1
00:00:35,869 --> 00:00:36,828
Μη φοβάστε.

2
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Ήταν άσφαιρη βολή.

3
00:00:39,748 --> 00:00:40,915
Δεν είναι εύκολο

4
00:00:41,750 --> 00:00:45,795
να βρεις σφαίρες
σε μια χώρα όπου απαγορεύονται τα όπλα.

5
00:00:47,380 --> 00:00:48,715
Έχω πέντε βολές ακόμα.

6
00:00:49,924 --> 00:00:52,135
Εμπρός. Πρέπει να έρθετε πιο κοντά.

7
00:00:52,218 --> 00:00:53,678
Άντε, ορμήξτε.

8
00:00:53,762 --> 00:00:55,680
Εμπρός, μπάσταρδοι! Επίθεση!

9
00:00:56,848 --> 00:00:58,308
Έχει όπλο.

10
00:00:58,391 --> 00:01:00,560
Μόλις είπε ότι ρίχνει άσφαιρα πυρά!

11
00:01:01,519 --> 00:01:03,730
Εμπρός! Ορμήξτε του, μαλάκες!

12
00:01:29,798 --> 00:01:30,965
Έλα εδώ, καριόλη!

13
00:01:35,178 --> 00:01:36,346
Μαλάκα.

14
00:01:36,429 --> 00:01:37,430
Καριόλη.

15
00:01:40,725 --> 00:01:41,726
Να πάρει.

16
00:01:56,616 --> 00:01:57,784
Με τρόμαξες!

17
00:01:59,577 --> 00:02:02,413
Δύο βολές. Του έμειναν μόνο δύο βολές.

18
00:02:02,497 --> 00:02:03,998
Ωραία που είναι τα νιάτα!

19
00:02:47,208 --> 00:02:48,293
Κατάρα.

20
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
Η τελευταία βολή

21
00:02:59,387 --> 00:03:00,388
δεν ήταν άσφαιρη.

22
00:03:02,223 --> 00:03:03,224
Πού είσαι;

23
00:03:03,808 --> 00:03:05,185
Λυπάμαι, κύριε.

24
00:03:05,727 --> 00:03:07,645
Μίλα χωρίς περιστροφές.

25
00:03:11,357 --> 00:03:15,320
Μπήκε σε ένα σοκάκι.
Εξαφανίστηκε μπροστά στα μάτια μας.

26
00:03:15,403 --> 00:03:16,946
Ήταν απλώς ένας γέρος!

27
00:03:18,990 --> 00:03:19,991
Κλείνω.

28
00:03:21,075 --> 00:03:22,076
Κύριε…

29
00:03:25,955 --> 00:03:27,207
Μαλακισμένε.

30
00:03:34,505 --> 00:03:35,506
Καλή δουλειά.

31
00:03:38,384 --> 00:03:39,844
Πού ήμασταν;

32
00:03:42,222 --> 00:03:43,223
Ήθελε

33
00:03:44,974 --> 00:03:46,351
να σε σκοτώσει ο ίδιος

34
00:03:47,769 --> 00:03:49,395
σαν εκδίκηση για την εγγονή του.

35
00:03:50,313 --> 00:03:51,356
Μισό λεπτό.

36
00:03:51,439 --> 00:03:53,650
Ξέρω για ποια μιλάς.

37
00:03:54,275 --> 00:03:56,402
Τη φοιτήτρια καλών τεχνών;

38
00:03:57,070 --> 00:03:57,904
Σωστά;

39
00:03:58,404 --> 00:04:01,074
Πώς την έλεγαν;

40
00:04:01,157 --> 00:04:02,200
Χιονγκ…

41
00:04:02,283 --> 00:04:04,118
-Χιονγκ Τζι-σου.
-Μπράβο!

42
00:04:05,662 --> 00:04:08,206
Χιονγκ Τζονγκ-γκουκ. Χιονγκ Τζι-σου.

43
00:04:26,975 --> 00:04:29,310
ΤΟ ΠΑΡΑΔΟΞΟ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ

44
00:04:43,116 --> 00:04:44,117
Ευχαριστώ, κύριε.

45
00:04:50,290 --> 00:04:53,126
Πώς γίνατε αστυνομικός, ντετέκτιβ Τζανγκ;

46
00:04:54,752 --> 00:04:55,837
Πώς;

47
00:04:57,505 --> 00:04:59,632
Γιατί διαλέξατε αυτήν τη δουλειά;

48
00:05:07,307 --> 00:05:10,226
Ο πατέρας μου ήταν αστυνομικός.

49
00:05:12,020 --> 00:05:14,147
Ήταν ιδιαίτερος άνθρωπος.

50
00:05:14,230 --> 00:05:16,941
Θέλατε να ακολουθήσετε τα χνάρια του;

51
00:05:17,025 --> 00:05:18,276
Όχι, το αντίθετο.

52
00:05:19,694 --> 00:05:21,487
Δεν ήθελα να με περιφρονούν.

53
00:05:33,916 --> 00:05:35,835
-Γεια, Ναν-γκαμ.
-Γεια σας.

54
00:05:38,838 --> 00:05:39,964
Άσε την εκεί.

55
00:05:43,259 --> 00:05:45,011
Ο πατέρας μου ήταν

56
00:05:45,094 --> 00:05:46,054
πολύ αυστηρός.

57
00:05:47,096 --> 00:05:48,973
Δεν μου χαμογελούσε ποτέ.

58
00:05:49,932 --> 00:05:51,351
Μόνο με μάλωνε.

59
00:06:07,408 --> 00:06:08,910
Παλιόπαιδο! Θα σε…

60
00:06:08,993 --> 00:06:11,454
Γιατί ψάχνεις τα πράγματά μου;

61
00:06:12,997 --> 00:06:13,998
Είσαι κλέφτης;

62
00:06:15,291 --> 00:06:16,125
Πες μου!

63
00:06:16,209 --> 00:06:19,087
Αυτό θέλεις να γίνεις; Θες να πας φυλακή;

64
00:06:19,170 --> 00:06:22,715
Όταν η μέρα του ήταν κακή,
ξεσπούσε πάνω μου.

65
00:06:22,799 --> 00:06:25,343
Πέντε χτυπήματα με αυτό. Τι λες;

66
00:06:25,426 --> 00:06:26,677
Θα πονέσεις.

67
00:06:26,761 --> 00:06:27,720
Τι λες;

68
00:06:27,804 --> 00:06:29,305
Τι έκανε αυτήν τη φορά;

69
00:06:30,181 --> 00:06:32,225
Αυτό το παλιόπαιδο

70
00:06:32,308 --> 00:06:35,019
κάρφωσε στη μαμά του
ότι πήγα σε αυτό το μέρος.

71
00:06:35,728 --> 00:06:36,562
Ναν-γκαμ…

72
00:06:36,646 --> 00:06:39,107
Πάντα έψαχνε αφορμή να με τρομοκρατήσει.

73
00:06:39,690 --> 00:06:40,691
Πάρτε το πίσω.

74
00:06:41,776 --> 00:06:44,362
-Δικό μου είναι;
-Γυρίστε στη δουλειά.

75
00:06:44,445 --> 00:06:45,947
Σωστά. Το άφησα εδώ.

76
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
Πες ότι λυπάσαι.

77
00:06:49,534 --> 00:06:50,576
Ζήτα συγγνώμη.

78
00:06:51,160 --> 00:06:52,620
Αλλά μια μέρα,

79
00:06:52,703 --> 00:06:54,414
η υπομονή μου εξαντλήθηκε.

80
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
Πες το.

81
00:06:56,874 --> 00:06:59,043
Και τότε σταμάτησε να διασκεδάζει.

82
00:07:01,003 --> 00:07:03,089
Σταμάτησε να με ενοχλεί από τότε.

83
00:07:03,172 --> 00:07:04,006
Δεν μιλάς;

84
00:07:06,050 --> 00:07:07,552
Τότε πήρα ένα μάθημα.

85
00:07:09,512 --> 00:07:12,098
-Δεν ήθελα να είμαι αξιολύπητος.
-Τι μάθημα;

86
00:07:12,181 --> 00:07:13,182
Τι;

87
00:07:13,266 --> 00:07:15,101
Τι μάθημα πήρατε;

88
00:07:19,397 --> 00:07:20,398
Το ξέρεις.

89
00:07:23,151 --> 00:07:26,904
Αν δεν φέρεσαι όπως περιμένουν,
δεν θα μπορούν να σε ελέγχουν.

90
00:07:28,489 --> 00:07:29,490
Κάτι τέτοιο.

91
00:07:32,034 --> 00:07:34,203
Γιατί τα είπα όλα αυτά έτσι ξαφνικά;

92
00:07:37,415 --> 00:07:39,417
Για να σου ευχηθώ καλή τύχη.

93
00:07:46,257 --> 00:07:49,218
Το τεστ επιθετικότητας
θα κρίνει τη μοίρα του.

94
00:07:50,470 --> 00:07:53,973
Το τεστ θα γίνει
από επαγγελματίες εκπαιδευτές.

95
00:07:54,056 --> 00:07:57,310
Θα αξιολογήσουμε τον χαρακτήρα του
με ένα τεστ Wesen.

96
00:07:59,228 --> 00:08:02,648
Είναι η πρώτη φορά που θα το κάνουμε.
Θέλω να πάει καλά.

97
00:08:02,732 --> 00:08:03,566
Πιείτε αυτό.

98
00:08:05,818 --> 00:08:07,361
Πώς πιστεύετε ότι θα πάει;

99
00:08:07,445 --> 00:08:10,781
Εσείς ζούσατε μαζί του. Τι πιστεύετε;

100
00:08:11,657 --> 00:08:12,658
Δεν ξέρω.

101
00:08:13,576 --> 00:08:15,912
Αν ακυρωθεί η ευθανασία,

102
00:08:15,995 --> 00:08:19,290
θα φροντίσουμε να επανενταχθεί
και να βρει νέο ιδιοκτήτη.

103
00:08:20,166 --> 00:08:22,585
Δεν θα είναι εύκολο. Αναμείχθηκε σε φόνο.

104
00:08:25,171 --> 00:08:26,214
Ντετέκτιβ.

105
00:08:26,297 --> 00:08:29,509
Θέλετε να τον κρατήσετε;
Φαίνεται ότι σας συμπαθεί.

106
00:08:32,136 --> 00:08:34,430
Δεν ξέρω αν θα είμαι καλός ιδιοκτήτης.

107
00:08:35,473 --> 00:08:37,475
Ό,τι είναι να γίνει, θα γίνει.

108
00:08:42,730 --> 00:08:44,273
Ντετέκτιβ, ενημερωθήκατε;

109
00:08:44,357 --> 00:08:45,358
ΜΟΥΝ ΜΙΟΝΓΚ-ΤΖΟΥΝ

110
00:08:45,441 --> 00:08:46,692
Κίνησα μερικά νήματα.

111
00:08:47,360 --> 00:08:50,071
Θα σας βρω όσους άνδρες χρειαστείτε.

112
00:08:50,154 --> 00:08:51,531
Ας το κάνουμε.

113
00:08:52,240 --> 00:08:54,075
Μάλιστα, κύριε. Ευχαριστώ.

114
00:08:55,284 --> 00:08:56,744
Θα είμαι εκεί εγκαίρως.

115
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Εντάξει.

116
00:08:58,454 --> 00:08:59,539
Τα λέμε σύντομα.

117
00:09:02,583 --> 00:09:04,126
Λίγο πιο από εκεί.

118
00:09:04,210 --> 00:09:05,503
-Εντάξει.
-Ναι.

119
00:09:05,586 --> 00:09:07,505
Παίξτε το πιο γρήγορα.

120
00:09:07,588 --> 00:09:09,423
-Έγινε.
-Ναι, εκεί.

121
00:09:10,007 --> 00:09:13,678
Αυτό το μέρος έχει κλείσει καιρό τώρα,
κανείς δεν πάει πια.

122
00:09:13,761 --> 00:09:16,055
Μα λάβαμε αναφορές για πυροβολισμούς.

123
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
Πού βρήκε το όπλο;

124
00:09:17,557 --> 00:09:18,641
Να ο Λι Τανγκ.

125
00:09:20,184 --> 00:09:21,394
Αυτός είναι.

126
00:09:25,940 --> 00:09:28,192
-Παίξτε το από την αρχή.
-Εντάξει.

127
00:09:32,238 --> 00:09:33,406
-Σταμάτα.
-Εντάξει.

128
00:09:33,489 --> 00:09:34,907
Ποιοι είναι αυτοί;

129
00:09:34,991 --> 00:09:37,076
Είναι από την Γκάτζοκ.

130
00:09:37,159 --> 00:09:39,579
Μάλλον ο Ρο Μπιν ήρθε σε επαφή μαζί τους.

131
00:09:40,162 --> 00:09:42,123
Απαιτούμε εγγυήσεις!

132
00:09:42,206 --> 00:09:43,457
-Όχι.
-Για ένα λεπτό.

133
00:09:43,541 --> 00:09:44,834
Χρειάζεστε ένταλμα.

134
00:09:45,793 --> 00:09:47,753
Επαναπροσλάβετέ μας!

135
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
-Θα κάνουμε γρήγορα.
-Έχουμε δουλειά.

136
00:09:50,464 --> 00:09:52,133
Σας είπαμε να φύγετε.

137
00:09:52,216 --> 00:09:54,802
Δεν βλέπετε ότι είμαστε απασχολημένοι;

138
00:09:55,428 --> 00:09:56,596
Έχετε ένταλμα;

139
00:09:56,679 --> 00:09:59,390
Ναι, κύριε, δεν μπορώ να μπω στο κτήριο.

140
00:09:59,473 --> 00:10:01,809
Ναι, δεν μας αφήνουν να μπούμε.

141
00:10:03,644 --> 00:10:05,813
Κατάλαβα. Μπορείτε να φύγετε…

142
00:10:05,896 --> 00:10:07,106
Με συγχωρείτε.

143
00:10:08,065 --> 00:10:09,317
Νομίζω ότι τον βρήκα.

144
00:10:09,984 --> 00:10:11,193
Κοιτάξτε εκεί.

145
00:10:12,069 --> 00:10:15,072
Δεν μπορώ να ζουμάρω πιο πολύ.

146
00:10:15,156 --> 00:10:16,449
Δείτε αυτό το σοκάκι.

147
00:10:17,199 --> 00:10:19,577
Είναι μικρό, και δεν υπάρχουν κάμερες.

148
00:10:26,876 --> 00:10:29,045
ΜΟΤΕΛ ΧΑΠΙ

149
00:10:29,128 --> 00:10:31,380
Γεια σας. Έχετε δει αυτόν τον άνδρα;

150
00:10:32,173 --> 00:10:33,257
Είναι πολύ ψηλός.

151
00:10:36,636 --> 00:10:37,970
Όχι, δεν τον έχω δει.

152
00:10:39,347 --> 00:10:42,266
-Είστε όντως αστυνομικοί;
-Ναι, δείτε εδώ.

153
00:10:43,059 --> 00:10:47,396
Νωρίτερα, κάτι αλήτες
μου έκαναν ερωτήσεις για τον ίδιο άνδρα.

154
00:10:47,480 --> 00:10:48,397
Αλήτες;

155
00:10:48,481 --> 00:10:51,609
Κάτι τεράστιοι τύποι,
έμοιαζαν με κακοποιούς.

156
00:10:51,692 --> 00:10:52,652
Πότε έγινε αυτό;

157
00:10:53,319 --> 00:10:55,571
Πριν περίπου μία ώρα.

158
00:10:55,655 --> 00:10:56,989
Πόσοι ήταν;

159
00:10:57,740 --> 00:10:59,158
Τέσσερις ή πέντε.

160
00:11:34,402 --> 00:11:36,445
Τι είναι αυτό;

161
00:11:37,863 --> 00:11:39,699
Κύριε, δείτε εδώ.

162
00:11:40,700 --> 00:11:42,493
Τι είναι αυτό; Αίμα;

163
00:11:42,576 --> 00:11:43,577
Θεέ μου.

164
00:11:44,120 --> 00:11:45,037
Τι λέει;

165
00:11:45,121 --> 00:11:46,288
ΜΕΤΑΝΟΩ ΠΕΘΑΙΝΟΝΤΑΣ

166
00:11:46,372 --> 00:11:47,623
"Σημείωμα απολογίας";

167
00:12:00,886 --> 00:12:03,973
Θα αποδράσουμε μαζί από αυτόν τον κόσμο;

168
00:12:11,188 --> 00:12:13,482
ΘΑ ΑΠΟΔΡΑΣΟΥΜΕ ΜΑΖΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ;

169
00:12:19,405 --> 00:12:20,281
Πάμε.

170
00:12:22,158 --> 00:12:23,159
Μην ανησυχείς.

171
00:12:24,160 --> 00:12:26,328
-Για τι;
-Ο Σονγκ Τσον θα συλληφθεί.

172
00:12:27,037 --> 00:12:27,872
Κι εμείς;

173
00:12:28,372 --> 00:12:29,331
-Θα…
-Ορίστε.

174
00:12:29,415 --> 00:12:30,416
Ευχαριστώ.

175
00:12:30,916 --> 00:12:32,668
Θα χαθούμε από προσώπου γης.

176
00:12:33,377 --> 00:12:34,462
Πού θα πάμε;

177
00:12:35,421 --> 00:12:36,422
Νότια.

178
00:12:37,047 --> 00:12:38,340
Νότια; Πού ακριβώς;

179
00:12:43,637 --> 00:12:44,638
Άκου.

180
00:12:45,681 --> 00:12:46,891
Έχω ένα σχέδιο.

181
00:12:47,475 --> 00:12:50,019
Όλα μας τα προβλήματα θα λυθούν.

182
00:12:50,686 --> 00:12:51,604
Πρέπει απλώς

183
00:12:51,687 --> 00:12:55,065
να πάμε νότια,
και να προετοιμαστούμε για το μέλλον.

184
00:12:55,941 --> 00:12:59,278
Αν συμφωνείς, φυσικά.

185
00:13:13,167 --> 00:13:14,043
-Ουπς.
-Άουτς.

186
00:13:14,543 --> 00:13:16,378
Συγγνώμη, έχω καιρό να οδηγήσω.

187
00:13:24,553 --> 00:13:27,264
Το δεύτερο κινητό σας ενεργοποιήθηκε.

188
00:13:28,140 --> 00:13:29,934
Επισήμως, ανήκει σε αυτήν εδώ.

189
00:13:30,976 --> 00:13:31,977
Πείτε της γεια.

190
00:13:34,146 --> 00:13:35,648
-Πλάκα κάνω.
-Πού είναι…

191
00:13:35,731 --> 00:13:36,941
Μην της πείτε γεια.

192
00:13:38,442 --> 00:13:39,693
Ορίστε 500.000 γουόν.

193
00:13:40,486 --> 00:13:41,862
Εντάξει, 500.000 γουόν.

194
00:13:42,530 --> 00:13:45,491
Αλλά μας κυνηγάνε επίμονα αυτόν τον καιρό,

195
00:13:45,574 --> 00:13:47,076
και είναι δύσκολο

196
00:13:47,159 --> 00:13:48,160
να βρεις

197
00:13:48,244 --> 00:13:49,328
νέες ταυτότητες…

198
00:13:49,411 --> 00:13:50,246
Σταθείτε.

199
00:13:50,329 --> 00:13:51,872
-Περνάμε δύσκολα.
-Λυπάμαι.

200
00:13:53,165 --> 00:13:59,797
Ο ΓΙΟΣ ΜΟΥ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ (ΝΕΑΡΟΣ ΑΝΔΡΑΣ)
ΑΝ ΤΟΝ ΔΕΙΤΕ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΑΖΙ ΜΑΣ

201
00:14:27,491 --> 00:14:30,744
Έρχεται συχνά στην πρωινή λειτουργία
αυτές τις μέρες.

202
00:14:30,828 --> 00:14:31,662
Ποια;

203
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
Εκεί. Η κυρία στην πρώτη σειρά.

204
00:14:34,123 --> 00:14:35,457
Η διακόνισσα Κιμ;

205
00:14:36,250 --> 00:14:39,253
Δεν τα έμαθες; Ο γιος της αγνοείται.

206
00:14:39,837 --> 00:14:42,214
Στα αλήθεια; Πόσο καιρό;

207
00:14:43,173 --> 00:14:44,717
Την καημένη.

208
00:14:50,514 --> 00:14:51,599
Θεέ μου.

209
00:15:44,109 --> 00:15:45,110
Γεια σας, κύριε.

210
00:15:49,823 --> 00:15:51,158
Γιατί άργησες τόσο;

211
00:15:51,951 --> 00:15:53,285
Σε περίμενα πολλή ώρα.

212
00:15:54,703 --> 00:15:56,413
Να πάρει.

213
00:16:07,383 --> 00:16:08,842
Πού είναι;

214
00:16:09,969 --> 00:16:11,261
Πού είναι ο πρόεδρος;

215
00:16:12,137 --> 00:16:15,099
Εθεάθη τελευταία φορά στην περιοχή Μάγκοκ.

216
00:16:15,182 --> 00:16:17,226
Από τότε τα ίχνη του έχουν χαθεί.

217
00:16:18,060 --> 00:16:21,397
Δείτε εδώ, κινείται λες και ξέρει

218
00:16:21,480 --> 00:16:23,649
πού είναι όλες οι κάμερες.

219
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
Πόσο απέχει αυτό το μέρος από την Γκάτζοκ

220
00:16:26,360 --> 00:16:28,612
ή Μπουγιόν ή όπως τη λένε;

221
00:16:28,696 --> 00:16:31,073
Περίπου δέκα λεπτά με αμάξι.

222
00:16:31,156 --> 00:16:32,157
Δέκα λεπτά.

223
00:16:36,912 --> 00:16:38,205
ΣΟΝΓΚ ΤΣΟΝ

224
00:16:39,164 --> 00:16:40,582
ΧΙΟΝΓΚ ΤΖΟΝΓΚ-ΓΚΟΥΚ

225
00:16:40,666 --> 00:16:42,334
Πού είναι ο πρόεδρος Χιονγκ;

226
00:16:43,627 --> 00:16:45,754
Υποπτευόμαστε πού μπορεί να είναι.

227
00:16:45,838 --> 00:16:50,175
Αλλά το θέμα είναι
ότι αρνήθηκαν να μας εκδώσουν ένταλμα.

228
00:16:50,259 --> 00:16:54,263
Δεν θέλω να συναντήσω τον πρόεδρο.
Ψάχνω πού μπορεί να πάει ο Τσον.

229
00:16:54,346 --> 00:16:55,264
Τι;

230
00:16:55,347 --> 00:16:57,433
Δεν θα επιτεθεί στον πρόεδρο.

231
00:16:57,516 --> 00:16:58,851
Ναι, δεν θα τολμήσει…

232
00:16:58,934 --> 00:17:00,561
Τον ξέρω καλά. Θα τολμήσει.

233
00:17:00,644 --> 00:17:02,730
Για αυτό έμεινε στην περιοχή.

234
00:17:03,564 --> 00:17:04,898
Πού είναι ο πρόεδρος;

235
00:17:07,443 --> 00:17:10,112
Δεν υπήρξε επίσημη πληροφόρηση, αλλά

236
00:17:11,155 --> 00:17:13,282
είναι σε ένα πολύ ιδιωτικό μέρος.

237
00:17:13,365 --> 00:17:15,701
Εκεί θα εμφανιστεί, τότε.

238
00:17:16,493 --> 00:17:19,204
-Θα αναλάβω εγώ όλη την ευθύνη. Πάμε.
-Εντάξει.

239
00:17:26,503 --> 00:17:27,546
ΜΟΥΝ ΜΙΟΝΓΚ-ΤΖΟΥΝ

240
00:17:33,427 --> 00:17:34,928
Μάλιστα, κύριε.

241
00:17:35,721 --> 00:17:36,847
Εγώ είμαι.

242
00:17:38,515 --> 00:17:40,934
Ο πρόεδρος θέλει να μείνει μόνος,

243
00:17:42,227 --> 00:17:44,146
δεν θέλει κανέναν άλλο εδώ.

244
00:17:44,730 --> 00:17:45,731
Για πόση ώρα;

245
00:17:48,150 --> 00:17:49,193
Για πόση ώρα;

246
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
Για μία ώρα.

247
00:17:56,033 --> 00:17:57,034
Για μία ώρα.

248
00:17:59,161 --> 00:18:00,162
Εντάξει.

249
00:18:01,705 --> 00:18:02,706
Μπράβο σου.

250
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
Λοιπόν…

251
00:18:09,213 --> 00:18:10,130
πάρε αυτό,

252
00:18:11,507 --> 00:18:12,841
και πάρε έναν υπνάκο.

253
00:18:22,059 --> 00:18:23,560
-Τι είπε;
-Τι;

254
00:18:25,062 --> 00:18:27,898
Δεν είναι προφανές;
Θέλει να μείνει μόνος του.

255
00:18:28,690 --> 00:18:29,691
Γιατί;

256
00:18:30,818 --> 00:18:34,530
Θρηνεί τον χαμό της εγγονής του
με μια κοπέλα στην ηλικία της.

257
00:18:35,405 --> 00:18:37,366
Είναι αξιοθαύμαστος άνδρας.

258
00:18:37,449 --> 00:18:39,827
Για αυτόν είναι η ζωή.

259
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Και τώρα,

260
00:18:46,625 --> 00:18:47,709
μπορούμε

261
00:18:48,669 --> 00:18:49,670
να μιλήσουμε.

262
00:18:53,882 --> 00:18:54,925
Πρόεδρε,

263
00:18:56,009 --> 00:18:57,427
είσαι ενδιαφέρων τύπος.

264
00:19:00,139 --> 00:19:03,517
Τα πράγματα που δεν μπορείς
να κάνεις είναι πολύ λιγότερα

265
00:19:03,600 --> 00:19:05,394
από αυτά που μπορείς.

266
00:19:07,187 --> 00:19:09,231
-Είσαι ανήλικη, σωστά;
-Όχι.

267
00:19:09,314 --> 00:19:11,733
Μπορώ να ζητήσω να συλληφθείς.

268
00:19:11,817 --> 00:19:13,527
Υπέροχα!

269
00:19:13,610 --> 00:19:14,611
-Κύριε!
-Ναι;

270
00:19:14,695 --> 00:19:16,864
-Να σας βάλω ένα ποτό;
-Φυσικά.

271
00:19:16,947 --> 00:19:18,157
Στην υγειά σας!

272
00:19:18,240 --> 00:19:21,952
Από αποβράσματα της κοινωνίας
μέχρι ανώτερα κρατικά στελέχη.

273
00:19:22,619 --> 00:19:24,872
Έχεις κάθε λογής φίλους.

274
00:19:25,414 --> 00:19:26,915
Πού είναι το τσιγάρο μου;

275
00:19:30,627 --> 00:19:32,212
Όχι, κύριε! Επιτρέψτε μου.

276
00:19:40,888 --> 00:19:42,681
ΦΟΡΟΔΙΑΦΥΓΗ, ΥΠΕΞΑΙΡΕΣΗ

277
00:19:42,764 --> 00:19:45,267
Πείτε ότι είναι σύντομες διακοπές, κύριε.

278
00:19:46,059 --> 00:19:47,519
Ακόμα κι όταν ήσουν φυλακή,

279
00:19:48,353 --> 00:19:52,858
οι άνθρωποι έκαναν ουρά
για να σου κάνουν κάποια χάρη.

280
00:19:52,941 --> 00:19:55,444
Μπορώ να σας εξασφαλίσω χάρη, κύριε.

281
00:19:56,111 --> 00:19:57,654
Μόνο δύο κομμάτια χελιού;

282
00:19:58,697 --> 00:20:00,324
Έπρεπε να φέρεις πιο πολλά.

283
00:20:01,116 --> 00:20:02,284
Συγγνώμη, κύριε.

284
00:20:02,367 --> 00:20:04,745
Το ωμό ψάρι φαινόταν τέλειο. Καλή όρεξη.

285
00:20:06,955 --> 00:20:10,792
Με εσένα για πρότυπο,
λογικό που η εγγονή σου έγινε όπως έγινε.

286
00:20:10,876 --> 00:20:11,877
Ήταν αναμενόμενο.

287
00:20:21,053 --> 00:20:22,054
Άκουσα

288
00:20:23,513 --> 00:20:26,808
ότι πέθαναν πολλά άτομα
εξαιτίας των κατεδαφίσεών σου.

289
00:20:27,476 --> 00:20:30,812
Θα ήταν πολύ ψυχοφθόρο
για τους συγγενείς των θυμάτων

290
00:20:31,605 --> 00:20:34,775
να βλέπουν
το ηλίθιο, αυτάρεσκο χαμόγελό σου

291
00:20:34,858 --> 00:20:35,943
στην τηλεόραση.

292
00:20:36,818 --> 00:20:37,945
Και για εμένα ήταν.

293
00:20:38,695 --> 00:20:41,823
Δεν μπορώ να μένω άπραγος
ενώπιον της αδικίας.

294
00:20:46,453 --> 00:20:49,248
Θα ξαναγίνεις θέμα στις ειδήσεις αύριο.

295
00:20:49,331 --> 00:20:51,875
Κρίμα που δεν θα μπορείς να τις δεις.

296
00:20:54,253 --> 00:20:56,338
Όταν θα μαθευτούν τα νέα,

297
00:20:56,421 --> 00:20:57,839
ο κόσμος θα πει

298
00:20:58,924 --> 00:21:00,300
"Φοβερό".

299
00:21:01,051 --> 00:21:02,469
"Καλά να πάθει".

300
00:21:04,012 --> 00:21:06,431
"Μπράβο σε όποιον τον σκότωσε!"

301
00:21:10,686 --> 00:21:11,812
Λοιπόν,

302
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
είναι ώρα

303
00:21:14,398 --> 00:21:16,400
να γράψεις ένα σημείωμα απολογίας.

304
00:21:17,484 --> 00:21:20,529
Σήμερα είναι ξεχωριστή μέρα.
Θα το γράψουμε εδώ.

305
00:21:20,612 --> 00:21:21,738
Ο πρόεδρος λείπει.

306
00:21:22,531 --> 00:21:23,991
Δεν μπορείτε να μπείτε!

307
00:21:25,409 --> 00:21:26,702
Φύγετε από εδώ.

308
00:21:26,785 --> 00:21:28,745
-Ο Χιονγκ κινδυνεύει.
-Σταματήστε!

309
00:21:38,839 --> 00:21:41,383
Ελάτε γρήγορα εδώ.

310
00:21:43,176 --> 00:21:44,511
Άσε το κάτω.

311
00:21:44,594 --> 00:21:47,264
Αυτό το πράγμα είναι στην καρωτίδα του.

312
00:21:48,390 --> 00:21:51,268
Αν το βγάλω, θα τρέξει ένα ποτάμι αίματος.

313
00:21:51,351 --> 00:21:52,519
Κάνε το.

314
00:21:53,895 --> 00:21:54,938
Αλλά θα πεθάνεις.

315
00:21:55,939 --> 00:21:57,524
Ηρέμησε, εντάξει;

316
00:21:58,150 --> 00:21:59,693
Ακούστε με.

317
00:21:59,776 --> 00:22:01,862
Σκόπευα να παραδοθώ.

318
00:22:01,945 --> 00:22:03,780
Δεν προσπαθώ να σας ξεγελάσω.

319
00:22:04,364 --> 00:22:06,575
Με ξέρετε, σωστά;

320
00:22:06,658 --> 00:22:08,660
Έχετε δει τα σημειώματά μου.

321
00:22:08,744 --> 00:22:11,079
Δεν θέλω να διαπραγματευτώ, καριόλη!

322
00:22:11,163 --> 00:22:12,873
Ηρέμησε, μικρέ.

323
00:22:12,956 --> 00:22:15,917
Θα παραδοθώ
και θα σας δώσω όλες τις αποδείξεις.

324
00:22:16,001 --> 00:22:18,879
Αλλά δεν θα είμαι ικανοποιημένος,

325
00:22:18,962 --> 00:22:21,173
αν αυτός εδώ είναι το τελευταίο θύμα.

326
00:22:21,256 --> 00:22:24,885
Μας συμφέρει και τους δύο
να ζήσει ο πρόεδρος,

327
00:22:24,968 --> 00:22:27,971
και να πάρεις προαγωγή. Τι λες;

328
00:22:32,059 --> 00:22:33,727
-Κατάρα.
-Ξέμεινα από άσφαιρα.

329
00:22:33,810 --> 00:22:35,520
Συνέχισε να μιλάς.

330
00:22:36,813 --> 00:22:38,398
Μπάσταρδε.

331
00:22:39,274 --> 00:22:40,275
Έχεις πυροβολήσει

332
00:22:41,443 --> 00:22:42,611
ποτέ κάποιον;

333
00:22:47,407 --> 00:22:48,784
Νομίζεις ότι δεν μπορώ;

334
00:22:52,204 --> 00:22:53,205
Μισό λεπτό.

335
00:22:54,456 --> 00:22:55,457
Στάσου λίγο.

336
00:22:57,084 --> 00:22:58,085
Είσαι…

337
00:22:59,086 --> 00:23:00,962
Εσύ είσαι, σωστά;

338
00:23:01,630 --> 00:23:03,048
Τζανγκ Ναν-γκαμ!

339
00:23:06,218 --> 00:23:07,135
Θεέ μου.

340
00:23:07,219 --> 00:23:09,096
Δες πόσο μεγάλωσες.

341
00:23:09,679 --> 00:23:11,848
Σαν χθες θυμάμαι που ήσουν μωρό.

342
00:23:12,974 --> 00:23:14,184
Τι κάνει η μαμά σου;

343
00:23:24,653 --> 00:23:25,654
Παρακαλώ;

344
00:23:27,948 --> 00:23:29,950
Δεν θέλω να με παίρνεις στο σπίτι.

345
00:23:30,534 --> 00:23:32,077
Είδες τον Ναν-γκαμ σήμερα;

346
00:23:35,705 --> 00:23:36,540
Έφαγες;

347
00:23:37,040 --> 00:23:38,333
Μικρέ!

348
00:23:39,418 --> 00:23:40,460
Απίστευτο!

349
00:23:41,420 --> 00:23:43,672
Ο μικρός Ναν-γκαμ έγινε ντετέκτιβ!

350
00:23:46,800 --> 00:23:49,636
Φοβερό! Πολύ συναρπαστική εξέλιξη!

351
00:23:54,141 --> 00:23:55,142
Τι;

352
00:23:56,518 --> 00:23:59,855
Θες εκδίκηση επειδή έσπασα
το κρανίο του πατέρα σου;

353
00:24:03,024 --> 00:24:04,109
Κάνε το, μικρέ.

354
00:24:12,159 --> 00:24:13,535
Κάνε το, μικρέ.

355
00:24:15,954 --> 00:24:16,955
Τι;

356
00:24:17,998 --> 00:24:18,999
Δεν μπορείς;

357
00:24:20,167 --> 00:24:21,251
Φοβάσαι;

358
00:24:21,334 --> 00:24:22,252
Πού είναι; Εδώ;

359
00:24:25,547 --> 00:24:26,756
Τότε, κοίτα αυτό.

360
00:24:32,012 --> 00:24:33,388
Κύριε, ηρεμήστε.

361
00:24:33,472 --> 00:24:34,473
Μείνε ακίνητος!

362
00:24:35,140 --> 00:24:37,058
Καλέστε ασθενοφόρο! Τώρα!

363
00:24:37,767 --> 00:24:38,852
Θα καλέσω.

364
00:24:38,935 --> 00:24:40,228
Πεθαίνει…

365
00:24:46,735 --> 00:24:47,944
Κατεργάρη.

366
00:24:53,700 --> 00:24:57,913
Του τρύπησε την καρωτίδα.

367
00:24:57,996 --> 00:24:59,080
Συνέχισε.

368
00:25:00,165 --> 00:25:01,500
-Γεια, κύριε.
-Γεια.

369
00:25:02,250 --> 00:25:06,213
Όλα θα ήταν τέλεια,
αν δεν πέθαινε ο πρόεδρος Χιονγκ.

370
00:25:08,924 --> 00:25:12,302
Έπρεπε να με είχατε ενημερώσει.

371
00:25:12,385 --> 00:25:13,845
Συγγνώμη, βιαζόμασταν.

372
00:25:15,514 --> 00:25:16,932
-Ντετέκτιβ Τζανγκ.
-Ναι.

373
00:25:17,724 --> 00:25:18,725
Ακούστε.

374
00:25:19,392 --> 00:25:22,729
Σκοπός της έρευνας ήταν
να συλληφθεί ο Σονγκ Τσον, σωστά;

375
00:25:23,855 --> 00:25:24,856
Σωστά.

376
00:25:25,815 --> 00:25:29,194
Άρα, ας μην κάνουμε έρευνα
για τον πρόεδρο Χιονγκ.

377
00:25:29,277 --> 00:25:31,780
Ας μην προκαλέσουμε προβλήματα.

378
00:25:31,863 --> 00:25:34,533
-Αναφέρομαι στην προσωπική του ζωή.
-Φυσικά.

379
00:25:36,660 --> 00:25:40,914
Θα τραβήξετε πολλή προσοχή
από τα μέσα ενημέρωσης.

380
00:25:41,915 --> 00:25:46,378
Ντετέκτιβ έπιασε τον εγκληματία
που άφησε φυτό τον πατέρα του. Τέλειο.

381
00:25:47,295 --> 00:25:50,549
Στον κόσμο αρέσουν
συγκινητικές ιστορίες όπως αυτή.

382
00:25:52,300 --> 00:25:55,011
Θα δώσετε πολλές συνεντεύξεις.
Μην αγχωθείτε.

383
00:25:56,304 --> 00:25:58,682
Όταν δίνετε συνεντεύξεις,

384
00:25:58,765 --> 00:26:02,811
να φέρεστε σαν να σας στοιχειώνει
που δεν σώσατε τον Χιονγκ.

385
00:26:02,894 --> 00:26:04,396
-Έγινε.
-Σαν να έχετε τύψεις.

386
00:26:04,896 --> 00:26:05,981
-Καταλάβατε;
-Ναι.

387
00:26:06,481 --> 00:26:07,482
Εντάξει.

388
00:26:08,233 --> 00:26:09,317
-Καληνύχτα.
-Αντίο.

389
00:26:10,277 --> 00:26:11,278
Και κάτι ακόμα.

390
00:26:12,445 --> 00:26:15,198
Έμαθα ότι ο πατέρας σας
είναι στο Γκουάνγκτζιν.

391
00:26:17,242 --> 00:26:18,243
Και λοιπόν;

392
00:26:21,538 --> 00:26:25,250
Ζήτησα να μεταφερθεί
στο νοσοκομείο της αστυνομίας

393
00:26:26,668 --> 00:26:28,086
ως ένδειξη ευγνωμοσύνης.

394
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
ΣΕΑ ΓΚΟΥΑΝΓΚΤΣΟΝ

395
00:27:28,813 --> 00:27:30,065
Οι γονείς μου

396
00:27:31,232 --> 00:27:32,817
πέθαναν όταν ήμουν μικρός.

397
00:27:54,923 --> 00:27:56,383
Μπήκε κλέφτης στο σπίτι.

398
00:27:57,509 --> 00:28:00,470
Άρα, δεν άκουσες φωνές;

399
00:28:02,389 --> 00:28:04,015
Δεν μπόρεσα να εκδικηθώ.

400
00:28:06,142 --> 00:28:07,519
Δεν ήξερα τον δράστη…

401
00:28:10,855 --> 00:28:13,108
και κανείς δεν προσπάθησε να τον βρει.

402
00:28:15,276 --> 00:28:16,277
Τότε κατάλαβα…

403
00:28:19,531 --> 00:28:22,701
ότι χρειάζεσαι δύναμη
για να απονείμεις δικαιοσύνη.

404
00:28:40,176 --> 00:28:41,511
Αλλά ήμουν αδύναμος.

405
00:28:49,519 --> 00:28:52,147
Έτσι, αποφάσισα να δανειστώ δύναμη.

406
00:29:19,841 --> 00:29:20,842
Φίλε.

407
00:29:22,177 --> 00:29:23,428
Μπορείς

408
00:29:24,637 --> 00:29:25,972
να τις ξεσφίξεις λίγο;

409
00:29:27,015 --> 00:29:27,932
Τις χειροπέδες.

410
00:29:28,600 --> 00:29:32,270
Είναι πολύ σφιχτά δεμένες.
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.

411
00:29:32,353 --> 00:29:34,439
Κάνε ησυχία.

412
00:29:36,065 --> 00:29:40,862
Παιδιά. Θέλετε να πεθάνει
ο δράστης μπροστά στα μάτια σας;

413
00:29:40,945 --> 00:29:44,115
Σκάσε. Δεν θα μας ξεγελάσεις.

414
00:29:44,199 --> 00:29:46,826
Δεν με πιστεύετε, έτσι;

415
00:29:46,910 --> 00:29:49,412
Εσείς θα υποστείτε τις συνέπειες.

416
00:29:49,496 --> 00:29:50,413
Δείτε.

417
00:29:50,497 --> 00:29:53,708
Κοιτάξτε τα χέρια μου.

418
00:29:54,959 --> 00:29:56,002
Έχω διαβήτη

419
00:29:57,253 --> 00:29:58,838
και υπέρταση.

420
00:29:59,631 --> 00:30:01,800
-Θα…
-Ξέσφιξέ τες λίγο.

421
00:30:01,883 --> 00:30:03,593
-Όχι πολύ.
-Για όνομα.

422
00:30:03,676 --> 00:30:05,303
-Εντάξει.
-Μείνε ακίνητος.

423
00:30:06,304 --> 00:30:07,305
Εντάξει.

424
00:30:15,313 --> 00:30:16,356
Πιάστε τον!

425
00:30:24,739 --> 00:30:25,573
Μπάσταρδε!

426
00:32:07,133 --> 00:32:09,344
-Γεια, βουλευτά.
-Γεια.

427
00:32:09,427 --> 00:32:10,678
Ευχαριστώ που ήρθατε.

428
00:32:11,387 --> 00:32:12,764
Πηγαίντε να φάτε.

429
00:32:17,393 --> 00:32:18,728
Γεια σας.

430
00:32:19,729 --> 00:32:22,440
-Δεν έχω φάει ακόμα.
-Γεια σας, κύριε.

431
00:32:22,523 --> 00:32:25,818
Είναι στραμμένα πάνω μου πολλά βλέμματα.
Τρομακτικό αυτό.

432
00:32:27,070 --> 00:32:30,907
Οι άνθρωποι μπορούν να ερμηνεύσουν
ένα πράγμα με πολλούς τρόπους.

433
00:32:32,116 --> 00:32:34,369
-Καθίστε.
-Μάλιστα, κύριε.

434
00:32:34,452 --> 00:32:35,954
Πάρε αυτές τις σταγόνες.

435
00:32:36,579 --> 00:32:38,206
Φέρε άλλες. Αυτές τσούζουν.

436
00:32:40,833 --> 00:32:42,251
Ποιο είναι το σχέδιο;

437
00:32:43,127 --> 00:32:47,590
Θα ενημερώσουμε όλα τα τμήματα.
Θα κάνουμε τα πάντα για να τους πιάσουμε.

438
00:32:48,591 --> 00:32:50,677
Άκουσα ότι υπήρχαν και συνεργοί.

439
00:32:50,760 --> 00:32:52,011
Το θέμα είναι

440
00:32:52,095 --> 00:32:55,306
ότι δεν υπάρχουν συνδέσεις.
Πρέπει να ψάξουμε κι άλλο.

441
00:32:55,390 --> 00:32:58,393
Τότε, να επινοήσετε κάτι
και να τους συλλάβετε.

442
00:32:59,060 --> 00:33:02,146
Ο κόσμος θέλει
η αστυνομία να δράσει γρήγορα.

443
00:33:03,231 --> 00:33:05,274
Σας ξέφυγε ένας συλληφθείς κακοποιός.

444
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
Αν δεν τους πιάσετε,
το πρόβλημα θα διογκωθεί.

445
00:33:09,278 --> 00:33:10,279
Έχετε δίκιο.

446
00:33:11,572 --> 00:33:14,075
Σου είπα ότι δεν θέλω χέλι, μαλάκα.

447
00:33:14,158 --> 00:33:18,246
Μην ανησυχείτε, κύριε.
Θα κλείσω την υπόθεση πολύ σύντομα.

448
00:33:39,350 --> 00:33:41,310
Μεταφέρθηκαν στο νοσοκομείο.

449
00:33:41,394 --> 00:33:44,564
Ο οδηγός
και οι επιβάτες τραυματίστηκαν ελαφρά.

450
00:33:44,647 --> 00:33:46,065
-Μπιν.
-Ναι;

451
00:33:47,817 --> 00:33:49,193
Πού βρήκατε το αμάξι

452
00:33:49,777 --> 00:33:50,987
και τα λεφτά;

453
00:33:52,071 --> 00:33:54,198
Δεν είχατε ξοδέψει όλα σας τα λεφτά;

454
00:33:54,824 --> 00:33:56,159
Πούλησα τα πάντα.

455
00:33:56,743 --> 00:33:57,744
Τις φιγούρες μου.

456
00:33:59,120 --> 00:34:00,830
-Κατάλαβα.
-Συγκλονιστικά νέα.

457
00:34:00,913 --> 00:34:04,625
Ο Σονγκ Τσον, ο κατά συρροή δολοφόνος
που συνελήφθη χθες

458
00:34:04,709 --> 00:34:09,130
σκότωσε δύο αστυνομικούς, και δραπέτευσε
κατά τη μεταφορά του στο τμήμα.

459
00:34:09,213 --> 00:34:11,299
Για να αποτρέψει άλλα εγκλήματα,

460
00:34:11,382 --> 00:34:15,970
η αστυνομία ενημέρωσε κάθε τμήμα,
ενώ στρατιωτικές δυνάμεις κινητοποιήθηκαν…

461
00:34:16,054 --> 00:34:17,055
Όλα καλά.

462
00:34:17,972 --> 00:34:19,182
Θα πάμε σε ασφαλές…

463
00:34:19,265 --> 00:34:23,061
Η αστυνομία δήλωσε
ότι ίσως δεν δρούσε μόνος,

464
00:34:23,144 --> 00:34:25,021
αλλά είχε συνεργούς.

465
00:34:25,104 --> 00:34:26,397
Οι αρχές αναγνώρισαν

466
00:34:26,481 --> 00:34:29,734
δύο άτομα που ίσως συμμετείχαν
στον σχεδιασμό των φόνων,

467
00:34:29,817 --> 00:34:32,153
και εστιάζουν στη σχέση τους…

468
00:34:34,155 --> 00:34:35,156
Αγάπη μου.

469
00:34:36,115 --> 00:34:37,116
Αγάπη μου!

470
00:34:39,994 --> 00:34:40,995
Τι στον διάολο;

471
00:34:44,499 --> 00:34:48,669
Οι πιπεριές δεν ήταν καυτερές,
αλλά η σούπα είναι νόστιμη. Δοκίμασε.

472
00:34:53,758 --> 00:34:56,177
Αγάπη μου, δεν θα φας;

473
00:34:58,888 --> 00:34:59,847
Φάε πρώτα.

474
00:35:03,392 --> 00:35:05,686
Οι δύο καταζητούμενοι άνδρες

475
00:35:05,770 --> 00:35:08,815
είναι 25 και 34 ετών αντίστοιχα,

476
00:35:08,898 --> 00:35:12,193
και εικάζεται ότι συνεργάστηκαν
με τον Τσον πολλές φορές.

477
00:35:23,121 --> 00:35:25,706
-Είσαι καλά;
-Γαμώτο!

478
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
Είμαι εντελώς ηλίθιος.

479
00:35:32,088 --> 00:35:34,090
Δεν είσαι ηλίθιος.

480
00:35:35,633 --> 00:35:37,468
Αυτή είναι η πραγματικότητα.

481
00:35:39,929 --> 00:35:41,806
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα σωστά.

482
00:35:47,645 --> 00:35:49,939
Έχω ένα νέο σχέδιο.

483
00:35:52,316 --> 00:35:54,152
Θα πάμε σε μια ζεστή χώρα.

484
00:35:56,487 --> 00:35:57,572
Σε μια ζεστή χώρα;

485
00:35:59,615 --> 00:36:00,449
Πώς;

486
00:36:00,533 --> 00:36:01,868
Με πλοίο.

487
00:36:03,077 --> 00:36:04,036
Ως λαθρεπιβάτες.

488
00:36:58,341 --> 00:36:59,383
Βαριέμαι.

489
00:36:59,467 --> 00:37:01,344
Η ΥΓΕΙΑ ΤΩΝ ΔΟΝΤΙΩΝ

490
00:37:01,427 --> 00:37:03,638
ΕΙΝΑΙ Ο ΔΕΙΚΤΗΣ ΤΗΣ ΣΩΜΑΤΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ

491
00:37:03,721 --> 00:37:05,556
ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ

492
00:37:09,477 --> 00:37:10,436
Ακούστε,

493
00:37:11,312 --> 00:37:13,439
δεν πρέπει να ξανάρθετε εδώ.

494
00:37:14,232 --> 00:37:15,942
Δεν έχουμε πού αλλού να πάμε.

495
00:37:16,609 --> 00:37:18,611
Πάντως, αυτό πρέπει να σταματήσει.

496
00:37:18,694 --> 00:37:20,363
Πλήρωσα το χρέος μου.

497
00:37:20,446 --> 00:37:23,574
Ασφαλιστική απάτη, ανυποταξία,
κι ο γιος της πλούσιας…

498
00:37:23,658 --> 00:37:25,117
Εντάξει, κατάλαβα.

499
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Καταλαβαίνω, μα αυτό πρέπει να σταματήσει.

500
00:37:29,747 --> 00:37:32,583
Θα συνεχίσετε να έρχεστε εδώ;
Θα γίνετε θαμώνας;

501
00:37:33,542 --> 00:37:36,921
Αν δεν θέλατε να συμβεί αυτό,
έπρεπε να ήσασταν τίμιος.

502
00:37:37,421 --> 00:37:42,093
Ή να προστατεύατε καλύτερα τον σέρβερ
που έχει όλα τα αρχεία σας.

503
00:37:42,176 --> 00:37:43,302
Αλλά δεν το κάνατε.

504
00:37:45,221 --> 00:37:48,307
Σύμφωνα με τους λαθρεπιβάτες
που ήρθαν πρόσφατα,

505
00:37:49,308 --> 00:37:53,062
πρέπει να αποφύγουμε
τη διαδρομή του Ταν λόγω των περιπολιών.

506
00:37:53,145 --> 00:37:55,856
Βλέπετε, αυτή η διαδρομή
απαιτεί μετεπιβίβαση.

507
00:37:56,440 --> 00:37:57,441
Άρα,

508
00:37:58,526 --> 00:38:01,821
καλύτερα να πάμε απευθείας.

509
00:38:01,904 --> 00:38:05,074
Θα πάμε εδώ με ταχύπλοο,
χωρίς μετεπιβίβαση.

510
00:38:05,157 --> 00:38:06,867
Αυτό θα πετύχει!

511
00:38:07,368 --> 00:38:08,369
Εντάξει.

512
00:38:09,495 --> 00:38:10,913
Για να το θέσω απλά,

513
00:38:10,997 --> 00:38:14,500
παλιά έπρεπε να φτάσεις εδώ,
και να μετεπιβιβαστείς.

514
00:38:14,583 --> 00:38:15,543
Ήταν πολύπλοκο.

515
00:38:16,419 --> 00:38:19,964
Αλλά τώρα μπορείς
να πάρεις ένα ταχύπλοο κατευθείαν από εδώ.

516
00:38:20,840 --> 00:38:21,841
Πολύ πιο απλό.

517
00:38:23,301 --> 00:38:25,344
Πόσο θα κοστίσει;

518
00:38:25,428 --> 00:38:26,721
Η τιμή είναι καλή…

519
00:38:26,804 --> 00:38:31,392
Αφού θα πάρετε ταχύπλοο, θα πληρώσετε
μόνο για το ρίσκο που παίρνουμε.

520
00:38:34,145 --> 00:38:35,396
Έχετε πιο αργά σκάφη;

521
00:38:36,272 --> 00:38:37,398
-Πιο αργά;
-Ναι.

522
00:38:39,567 --> 00:38:43,738
Αν πάρετε πιο αργό σκάφος,
θα χρειαστεί να μετεπιβιβαστείτε,

523
00:38:43,821 --> 00:38:46,532
θα πάρετε δύο σκάφη,
και θα πληρώσετε τα διπλά.

524
00:38:47,283 --> 00:38:48,617
Είναι πολύ πιο ακριβό.

525
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
Τι λες;

526
00:39:03,966 --> 00:39:04,800
Παρακαλώ;

527
00:39:05,301 --> 00:39:06,927
Ο κύριος Τζανγκ Ναν-γκαμ;

528
00:39:07,011 --> 00:39:08,763
Τηλεφωνώ από το Γκουάνγκτζιν.

529
00:39:08,846 --> 00:39:11,932
-Είστε ο κηδεμόνας του Τζανγκ Γκαπ-σου;
-Ναι.

530
00:39:12,016 --> 00:39:14,727
Η μητέρα σας δεν σηκώνει το τηλέφωνο.

531
00:39:14,810 --> 00:39:18,773
Θέλουμε να επιβεβαιώσετε την απόφασή σας
για την οδηγία μη ανάνηψης.

532
00:39:19,482 --> 00:39:23,486
Βλέπω ότι εσείς και η μητέρα σας
είστε οι μόνοι συγγενείς του ασθενή.

533
00:39:23,569 --> 00:39:26,405
-Ισχύει αυτό;
-Ναι, και λοιπόν;

534
00:39:26,489 --> 00:39:30,576
Κι εσείς και η μητέρα σας
υπογράψατε το έντυπο.

535
00:39:30,659 --> 00:39:31,994
Θα επεξεργαστούμε το…

536
00:39:32,078 --> 00:39:34,497
Μισό λεπτό. Περιμένετε.

537
00:39:34,580 --> 00:39:35,581
Ναι;

538
00:39:37,375 --> 00:39:39,168
Η μητέρα μου υπέγραψε;

539
00:39:39,251 --> 00:39:41,837
Ναι, η κυρία Σιν Τζονγκ-χουί υπέγραψε.

540
00:39:41,921 --> 00:39:45,383
Αν αλλάξατε γνώμη,
πρέπει να τον διασωληνώσουμε τώρα.

541
00:39:45,966 --> 00:39:48,594
Πρέπει να αποφασίσετε τώρα.

542
00:39:49,637 --> 00:39:52,390
Να συνεχιστεί η παροχή ιατρικής φροντίδας;

543
00:39:56,018 --> 00:39:58,813
Χρειάζεστε χρόνο να το σκεφτείτε;

544
00:40:04,902 --> 00:40:05,903
Κύριε;

545
00:40:06,987 --> 00:40:07,988
Με ακούτε;

546
00:40:13,953 --> 00:40:14,954
Θα…

547
00:40:23,879 --> 00:40:24,797
Κάντε το.

548
00:40:25,464 --> 00:40:27,925
Ορίστε; Θέλετε να τον νοσηλεύσουμε;

549
00:40:28,551 --> 00:40:29,593
Ναι, αυτό θέλω.

550
00:40:30,970 --> 00:40:33,722
Εντάξει. Θα λάβει ιατρική φροντίδα.

551
00:41:42,041 --> 00:41:44,126
Το κινητό του Τσον έδωσε σήμα.

552
00:41:44,210 --> 00:41:45,503
Τον εντοπίσαμε.

553
00:41:46,420 --> 00:41:48,088
Όχημα με πινακίδες 9561.

554
00:41:49,215 --> 00:41:50,257
Σταμάτα.

555
00:42:01,977 --> 00:42:03,145
Τι συμβαίνει;

556
00:42:03,229 --> 00:42:04,730
Έκανα κάτι κακό;

557
00:42:04,813 --> 00:42:06,357
Θα ψάξουμε το όχημά σας.

558
00:42:07,191 --> 00:42:09,151
Εγώ απλώς κάνω μια παράδοση.

559
00:42:09,235 --> 00:42:11,529
-Έκανα κάτι κακό;
-Βρήκα κάτι.

560
00:42:11,612 --> 00:42:12,613
Όντως; Τι βρήκες;

561
00:42:14,865 --> 00:42:15,908
Το τηλέφωνο.

562
00:42:16,408 --> 00:42:18,619
Αυτό είναι. Είναι ανοιχτό, σωστά;

563
00:42:36,053 --> 00:42:37,054
Να ξανάρθετε.

564
00:42:58,450 --> 00:43:01,579
ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ

565
00:43:02,454 --> 00:43:03,455
Παρακαλώ;

566
00:43:03,998 --> 00:43:04,999
Γεια, Μπιν.

567
00:43:07,626 --> 00:43:08,544
Εγώ είμαι.

568
00:43:09,128 --> 00:43:10,129
Πού πάτε;

569
00:43:12,464 --> 00:43:13,424
Ξέρεις,

570
00:43:14,883 --> 00:43:17,344
η αστυνομία ψάχνει και τους τρεις μας.

571
00:43:17,428 --> 00:43:18,929
Είστε συνεργοί μου.

572
00:43:19,013 --> 00:43:21,098
Δεν πρέπει να συναντηθούμε;

573
00:43:22,558 --> 00:43:25,936
Λες να μην ξέρω πού πάτε;

574
00:43:27,438 --> 00:43:29,231
Ελάτε στο εργοστάσιο στο Όσαν.

575
00:43:29,940 --> 00:43:31,191
Ξέρεις πού είναι.

576
00:43:32,484 --> 00:43:33,444
Μην ξεχνάς

577
00:43:33,986 --> 00:43:36,739
ότι έχω το βιβλίο
που δανείστηκα από εσένα.

578
00:43:43,203 --> 00:43:44,163
Έγινε κάτι;

579
00:43:45,998 --> 00:43:47,541
Τίποτα σημαντικό.

580
00:43:52,129 --> 00:43:54,381
Δεν θα βγούμε στην εθνική
με αυτό το αμάξι.

581
00:43:55,132 --> 00:43:56,634
Θα μας βρουν αμέσως.

582
00:43:59,345 --> 00:44:00,554
ΚΟΤΟΠΟΥΛΑ ΟΥΝΣΑΝΓΚ

583
00:44:00,638 --> 00:44:03,724
Θα έρθει ένα βαν
που πάει στο βιομηχανικό συγκρότημα.

584
00:44:04,642 --> 00:44:06,769
Θα σε πάει στον προορισμό σου.

585
00:44:07,561 --> 00:44:10,022
Το λιμάνι θα απέχει δέκα λεπτά περπάτημα.

586
00:44:11,357 --> 00:44:14,568
Αν τυχόν σε ρωτήσει κανείς
γιατί είσαι εκεί,

587
00:44:14,652 --> 00:44:16,779
πες ότι ξεφορτώνεις φορτία.

588
00:44:20,949 --> 00:44:22,826
Κι εσύ; Δεν θα έρθεις;

589
00:44:25,454 --> 00:44:28,874
Είναι επικίνδυνο να κινούμαστε μαζί.

590
00:44:30,751 --> 00:44:33,712
Θα έρθω με λεωφορείο
από άλλο δρόμο. Μην ανησυχείς.

591
00:44:36,090 --> 00:44:38,717
Πάω να δω τα δρομολόγια.

592
00:44:53,315 --> 00:44:56,110
ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ

593
00:45:04,284 --> 00:45:05,244
ΜΠΟΡΙΟΝΓΚ, ΕΓΩ

594
00:45:10,290 --> 00:45:11,667
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΕΠΑΦΗΣ
ΛΙ ΤΑΝΓΚ

595
00:45:11,750 --> 00:45:12,710
ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ

596
00:45:12,793 --> 00:45:13,627
ΤΑΝΓΚ

597
00:45:22,386 --> 00:45:23,387
Δύο η ώρα.

598
00:45:23,971 --> 00:45:28,183
Ο στόχος μας είναι να φτάσουμε
στον προορισμό μας με ασφάλεια.

599
00:45:28,976 --> 00:45:29,935
Εστίασε σε αυτό.

600
00:46:26,658 --> 00:46:27,826
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

601
00:46:28,744 --> 00:46:32,206
-Μισό λεπτό. Πού είναι το άλλο;
-Έχουμε πολύ χρόνο ακόμα.

602
00:46:32,289 --> 00:46:34,875
Θα φύγουμε όταν νυχτώσει. Μπείτε μέσα.

603
00:46:34,958 --> 00:46:36,293
Χρειαζόμαστε άλλο ένα.

604
00:46:41,840 --> 00:46:43,342
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
ΤΖΑΝΓΚ ΓΙΟΥ ΤΖΙ

605
00:47:03,862 --> 00:47:05,239
ΣΦΑΛΜΑ

606
00:47:07,658 --> 00:47:08,492
Τι συμβαίνει;

607
00:47:11,537 --> 00:47:12,663
Τι στον διάολο;

608
00:47:13,205 --> 00:47:14,331
Γιατί δεν δουλεύει;

609
00:47:14,832 --> 00:47:15,958
Γιατί δεν ανοίγει;

610
00:47:26,301 --> 00:47:27,302
Γεια σου.

611
00:47:31,765 --> 00:47:37,437
Είμαι εδώ γιατί νομίζω
ότι ξέρω πού είναι ο Σονγκ Τσον.

612
00:47:47,281 --> 00:47:48,866
Γιατί πήγες στην Γκάτζοκ;

613
00:47:50,033 --> 00:47:52,077
Και μην πεις ψέματα.

614
00:47:53,537 --> 00:47:56,290
Πήγα για να πιάσω τον Σονγκ Τσον.

615
00:48:01,128 --> 00:48:03,255
Ποιος είσαι για να τον πιάσεις;

616
00:48:06,174 --> 00:48:08,093
Σονγκ Τσον, Λι Τανγκ.

617
00:48:09,553 --> 00:48:13,473
Έβαλες αυτά τα καθάρματα
να σκοτώσουν τόσο κόσμο. Πώς τόλμησες;

618
00:48:15,601 --> 00:48:16,852
Ξέρεις πόσοι πέθαναν

619
00:48:16,935 --> 00:48:18,520
εξαιτίας των ιδανικών σου;

620
00:48:20,898 --> 00:48:23,233
Άρα, εσύ έχεις ήσυχη συνείδηση.

621
00:48:24,902 --> 00:48:25,986
Τι είπες;

622
00:48:26,778 --> 00:48:29,865
Άκουσα ότι άφησες τον Χιονγκ να πεθάνει.

623
00:48:32,242 --> 00:48:33,452
Άρα, είναι αλήθεια.

624
00:48:33,952 --> 00:48:37,372
Δεν χρειάστηκε να χακάρω
κάποιο σύστημα για να το μάθω.

625
00:48:37,456 --> 00:48:41,919
Ένας σωματοφύλακάς του
πόσταρε ανώνυμα την ιστορία στο ίντερνετ.

626
00:49:35,472 --> 00:49:36,932
Εσύ είσαι, Τζονγκ-σον;

627
00:50:12,759 --> 00:50:15,012
Τι στον διάολο θέλεις από εμένα;

628
00:50:16,221 --> 00:50:17,305
Τον Σονγκ Τσον.

629
00:50:18,015 --> 00:50:19,725
Θα σε βοηθήσω να τον πιάσεις.

630
00:50:20,851 --> 00:50:23,103
Τον ξέρω καλύτερα από όλους.

631
00:50:27,315 --> 00:50:28,775
Ξέρεις πού είναι;

632
00:50:33,071 --> 00:50:34,698
Αν δεχτείς να συνεργαστείς,

633
00:50:35,490 --> 00:50:37,200
θα σου πω αμέσως.

634
00:50:49,880 --> 00:50:51,381
Για μαριονέτα με πέρασες;

635
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΚΙΜ ΤΖΟΥΝ-ΧΙΟΚ

636
00:50:57,471 --> 00:50:59,264
Βαρέθηκα να είμαι πιόνι σου.

637
00:51:03,018 --> 00:51:04,352
Αν θες να τον πιάσεις…

638
00:51:06,480 --> 00:51:07,814
να βρεις άλλον ήρωα.

639
00:51:11,026 --> 00:51:12,027
Ναι;

640
00:52:42,993 --> 00:52:44,161
Έλα εδώ.

641
00:55:32,203 --> 00:55:35,206
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος

