen?

561
00:43:27,396 --> 00:43:29,106
Kom til fabrikken i Osan.

562
00:43:29,815 --> 00:43:30,774
Du ved hvor.

563
00:43:32,526 --> 00:43:33,360
Nå ja,

564
00:43:33,986 --> 00:43:36,739
jeg har den bog, jeg lånte af dig.

565
00:43:43,162 --> 00:43:44,204
Hvem var det?

566
00:43:45,956 --> 00:43:47,625
Det var ikke noget.

567
00:43:52,129 --> 00:43:54,381
Vi kan ikke køre i den her bil.

568
00:43:55,090 --> 00:43:56,634
Politiet finder os straks.

569
00:43:59,345 --> 00:44:00,512
EUNSUNG KYLLING

570
00:44:00,596 --> 00:44:03,724
Om 30 minutter
kører en varevogn til industriområdet.

571
00:44:04,600 --> 00:44:07,019
Tag den og stå af, når den er fremme.

572
00:44:07,519 --> 00:44:10,064
Det er ti minutters gang
fra Boryeong havn.

573
00:44:11,273 --> 00:44:14,652
Hvis nogen spørger, hvad du skal der,
men det gør de ikke,

574
00:44:14,735 --> 00:44:17,196
så sig, du skal aflæsse containere.

575
00:44:20,908 --> 00:44:22,993
Hvad med dig? Skal du ikke med?

576
00:44:25,412 --> 00:44:28,999
Det er for farligt at blive sammen.

577
00:44:30,751 --> 00:44:33,921
Jeg tager busser og kører en lille omvej.
Bare rolig.

578
00:44:36,090 --> 00:44:38,884
Jeg tjekker busruterne.

579
00:44:53,315 --> 00:44:56,110
LOCATION24 - TRACKER

580
00:45:04,284 --> 00:45:05,244
BORYEONG, MIG

581
00:45:10,290 --> 00:45:12,710
TILFØJ KONTAKT
FORBUNDET TIL LEE TANG

582
00:45:12,793 --> 00:45:13,627
TANG

583
00:45:22,386 --> 00:45:23,220
Klokken to.

584
00:45:23,971 --> 00:45:28,183
Vores mål er at komme sikkert frem,
uanset hvad.

585
00:45:28,976 --> 00:45:29,935
Fokusér på det.

586
00:46:26,658 --> 00:46:27,826
-Her.
-Tak.

587
00:46:28,660 --> 00:46:30,621
Vent. Hvor er det andet?

588
00:46:30,704 --> 00:46:32,206
Der er lang tid endnu.

589
00:46:32,289 --> 00:46:34,875
Vi sejler, når det bliver mørkt.
Gå du ind.

590
00:46:34,958 --> 00:46:36,376
Vi skal bruge ét til.

591
00:46:41,924 --> 00:46:43,342
ZHANG YU ZHI

592
00:47:07,658 --> 00:47:08,492
Hvad sker der?

593
00:47:11,537 --> 00:47:14,331
Hvad fanden? Hvorfor virker det ikke?

594
00:47:14,832 --> 00:47:16,208
Hvorfor åbner den ikke?

595
00:47:26,301 --> 00:47:27,135
Goddag.

596
00:47:31,682 --> 00:47:37,437
Jeg er her, fordi jeg tror, jeg ved,
hvor Song Chon er.

597
00:47:47,281 --> 00:47:52,077
Hvorfor gik du til Gajok Byggefirma?
Og prøv ikke på at tage røven på mig.

598
00:47:53,537 --> 00:47:56,290
Jeg ville fange Song Chon.

599
00:48:01,128 --> 00:48:02,671
Du vil fange ham?

600
00:48:06,174 --> 00:48:08,093
Song Chon, Lee Tang.

601
00:48:09,553 --> 00:48:13,473
Du brugte de skiderikker
til at myrde en masse folk. Hvor vover du?

602
00:48:15,559 --> 00:48:18,520
Ved du, hvor mange
dine lorteidealer har dræbt?

603
00:48:20,898 --> 00:48:23,233
Har du da intet på samvittigheden?

604
00:48:24,902 --> 00:48:25,986
Hvad sagde du?

605
00:48:26,737 --> 00:48:29,865
Jeg hørte, du lod formand Hyung dø.

606
00:48:32,200 --> 00:48:33,452
Så det må være sandt.

607
00:48:33,952 --> 00:48:37,372
Jeg fandt ikke ud af det
ved at hacke systemet.

608
00:48:37,456 --> 00:48:41,919
En af livvagterne
lagde historien på nettet anonymt.

609
00:49:35,472 --> 00:49:36,932
Er det dig, Jeong-seon?

610
00:50:12,759 --> 00:50:15,137
Hvad fanden vil du med mig?

611
00:50:16,221 --> 00:50:19,725
Song Chon.
Jeg vil hjælpe dig med at fange ham.

612
00:50:20,851 --> 00:50:23,103
Jeg kender ham bedre end nogen anden.

613
00:50:27,357 --> 00:50:29,026
Ved du da, hvor han er?

614
00:50:33,071 --> 00:50:34,781
Går du med til at samarbejde,

615
00:50:35,490 --> 00:50:37,200
siger jeg det med det samme.

616
00:50:49,880 --> 00:50:51,506
Jeg er ikke din marionet.

617
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
KRIMINALBETJENT KIM JUN-HYEOK

618
00:50:57,471 --> 00:50:59,473
Jeg er træt af dine lege.

619
00:51:02,976 --> 00:51:04,561
Vil du så gerne fange ham,

620
00:51:06,480 --> 00:51:08,106
så find dig en anden helt.

621
00:51:11,026 --> 00:51:12,027
Hej.

622
00:52:42,993 --> 00:52:44,161
Kom her.

623
00:55:32,203 --> 00:55:34,456
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen

