1
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Älkää pelätkö.

2
00:00:37,537 --> 00:00:38,663
Se oli paukkupanos.

3
00:00:39,748 --> 00:00:46,171
Ei ole helppoa saada luoteja maahan,
joka ei salli ampuma-aseita.

4
00:00:47,380 --> 00:00:48,882
Minulla on viisi patia.

5
00:00:49,883 --> 00:00:53,636
No niin, teidän on tultava lähemmäs.
Antaa tulla nyt.

6
00:00:53,720 --> 00:00:55,764
Hei, paskiaiset, hoidelkaa hänet!

7
00:00:56,765 --> 00:00:58,308
Hänellä on ase.

8
00:00:58,391 --> 00:01:00,560
Hän sanoi, että se on tyhjä!

9
00:01:01,519 --> 00:01:03,813
Hoidelkaa hänet nyt!

10
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Tänne sieltä!

11
00:01:35,178 --> 00:01:36,346
Vitun…

12
00:01:36,429 --> 00:01:37,430
Paskiainen.

13
00:01:40,725 --> 00:01:41,643
Saatana.

14
00:01:56,616 --> 00:01:57,992
Säikäytit minut!

15
00:01:59,536 --> 00:02:02,413
Hänellä on enää kaksi laukausta jäljellä.

16
00:02:02,497 --> 00:02:04,582
On varmasti mukavaa olla nuori!

17
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
Voi hitto.

18
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
Tuo viimeinen oli -

19
00:02:59,345 --> 00:03:00,430
oikea luoti.

20
00:03:02,223 --> 00:03:03,141
Missä olet?

21
00:03:03,808 --> 00:03:05,185
Olen pahoillani.

22
00:03:05,685 --> 00:03:07,645
Sano suoraan nyt.

23
00:03:11,316 --> 00:03:15,320
Hän hiipi kujalle
ja katosi silmiemme edessä.

24
00:03:15,403 --> 00:03:16,988
Hän oli vain vanha mies!

25
00:03:18,990 --> 00:03:19,949
Katkaise puhelu.

26
00:03:21,075 --> 00:03:21,951
Hei…

27
00:03:25,955 --> 00:03:27,207
Senkin pikku paska.

28
00:03:34,505 --> 00:03:35,423
Hyvää työtä.

29
00:03:38,384 --> 00:03:39,844
Mihin jäimmekään?

30
00:03:42,222 --> 00:03:43,348
Hän käski tuoda -

31
00:03:45,183 --> 00:03:49,395
sinut elossa,
jotta voi kostaa lapsenlapsensa.

32
00:03:50,271 --> 00:03:56,569
Hetkinen. Tiedän tämän. Kuka hän olikaan?
Se taidekoulun tyttökö?

33
00:03:57,070 --> 00:04:02,200
Eikö niin? Mikä hänen nimensä oli?
Oliko se Hyung…

34
00:04:02,283 --> 00:04:04,118
Hyung Ji-su.
-Hyung Ji-su!

35
00:04:05,662 --> 00:04:08,206
Hyung Jeong-guk. Hyung Ji-su.

36
00:04:26,975 --> 00:04:29,310
A KILLER PARADOX

37
00:04:43,116 --> 00:04:44,409
Kiitos.

38
00:04:50,290 --> 00:04:53,126
Miten sinusta tuli poliisi, etsivä Jang?

39
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
Mitä tarkoitat?

40
00:04:57,463 --> 00:04:59,632
Miten päädyit poliisiksi?

41
00:05:07,307 --> 00:05:10,351
Isäni oli poliisi.

42
00:05:11,978 --> 00:05:14,105
Hän oli erikoinen mies.

43
00:05:14,188 --> 00:05:16,941
Halusitko siis seurata isäsi jalanjälkiä?

44
00:05:17,025 --> 00:05:18,401
Päinvastoin.

45
00:05:19,652 --> 00:05:21,738
En halunnut tulla ylenkatsotuksi.

46
00:05:33,916 --> 00:05:35,918
Hei, Nan-gam.
-Hei.

47
00:05:38,838 --> 00:05:39,964
Jätä se siihen.

48
00:05:43,217 --> 00:05:49,223
Isäni oli hyvin ankara mies,
joka ei hymyillyt minulle kertaakaan.

49
00:05:49,932 --> 00:05:51,642
Hän vain moitti minua.

50
00:06:07,408 --> 00:06:11,579
Hei, kakara! Senkin…
Miksi pengot tavaroitani?

51
00:06:12,955 --> 00:06:16,125
Oletko varas? Kerro!

52
00:06:16,209 --> 00:06:19,128
Sellainenko haluat olla?
Haluatko vankilaan?

53
00:06:19,212 --> 00:06:22,673
Kun hänellä oli huono päivä,
hän haukkui minua ilman syytä.

54
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
Viisi iskua tällä. Miltä kuulostaa?

55
00:06:25,426 --> 00:06:26,677
Se sattuu.

56
00:06:26,761 --> 00:06:27,720
Mitä sanot?

57
00:06:27,804 --> 00:06:29,305
Mistä nyt on kyse?

58
00:06:30,181 --> 00:06:35,228
Tämä kakara kertoi äidilleen,
että kävin täällä.

59
00:06:35,728 --> 00:06:36,562
Nan-gam…

60
00:06:36,646 --> 00:06:39,107
Hän etsi aina syitä kiusatakseen minua.

61
00:06:39,190 --> 00:06:40,817
Tässä tämä takaisin, pomo.

62
00:06:41,734 --> 00:06:44,362
Onko tämä minun?
-Palaa hommiisi.

63
00:06:44,445 --> 00:06:45,947
Aivan, jätin sen tänne.

64
00:06:46,906 --> 00:06:50,576
Sano, että olet pahoillasi.
Anele anteeksiantoa.

65
00:06:51,160 --> 00:06:54,372
Eräänä päivänä en enää sietänyt sitä.

66
00:06:54,872 --> 00:06:55,790
Kakista ulos.

67
00:06:56,833 --> 00:06:59,335
Se ei kai ollut enää hauskaa hänellekään.

68
00:07:00,920 --> 00:07:03,089
Hän lopetti kiusaamisen siihen.

69
00:07:03,172 --> 00:07:04,006
Mitä?

70
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Silloin opin läksyni.

71
00:07:09,512 --> 00:07:12,098
En halunnut olla säälittävä.
-Mikä se oli?

72
00:07:12,181 --> 00:07:13,182
Mitä?

73
00:07:13,266 --> 00:07:15,101
Se läksy, jonka opit.

74
00:07:19,313 --> 00:07:20,314
Tiedäthän sinä.

75
00:07:23,151 --> 00:07:27,280
Jos ei reagoi odotetulla tavalla,
ei ole heidän hallinnassaan.

76
00:07:28,489 --> 00:07:29,574
Jotain sellaista.

77
00:07:32,034 --> 00:07:34,537
Miksi otin tämän yhtäkkiä puheeksi?

78
00:07:37,331 --> 00:07:39,417
Halusin kannustaa toimimaan oikein.

79
00:07:46,257 --> 00:07:49,635
Aggressiotesti ratkaisee
sen elämän tai kuoleman.

80
00:07:50,470 --> 00:07:53,931
Ammattikouluttajat testaavat sen
tällä viikolla.

81
00:07:54,015 --> 00:07:57,602
Teemme Wesen-testin
ja konsultoimme muutakin materiaalia.

82
00:07:59,145 --> 00:08:02,690
Tämä on uutta meille,
joten haluamme asettaa hyvän esimerkin.

83
00:08:02,773 --> 00:08:03,983
Ota tästä.

84
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
Miten luulet käyvän?

85
00:08:07,445 --> 00:08:10,781
Sinä asuit sen kanssa. Mitä luulet?

86
00:08:11,657 --> 00:08:12,492
En ole varma.

87
00:08:13,576 --> 00:08:15,870
Jos eutanasia perutaan,

88
00:08:15,953 --> 00:08:19,499
kuntoutamme sen
ja etsimme sille uuden omistajan.

89
00:08:20,041 --> 00:08:22,835
Se ei ole helppoa.
Se oli mukana isossa jutussa.

90
00:08:25,129 --> 00:08:29,842
Haluaisitko pitää sen?
Se näyttää pitävän sinusta.

91
00:08:32,094 --> 00:08:37,725
En usko, että olen valmis siihen.
Molempien pitää vain mennä virran mukana.

92
00:08:42,772 --> 00:08:44,273
Saitko puhelun, etsivä?

93
00:08:44,357 --> 00:08:45,233
PÄÄLLIKKÖ

94
00:08:45,316 --> 00:08:49,654
Vetelin parista narusta.
Saat niin monta miestä kuin tarvitset.

95
00:08:50,154 --> 00:08:51,697
Pannaan toimeksi.

96
00:08:52,198 --> 00:08:54,075
Selvä. Kiitos.

97
00:08:55,243 --> 00:08:56,869
Tulen ajoissa.

98
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Hyvä on.

99
00:08:58,454 --> 00:08:59,622
Nähdään pian.

100
00:09:02,500 --> 00:09:04,126
Enemmän tälle puolelle.

101
00:09:04,210 --> 00:09:07,505
Okei.
-Noin. Kelaa eteenpäin.

102
00:09:07,588 --> 00:09:09,423
Selvä.
-Tuossa.

103
00:09:09,507 --> 00:09:13,678
Paikka on ollut kiinni jonkin aikaa,
joten kukaan ei käy siellä,

104
00:09:13,761 --> 00:09:16,055
mutta myyjät kertoivat laukauksista.

105
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
Mistä hän sai aseen?

106
00:09:17,557 --> 00:09:18,641
Tuoss on Lee Tang.

107
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
Tuo on hän.

108
00:09:25,940 --> 00:09:28,192
Palataan alkuun.
-Selvä.

109
00:09:32,238 --> 00:09:33,364
Pysäytä.
-Selvä.

110
00:09:33,447 --> 00:09:34,907
Keitä nuo ovat?

111
00:09:34,991 --> 00:09:37,076
He ovat Gajok Rakennuksesta.

112
00:09:37,159 --> 00:09:39,620
Roh Bin otti ensin yhteyttä heihin.

113
00:09:40,121 --> 00:09:42,123
Taatkaa oikeutemme!

114
00:09:42,206 --> 00:09:43,457
Sanoin ei.
-Hetkinen.

115
00:09:43,541 --> 00:09:45,251
Tarvitsette kotietsintäluvan.

116
00:09:45,793 --> 00:09:47,753
Perukaa irtisanomiset!

117
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
Nopeasti vain.
-Ei. Meillä on kädet täynnä.

118
00:09:50,464 --> 00:09:52,133
Käskimme häipyä.

119
00:09:52,216 --> 00:09:56,637
Estätte työntekomme!
Missä on etsintälupanne?

120
00:09:56,721 --> 00:10:01,892
Selvä. En päässyt edes ovesta sisään.
He vain eivät päästä sisään.

121
00:10:03,644 --> 00:10:05,771
Vai niin. No, voitte lopettaa…

122
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
Anteeksi.

123
00:10:08,024 --> 00:10:11,485
Taisin löytää sen. Laitan sen näytölle.

124
00:10:12,069 --> 00:10:14,655
Enempää en saa suurennettua.

125
00:10:15,156 --> 00:10:19,827
Tämä on takakujalta,
mutta tuossa slummissa ei ole kameroita.

126
00:10:26,876 --> 00:10:29,003
MOTELLI ILO

127
00:10:29,086 --> 00:10:30,004
Päivää.

128
00:10:30,087 --> 00:10:31,380
Oletko nähnyt häntä?

129
00:10:32,131 --> 00:10:33,507
Hän on aika pitkä.

130
00:10:36,636 --> 00:10:40,431
En ole. Oletteko oikeasti poliiseja?

131
00:10:40,514 --> 00:10:42,975
Mapon poliisiasemalta. Tässä.

132
00:10:43,059 --> 00:10:47,396
Jotkut korstot kyselivät
samasta miehestä aiemmin.

133
00:10:47,480 --> 00:10:48,397
Ketkä korstot?

134
00:10:48,481 --> 00:10:51,609
Isot tyypit,
jotka kävelevät kuin maailmanomistajat.

135
00:10:51,692 --> 00:10:52,526
Milloin?

136
00:10:53,277 --> 00:10:55,571
Noin tunti sitten.

137
00:10:55,655 --> 00:10:57,198
Montako heitä oli?

138
00:10:57,698 --> 00:10:59,367
Neljä tai viisi miestä.

139
00:11:34,402 --> 00:11:36,529
Hei, mitä tämä on?

140
00:11:37,822 --> 00:11:39,699
Katso tätä.

141
00:11:40,658 --> 00:11:42,493
Mitä? Onko tuo verta?

142
00:11:42,576 --> 00:11:43,411
Luoja.

143
00:11:44,078 --> 00:11:47,623
Mitä siinä lukee?
-"Anteeksipyyntökirje."

144
00:12:00,886 --> 00:12:04,140
Lähdetäänkö yhdessä pakoon tätä maailmaa?

145
00:12:11,188 --> 00:12:13,482
PAKENISIMMEKO YHDESSÄ
TÄTÄ MAAILMAA?

146
00:12:19,405 --> 00:12:20,281
Mennään.

147
00:12:22,116 --> 00:12:23,159
Älä huoli.

148
00:12:24,118 --> 00:12:26,537
Minkä suhteen?
-Song Chon jää pian kiinni.

149
00:12:27,037 --> 00:12:27,872
Entä me?

150
00:12:28,372 --> 00:12:29,331
Me…
-Ole hyvä.

151
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
Kiitos vain.

152
00:12:30,916 --> 00:12:34,462
Menemme jonnekin, josta kukaan ei löydä.
-Minne?

153
00:12:35,421 --> 00:12:36,255
Etelään.

154
00:12:37,047 --> 00:12:38,466
Minne siellä?

155
00:12:43,637 --> 00:12:44,472
Kuule.

156
00:12:45,639 --> 00:12:47,391
Minulla on suunnitelma.

157
00:12:47,475 --> 00:12:50,102
Kaikki ongelmamme ratkeavat.

158
00:12:50,686 --> 00:12:55,065
Meidän pitää vain mennä lämpimään
ja suunnitella tulevaisuutemme.

159
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
Jos siis tulet kanssani.

160
00:13:13,167 --> 00:13:14,043
Hups.
-Auts.

161
00:13:14,543 --> 00:13:16,629
Sori, en ole ajanut vähään aikaan.

162
00:13:24,553 --> 00:13:27,473
Toinen puhelimesi on aktivoitu.

163
00:13:28,098 --> 00:13:31,393
Hän on sen rekisteröity omistaja.
Tervehdi.

164
00:13:34,104 --> 00:13:35,648
Vitsailen vain.
-Missä hän…

165
00:13:35,731 --> 00:13:37,066
Näytät niin vakavalta.

166
00:13:38,442 --> 00:13:39,819
Tässä on 500 000 wonia.

167
00:13:40,444 --> 00:13:45,491
Aivan, 500 000,
mutta poliisi on käynyt asiaan kiinni,

168
00:13:45,574 --> 00:13:49,328
ja uusia identiteettejä
on vaikea löytää nykyään.

169
00:13:49,411 --> 00:13:50,246
Hei.

170
00:13:50,329 --> 00:13:52,122
Rankkaa on ollut.
-Ikävää.

171
00:13:53,165 --> 00:13:57,253
AUTA LÖYTÄMÄÄN KADONNUT POIKANI
(PARIKYMPPINEN MIES).

172
00:13:57,336 --> 00:13:59,797
OTA YHTEYTTÄ, JOS NÄET HÄNET.

173
00:14:27,408 --> 00:14:30,744
Hän käy nykyään
aamujumalanpalveluksessa usein.

174
00:14:30,828 --> 00:14:31,662
Kuka?

175
00:14:31,745 --> 00:14:35,708
Tuo edessä istuva nainen.
-Tarkoitatko diakonissa Kimiä?

176
00:14:36,208 --> 00:14:39,336
Etkö ole kuullut?
Hänen poikansa on kadonnut.

177
00:14:39,837 --> 00:14:42,256
Oikeastiko? Milloin?

178
00:14:43,173 --> 00:14:44,842
Voi raukkaa.

179
00:14:50,514 --> 00:14:51,599
Jumalani.

180
00:15:44,109 --> 00:15:44,985
Hei.

181
00:15:49,782 --> 00:15:53,452
Mikä sinulla kesti?
Olen odottanut tätä kauan.

182
00:15:54,203 --> 00:15:56,413
Jumalauta.

183
00:16:07,383 --> 00:16:11,261
Missä hän on? Puheenjohtaja siis.

184
00:16:12,137 --> 00:16:17,351
Viimeinen kuva hänestä on Magokista.
Sen jälkeen häntä ei ole havaittu.

185
00:16:18,060 --> 00:16:23,607
Hän liikkuu ihan kuin tietäisi,
missä kaikki kamerat ovat.

186
00:16:23,691 --> 00:16:28,612
Miten kaukana tuo on
Gajok- tai Buyeon Rakennuksesta?

187
00:16:28,696 --> 00:16:31,073
Noin kymmenen minuutin ajomatkan päässä.

188
00:16:31,156 --> 00:16:31,991
Vai niin.

189
00:16:36,912 --> 00:16:38,205
SONG CHON

190
00:16:39,039 --> 00:16:40,582
HYUNG JEONG-GUK
PUHEENJOHTAJA

191
00:16:40,666 --> 00:16:45,754
Tiedämmekö, missä puheenjohtaja on?
-Meillä on pari paikkaa mielessä.

192
00:16:45,838 --> 00:16:50,175
Ongelma on,
että kotietsintäpyyntömme hylättiin.

193
00:16:50,259 --> 00:16:54,304
En tavoittele häntä, vaan paikkoja
joihin Song Chon saattaa mennä.

194
00:16:54,388 --> 00:16:57,433
Mitä? Tuskin hän niin pitkälle menisi.

195
00:16:57,516 --> 00:16:58,809
Niin, ei hän…

196
00:16:58,892 --> 00:17:02,730
Tunnen tämän paskiaisen.
Miksi luulette hänen olevan yhä alueella?

197
00:17:03,564 --> 00:17:05,149
Missä puheenjohtaja on.

198
00:17:07,443 --> 00:17:10,446
Tämä on epävirallista,
mutta ilmeisesti hän on -

199
00:17:11,155 --> 00:17:13,240
hyvin privaatissa paikassa.

200
00:17:13,323 --> 00:17:18,287
Sinne Chon todennäköisimmin ilmestyy.
Otan täyden vastuun. Mennään.

201
00:17:18,370 --> 00:17:19,204
OK.
-Tule.

202
00:17:26,503 --> 00:17:27,546
PÄÄLLIKKÖ

203
00:17:33,385 --> 00:17:36,847
Niin, minä täällä.

204
00:17:38,515 --> 00:17:44,229
Puheenjohtaja haluaa olla yksin,
joten hän ei halua tänne ketään.

205
00:17:44,730 --> 00:17:45,606
Miten kauan?

206
00:17:48,150 --> 00:17:49,193
Miten kauan?

207
00:17:52,321 --> 00:17:53,197
Tunti.

208
00:17:56,033 --> 00:17:56,950
Tunti.

209
00:17:59,161 --> 00:18:00,037
Selvä.

210
00:18:01,705 --> 00:18:02,664
Hyvin tehty.

211
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
No niin.

212
00:18:09,213 --> 00:18:13,133
Ota tämä, niin torkahdat hetkeksi.

213
00:18:22,059 --> 00:18:23,644
Mitä hän sanoi?
-Mitä?

214
00:18:25,020 --> 00:18:27,981
Eikö se ole selvää?
He tarvitsevat hetken rauhaa.

215
00:18:28,690 --> 00:18:29,525
Miksi?

216
00:18:30,818 --> 00:18:34,655
Hän suree tyttärentytärtään
samanikäisen tytön kanssa.

217
00:18:35,405 --> 00:18:39,993
Ihailtava mies. Hän se osaa elää.

218
00:18:44,456 --> 00:18:49,753
Nyt me voimme jutella rauhassa.

219
00:18:53,841 --> 00:18:57,511
Sinä olet mielenkiintoinen mies.

220
00:19:00,013 --> 00:19:02,391
Kuulin, että on helpompi luetella asiat,

221
00:19:02,474 --> 00:19:05,602
joita et voi tehdä kuin asiat,
joita voit tehdä

222
00:19:07,146 --> 00:19:09,231
Olet alaikäinen, vai mitä?
-En ole.

223
00:19:09,314 --> 00:19:11,733
Voisin pidätyttää sinut heti.

224
00:19:11,817 --> 00:19:13,527
No niin!

225
00:19:13,610 --> 00:19:14,611
Herra!
-Niin?

226
00:19:14,695 --> 00:19:16,864
Kaadan lisää.
-Selvä.

227
00:19:16,947 --> 00:19:18,157
Terveydeksenne.

228
00:19:18,240 --> 00:19:24,872
Teillä on yhteyksiä alamaailmasta
poliitikoihin saakka.

229
00:19:25,372 --> 00:19:26,915
Missä tupakkani ovat?

230
00:19:30,627 --> 00:19:32,379
Ei, antakaa minun!

231
00:19:41,722 --> 00:19:45,517
Pitäkää tätä lyhyenä lomana.

232
00:19:46,059 --> 00:19:48,103
Jopa vankilassa ollessanne -

233
00:19:48,187 --> 00:19:52,274
väkeä oli jonoksi asti
tekemään teille palveluksia.

234
00:19:52,357 --> 00:19:55,611
Olen melko varma,
että saan teille armahduksen.

235
00:19:56,111 --> 00:20:00,324
Vain kaksi ankeriaspalaa.
Olisit tuonut useamman.

236
00:20:01,074 --> 00:20:02,284
Anteeksi.

237
00:20:02,367 --> 00:20:05,370
Raaka kala näytti tänään hyvältä.
Syökää rauhassa.

238
00:20:06,872 --> 00:20:10,792
Tyttärentyttäresi käytös ei ihmetytä,
kun sinä olet roolimallina.

239
00:20:10,876 --> 00:20:11,919
Se on ilmiselvää.

240
00:20:21,053 --> 00:20:21,970
Kuulin,

241
00:20:23,472 --> 00:20:26,975
että paljon ihmisiä kuoli
purkamiesi rakennusten takia.

242
00:20:27,476 --> 00:20:32,773
Uhrien perheille on varmasti
sydäntäsärkevää nähdä -

243
00:20:33,357 --> 00:20:36,068
typerä virneesi televisiossa.

244
00:20:36,818 --> 00:20:41,907
Minä en voi olla tekemättä mitään,
kun näen epäoikeudenmukaisuutta.

245
00:20:46,411 --> 00:20:51,875
Pääset taas uutisiin huomenna.
Harmi, ettet itse näe sitä.

246
00:20:54,253 --> 00:20:57,965
Kun olet huomisen uutisissa,
ihmiset sanovat:

247
00:20:58,924 --> 00:21:02,469
"Vau, hän ansaitsi sen.

248
00:21:04,012 --> 00:21:06,431
Hänen tappajansa teki hyvän teon."

249
00:21:10,686 --> 00:21:16,066
No niin.
On aika kirjoittaa anteeksipyyntökirje.

250
00:21:17,442 --> 00:21:20,529
On erityinen päivä,
joten kirjoitamme sen tähän.

251
00:21:20,612 --> 00:21:22,447
Puheenjohtaja ei ole täällä.

252
00:21:22,531 --> 00:21:23,991
Ette voi mennä sisään!

253
00:21:25,409 --> 00:21:26,702
Ette voi tehdä näin.

254
00:21:26,785 --> 00:21:29,329
Pomosi on vaarassa.
-Ette voi mennä!

255
00:21:38,839 --> 00:21:41,591
Teidän pitäisi tulla tänne nopeasti.

256
00:21:43,176 --> 00:21:44,511
Pane se pois.

257
00:21:44,594 --> 00:21:47,514
Tämä on hänen valtimossaan.

258
00:21:48,265 --> 00:21:51,268
Hän kuolee, jos vedän tämän.
Haluatteko nähdä verisuihkun?

259
00:21:51,351 --> 00:21:54,938
Siitä vain, mutta sitten sinäkin kuolet.

260
00:21:55,939 --> 00:22:01,862
Rauhoituhan nyt.
Kuuntele. Aioin antaa itseni ilmi.

261
00:22:01,945 --> 00:22:03,864
En yritä mitään temppuja.

262
00:22:04,364 --> 00:22:08,660
Kyllähän sinä minut tiedät.
Olet nähnyt kirjeet huoneessani.

263
00:22:08,744 --> 00:22:11,038
Luuletko, että tulin neuvottelemaan?

264
00:22:11,121 --> 00:22:15,500
Rauhoitu, poikaseni.
Antaudun ja luovutan kaikki todisteet,

265
00:22:16,001 --> 00:22:21,173
mutta ei tunnu tyydyttävältä ajatella,
että tämä tyyppi jää viimeiseksi.

266
00:22:21,256 --> 00:22:24,885
Me molemmat hyödymme, jos hän jää henkiin.

267
00:22:24,968 --> 00:22:27,971
Saisit samalla erikoisylennyksen.
Miltä kuulostaa?

268
00:22:31,975 --> 00:22:33,727
Hitto.
-Seuraavat ovat oikeita.

269
00:22:33,810 --> 00:22:35,604
Jatka vain suusi soittamista.

270
00:22:36,813 --> 00:22:38,398
Oletpa kireä paskiainen.

271
00:22:39,232 --> 00:22:42,611
Oletko koskaan ampunut aiemmin?

272
00:22:47,407 --> 00:22:48,742
Luuletko, etten pysty?

273
00:22:52,204 --> 00:22:53,121
Hetkinen.

274
00:22:54,414 --> 00:22:55,540
Hetkinen nyt.

275
00:22:57,084 --> 00:22:57,918
Sinä…

276
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
Se olet sinä, eikö niin?

277
00:23:01,630 --> 00:23:03,048
Hei, Jang Nan-gam!

278
00:23:06,218 --> 00:23:09,096
Hyvänen aika. Oletpa sinä kasvanut.

279
00:23:09,679 --> 00:23:11,848
Vielä eilen olit pikkulapsi.

280
00:23:12,974 --> 00:23:14,309
Miten äitisi voi?

281
00:23:24,653 --> 00:23:25,529
Haloo.

282
00:23:27,948 --> 00:23:32,119
Kielsin soittamasta minulle kotiin.
Näitkö Nan-gamin tänään?

283
00:23:35,705 --> 00:23:36,540
Oletko syönyt?

284
00:23:37,040 --> 00:23:43,755
Hei, poika! Vau!
Pikku Nan-gam on nyt etsivä!

285
00:23:46,758 --> 00:23:49,803
Vau! Tämä on mielettömän hauskaa!

286
00:23:54,141 --> 00:23:54,975
Mitä?

287
00:23:56,435 --> 00:23:59,855
Haluatko kostaa sen,
kun mursin isäsi kallon?

288
00:24:03,024 --> 00:24:04,234
Tee se.

289
00:24:12,159 --> 00:24:13,535
Tee se.

290
00:24:15,954 --> 00:24:16,955
Mitä?

291
00:24:17,998 --> 00:24:18,999
Etkö pysty?

292
00:24:20,125 --> 00:24:21,209
Pelottaako?

293
00:24:21,293 --> 00:24:22,252
Missä he ovat?

294
00:24:25,547 --> 00:24:26,756
Entä jos teen näin?

295
00:24:32,012 --> 00:24:33,388
Rauhoitu.

296
00:24:33,472 --> 00:24:34,473
Pysy paikallasi!

297
00:24:35,140 --> 00:24:37,058
Soita ambulanssi!

298
00:24:37,767 --> 00:24:38,852
Minä soitan.

299
00:24:38,935 --> 00:24:40,437
Hän kuolee, ja…

300
00:24:46,735 --> 00:24:47,986
Senkin riiviö.

301
00:24:53,700 --> 00:24:57,913
Häntä pistettiin kaulavaltimoon.

302
00:24:57,996 --> 00:24:59,080
Joo, jatka.

303
00:25:00,165 --> 00:25:01,625
Hei.
-Hei.

304
00:25:02,209 --> 00:25:06,379
Olisi ollut täydellistä,
jos puheenjohtaja Hyung olisi selvinnyt.

305
00:25:08,882 --> 00:25:12,260
Olisit varoittanut ensin.

306
00:25:12,344 --> 00:25:14,054
Anteeksi, mutta oli kiire.

307
00:25:15,514 --> 00:25:16,932
Etsivä Jang.
-Niin?

308
00:25:17,724 --> 00:25:18,600
Kuule.

309
00:25:19,351 --> 00:25:22,896
Song Chonhan oli
tämän tutkimuksen kohteena, eikö niin?

310
00:25:23,855 --> 00:25:24,689
Aivan.

311
00:25:25,774 --> 00:25:28,860
Ei siis aloiteta tutkintaa
puheenjohtaja Hyungista.

312
00:25:29,361 --> 00:25:31,780
Älkäämme aiheuttako ongelmia. Eihän?

313
00:25:31,863 --> 00:25:34,783
Hänen yksityiselämästään.
-Joo, ymmärsin.

314
00:25:36,660 --> 00:25:41,039
Saat paljon huomiota
tämän tapauksen takia.

315
00:25:41,915 --> 00:25:46,419
Etsivä saa kiinni syyllisen,
joka teloi hänen isänsä. Hienoa.

316
00:25:47,254 --> 00:25:50,590
Sellaisista nyyhkytarinoista pidetään.

317
00:25:52,133 --> 00:25:55,136
Saat paljon haastattelupyyntöjä,
joten älä stressaa.

318
00:25:56,304 --> 00:25:58,682
Kun sinua haastatellaan,

319
00:25:58,765 --> 00:26:02,769
yritä esittää surullista siitä,
ettei puheenjohtaja pelastunut.

320
00:26:02,852 --> 00:26:04,396
Selvä.
-Kuin syyttäisit itseäsi.

321
00:26:04,896 --> 00:26:05,981
Onko selvä?
-On.

322
00:26:06,481 --> 00:26:07,315
Hyvä on.

323
00:26:08,233 --> 00:26:09,234
Öitä.
-Heippa.

324
00:26:10,235 --> 00:26:11,570
Yksi juttu vielä.

325
00:26:12,445 --> 00:26:15,407
Kuulin, että isäsi on
Gwangjinin sairaalassa.

326
00:26:17,242 --> 00:26:18,243
Mitä siitä?

327
00:26:21,538 --> 00:26:25,250
Pyysin, että hänet siirretään
poliisisairaalaan.

328
00:26:26,501 --> 00:26:28,086
Kiitollisuudenosoituksena.

329
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
GWANGCHEONIN PALVELUALUE

330
00:27:28,813 --> 00:27:32,984
Vanhempani kuolivat, kun olin lapsi.

331
00:27:54,923 --> 00:27:56,508
Varas murtautui taloomme.

332
00:27:57,509 --> 00:28:00,470
Etkö siis kuullut mitään?

333
00:28:02,347 --> 00:28:04,015
En voinut edes kostaa.

334
00:28:06,142 --> 00:28:07,811
En tiennyt, kuka tekijä oli,

335
00:28:10,855 --> 00:28:12,941
eikä häntä edes yritetty löytää.

336
00:28:15,276 --> 00:28:16,403
Silloin tajusin,

337
00:28:19,531 --> 00:28:22,867
että oikeuden toteuttamiseen
tarvitaan voimaa.

338
00:28:40,176 --> 00:28:41,511
Olin kuitenkin heikko.

339
00:28:49,519 --> 00:28:52,230
Niinpä päätin lainata voimaa toiselta.

340
00:29:19,841 --> 00:29:20,842
Hei.

341
00:29:22,135 --> 00:29:27,932
Voitteko löysätä näitä rautoja vähän?

342
00:29:28,558 --> 00:29:32,270
Ne ovat liian tiukalla. En voi hengittää.

343
00:29:32,353 --> 00:29:34,606
Voitko olla hiljaa?

344
00:29:36,065 --> 00:29:40,862
Hei. Haluatko, että tekijä kuolee
silmiesi edessä? Niinkö?

345
00:29:40,945 --> 00:29:44,115
Hiljaa. Emme usko paskapuheitasi.

346
00:29:44,199 --> 00:29:49,412
Ettekö te usko minua?
Miten aiotte hoitaa seuraukset?

347
00:29:49,496 --> 00:29:53,708
Katsokaa. Katsokaa käsiäni.

348
00:29:54,918 --> 00:29:58,838
Minulla on diabetes ja korkea verenpaine.

349
00:29:59,589 --> 00:30:01,758
Minä…
-Löysää niitä ihan vähän.

350
00:30:01,841 --> 00:30:03,593
Ei kokonaan.
-Jestas.

351
00:30:03,676 --> 00:30:05,386
Selvä.
-Pysy aloillasi.

352
00:30:06,304 --> 00:30:07,305
No niin.

353
00:30:15,271 --> 00:30:16,356
Pidelkää häntä!

354
00:30:24,739 --> 00:30:25,573
Paskiainen!

355
00:32:07,133 --> 00:32:09,302
Päivää, herra valtuutettu.
-Hei.

356
00:32:09,385 --> 00:32:12,764
Kiitos, että tulitte. Menkää syömään.

357
00:32:17,393 --> 00:32:18,853
Hei. Sinä tulit.

358
00:32:19,729 --> 00:32:22,440
En ole vielä syönyt.
-Päivää.

359
00:32:22,523 --> 00:32:25,902
Olen liian näkyvillä.
Yleisö voi olla pelottava.

360
00:32:26,945 --> 00:32:30,865
Sama asia voidaan tulkita eri tavoin
riippuen katsantokannasta.

361
00:32:32,158 --> 00:32:34,327
Istu, ole hyvä.
-Selvä.

362
00:32:34,410 --> 00:32:38,247
Ota nämä silmätipat.
Hanki toisia, mulkku. Ne pistelevät.

363
00:32:40,833 --> 00:32:42,335
Mikä on suunnitelma?

364
00:32:43,086 --> 00:32:47,715
Etsintäkuulutamme hänet
ja teemme kaikkemme napataksemme heidät.

365
00:32:48,591 --> 00:32:50,635
Kuulin rikoskumppaneista.

366
00:32:50,718 --> 00:32:55,306
Suoraa yhteyttä ei ole,
joten meidän on jatkettava kaivelua.

367
00:32:55,390 --> 00:32:58,559
Vedä sitten jotain hihasta
ja pidätä heidät.

368
00:32:59,060 --> 00:33:02,271
Yleisö odottaa poliisilta
nopeaa toimintaa.

369
00:33:03,231 --> 00:33:08,653
Annoitte pidätetyn rikollisen paeta.
Tapaus paisuu, jos ette saa häntä kiinni.

370
00:33:09,237 --> 00:33:10,363
Olette oikeassa.

371
00:33:11,572 --> 00:33:14,075
Sanoinhan,
etten halua ankeriasta, kusipää.

372
00:33:14,158 --> 00:33:18,246
Älkää huoliko.
Saatan jutun päätökseen pikimmiten.

373
00:33:39,350 --> 00:33:41,310
Heidät kuljetettiin sairaalaan.

374
00:33:41,394 --> 00:33:44,564
Bussikuski
ja matkustajat loukkaantuivat lievästi.

375
00:33:44,647 --> 00:33:46,065
Bin.
-Niin?

376
00:33:47,817 --> 00:33:51,112
Mistä sait auton ja rahat?

377
00:33:52,071 --> 00:33:54,198
Luulin, että käytit kaikki rahasi.

378
00:33:54,824 --> 00:33:57,618
Myin kaikki figuurini.

379
00:33:59,078 --> 00:34:00,872
Vai niin.
-Järkyttäviä uutisia.

380
00:34:00,955 --> 00:34:06,335
Eilen illalla pidätetty Song Chon
murhasi kaksi poliisia ja karkasi -

381
00:34:06,419 --> 00:34:11,299
matkalla rikospaikalta asemalle.
Uusien rikosten estämiseksi -

382
00:34:11,382 --> 00:34:15,970
viranomaiset etsintäkuuluttivat hänet
ja mobilisoivat armeijan etsintöihin…

383
00:34:16,054 --> 00:34:19,182
Ei se mitään.
Jos menemme turvalliseen paikkaan…

384
00:34:19,265 --> 00:34:23,061
Poliisi totesi myös,
että hän ei ehkä toiminut yksin,

385
00:34:23,144 --> 00:34:24,979
vaan sai apua.

386
00:34:25,063 --> 00:34:29,734
Näiden henkilöiden epäillään suunnitelleen
murhia Song Chonin kanssa.

387
00:34:29,817 --> 00:34:32,153
Poliisi keskittyy näiden kolmen…

388
00:34:34,155 --> 00:34:36,699
Gyeong-hwan.

389
00:34:39,994 --> 00:34:40,995
Mitä helvettiä?

390
00:34:44,373 --> 00:34:47,794
Chilit olivat mietoja,
mutta keitto on kivan tulinen.

391
00:34:47,877 --> 00:34:48,753
Maista.

392
00:34:53,758 --> 00:34:56,302
Kulta, etkö aio syödä?

393
00:34:58,805 --> 00:34:59,847
Syö ensin.

394
00:35:03,392 --> 00:35:08,815
Nämä kaksi miestä ovat
noin pari- ja kolmikymppisiä.

395
00:35:08,898 --> 00:35:12,360
Heidän arvellaan juonineen
useita murhia Songin kanssa.

396
00:35:23,079 --> 00:35:25,706
Oletko kunnossa?
-Vittu!

397
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
Olen vitunmoinen idiootti.

398
00:35:32,046 --> 00:35:34,090
Et ole idiootti.

399
00:35:35,633 --> 00:35:37,552
Niin se nyt vain on.

400
00:35:39,887 --> 00:35:41,973
En osaa tehdä mitään oikein.

401
00:35:47,603 --> 00:35:49,939
Minulla on uusi suunnitelma.

402
00:35:52,233 --> 00:35:54,402
Lähdetään johonkin lämpimään maahan.

403
00:35:56,445 --> 00:35:57,530
Lämpimään, vai?

404
00:35:59,615 --> 00:36:00,449
Miten?

405
00:36:00,533 --> 00:36:01,909
Laivalla.

406
00:36:03,035 --> 00:36:04,036
Salamatkustajina.

407
00:36:58,341 --> 00:36:59,383
Ei kiva.

408
00:36:59,467 --> 00:37:04,055
HAMMASTERVEYS ON AINA OLLUT
KEHOSI TERVEYDEN INDIKAATTORI

409
00:37:09,477 --> 00:37:10,436
Kuule.

410
00:37:11,312 --> 00:37:13,439
Et voi jatkaa täällä käymistä.

411
00:37:14,232 --> 00:37:16,108
Meillä ei ole muuta paikkaa.

412
00:37:16,609 --> 00:37:18,611
Et silti voi jatkaa tätä.

413
00:37:18,694 --> 00:37:20,321
Maksoin velkani viimeksi.

414
00:37:20,404 --> 00:37:23,616
Vakuutuspetos, kutsuntojen välttely
ja rikkaan perheen…

415
00:37:23,699 --> 00:37:28,412
Joo, ymmärrän.
Ymmärrän, mutta et voi tehdä näin.

416
00:37:29,747 --> 00:37:32,917
Aiotko käydä täällä?
Aiotko asettua aloillesi?

417
00:37:33,542 --> 00:37:36,921
Jos et halunnut tätä,
olisit elänyt rehellistä elämää,

418
00:37:37,421 --> 00:37:42,093
tai olisit suojannut palvelimesi,
joka sisältää kaiken kirjanpitosi.

419
00:37:42,176 --> 00:37:43,344
Et tehnyt niin.

420
00:37:45,221 --> 00:37:48,516
Viime viikkoisten
salamatkustajien mukaan -

421
00:37:49,267 --> 00:37:53,062
Taeanin reitti on kiinni ratsioiden takia.

422
00:37:53,145 --> 00:37:55,940
Niin, koska Taean vaatii vaihtoa.

423
00:37:56,440 --> 00:38:01,821
Niinpä suora reitti on paras.

424
00:38:01,904 --> 00:38:05,074
Menemme suoraan tänne
pikaveneellä ilman vaihtoa.

425
00:38:05,157 --> 00:38:06,867
Sen pitäisi onnistua.

426
00:38:07,368 --> 00:38:08,202
Selvä.

427
00:38:09,495 --> 00:38:14,458
Aiemmin meidän piti mennä tänne
ja vaihtaa venettä.

428
00:38:14,542 --> 00:38:15,668
Se oli mutkikasta.

429
00:38:16,419 --> 00:38:21,716
Nyt voi mennä pikaveneellä
suoraan täältä. Se on simppeliä.

430
00:38:23,301 --> 00:38:25,303
Paljonko se maksaa?

431
00:38:25,386 --> 00:38:26,721
Hinta on hyvä…

432
00:38:26,804 --> 00:38:31,392
Hänellä on pikavene,
joten annatte vain vaarallisen työn lisän.

433
00:38:34,145 --> 00:38:35,646
Onko hitaampia veneitä?

434
00:38:36,272 --> 00:38:37,440
Hitaampiako?
-Niin.

435
00:38:39,567 --> 00:38:43,738
Hitaampi kuljetus vaatii vaihdon
eli kaksi venettä,

436
00:38:43,821 --> 00:38:48,826
joten se maksaa kaksi kertaa enemmän.
Se on paljon kalliimpaa.

437
00:38:51,537 --> 00:38:52,455
Mitä sanot?

438
00:39:03,966 --> 00:39:06,927
Haloo?
-Onko siellä herra Jang Nan-gam?

439
00:39:07,011 --> 00:39:10,931
Soitan Gwangjinin sairaalasta.
Oletko herra Jang Gap-sun huoltaja?

440
00:39:11,015 --> 00:39:11,932
Olen.

441
00:39:12,016 --> 00:39:14,685
Äitisi ei vastaa juuri nyt.

442
00:39:14,769 --> 00:39:18,773
Tämä on vahvistuspuhelu
elvytyskieltäpäätöksestänne.

443
00:39:19,482 --> 00:39:23,486
Sinä ja äitisi olette ilmeisesti
herra Jangin ainoat perheenjäsenet.

444
00:39:23,569 --> 00:39:26,405
Onko näin?
-On. Mistä on kyse?

445
00:39:26,489 --> 00:39:30,493
Sinä ja äitisi allekirjoititte
paperin yhdessä.

446
00:39:30,576 --> 00:39:31,994
Käsittelemme pyyntöänne…

447
00:39:32,078 --> 00:39:34,497
Odotas vähän.

448
00:39:34,580 --> 00:39:35,414
Niin?

449
00:39:37,375 --> 00:39:39,168
Allekirjoittiko äitinikin sen?

450
00:39:39,251 --> 00:39:41,879
Kyllä. Shin Jeong-hui allekirjoitti sen.

451
00:39:41,962 --> 00:39:45,466
Jos olet muuttanut mielesi,
intubaatio pitää suorittaa heti.

452
00:39:45,966 --> 00:39:48,719
Päätös on tehtävä nyt.

453
00:39:49,595 --> 00:39:52,723
Haluatko jatkaa hoitoa,
vai lopetammeko sen?

454
00:39:56,018 --> 00:39:58,813
Vai tarvitsetko aikaa miettiä?

455
00:40:04,902 --> 00:40:07,863
Haloo.

456
00:40:13,953 --> 00:40:14,787
Tuleeko hän…

457
00:40:23,879 --> 00:40:24,797
Tehkää se.

458
00:40:25,464 --> 00:40:28,050
Mitä? Hoidammeko häntä?

459
00:40:28,551 --> 00:40:29,593
Kyllä, kiitos.

460
00:40:30,970 --> 00:40:33,931
Selvä. Jatkamme asianmukaista hoitoa.

461
00:41:42,041 --> 00:41:44,126
Löysimme Song Chonin puhelimen.

462
00:41:44,210 --> 00:41:45,878
Seuraamme hänen sijaintiaan.

463
00:41:46,378 --> 00:41:48,088
Auto numero 9561.

464
00:41:49,215 --> 00:41:50,382
Pysäytä.

465
00:42:01,894 --> 00:42:03,145
Mitä täällä tapahtuu?

466
00:42:03,229 --> 00:42:04,730
Teinkö jotain väärin?

467
00:42:04,813 --> 00:42:06,649
Meidän on tutkittava autosi.

468
00:42:07,149 --> 00:42:09,151
Teen toimitusta tuohon kauppaan.

469
00:42:09,235 --> 00:42:11,529
Teinkö jotain väärin?
-Löysin jotain.

470
00:42:11,612 --> 00:42:12,738
Niinkö? Mitä?

471
00:42:14,865 --> 00:42:18,619
Eikö tämä ole se puhelin?
-Tämä se on. Puhelin on päällä.

472
00:42:36,053 --> 00:42:37,137
Kiitos käynnistä.

473
00:42:58,450 --> 00:43:01,579
HAMMASLÄÄKÄRI

474
00:43:02,413 --> 00:43:03,247
Haloo.

475
00:43:03,998 --> 00:43:04,915
Hei, Bin.

476
00:43:07,585 --> 00:43:08,544
Se olen minä.

477
00:43:09,128 --> 00:43:10,170
Minne menet?

478
00:43:12,464 --> 00:43:17,303
Tiesithän,
että poliisi etsii meitä kaikkia.

479
00:43:17,386 --> 00:43:21,432
Olette rikoskumppaneitani.
Pitäisikö meidän tavata?

480
00:43:22,558 --> 00:43:26,061
Luuletko, etten tiedä, minne menet?

481
00:43:27,396 --> 00:43:30,774
Tule Osanin tehtaalle.
Tiedät, missä se on.

482
00:43:32,526 --> 00:43:36,739
Ai niin. Minulla on se kirja,
jonka lainasin sinulta.

483
00:43:43,162 --> 00:43:44,204
Kuka se oli?

484
00:43:45,956 --> 00:43:47,625
Ei se mitään ollut.

485
00:43:52,129 --> 00:43:56,634
Emme voi ajaa moottoritietä.
Poliisit löytävät meidät nopeasti.

486
00:43:59,345 --> 00:44:00,512
EUNSUNGIN KANA

487
00:44:00,596 --> 00:44:07,019
Teollisuuskompleksiin menevä paku saapuu
puolen tunnin päästä. Mene sinä sillä.

488
00:44:07,519 --> 00:44:10,064
Sieltä kävelee Boryeongin satamaan
10 minuutissa.

489
00:44:11,273 --> 00:44:16,987
Jos joku kysyy, miksi olet siellä,
sano, että purat lasteja.

490
00:44:20,908 --> 00:44:22,993
Entä sinä? Etkö aio tulla?

491
00:44:25,412 --> 00:44:28,999
On liian vaarallista liikkua yhdessä.

492
00:44:30,751 --> 00:44:33,921
Tulen bussilla kiertotietä. Älä huoli.

493
00:44:36,090 --> 00:44:38,884
Käyn katsomassa bussireitit.

494
00:44:53,315 --> 00:44:56,110
LOCATION24 - PAIKANNIN

495
00:45:04,284 --> 00:45:05,244
BORYEONG, MINÄ

496
00:45:10,290 --> 00:45:11,542
LISÄÄ YHTEYSTIETO
LEE TANG

497
00:45:11,625 --> 00:45:12,710
YHDISTETTY

498
00:45:12,793 --> 00:45:13,627
TANG

499
00:45:22,386 --> 00:45:28,183
Kello kaksi. Tavoitteemme on saapua
määränpäähämme turvallisesti.

500
00:45:28,892 --> 00:45:29,935
Keskity siihen.

501
00:46:26,658 --> 00:46:27,826
Tässä.
-Kiitos.

502
00:46:28,660 --> 00:46:30,621
Odota. Missä se toinen on?

503
00:46:30,704 --> 00:46:32,206
Aikaa on vielä paljon.

504
00:46:32,289 --> 00:46:34,875
Lähdemme pimeällä. Mene sisään.

505
00:46:34,958 --> 00:46:36,376
Tarvitsemme vielä yhden.

506
00:46:41,924 --> 00:46:43,342
ZHANG YU ZHI

507
00:47:07,658 --> 00:47:08,492
Mikä nyt on?

508
00:47:11,537 --> 00:47:14,331
Mitä helvettiä? Miksei se toimi?

509
00:47:14,832 --> 00:47:16,083
Miksei se aukea?

510
00:47:26,301 --> 00:47:27,135
Hei.

511
00:47:31,682 --> 00:47:37,437
Olen täällä, koska luulen tietäväni,
missä Song Chon on.

512
00:47:47,281 --> 00:47:52,077
Miksi menit Gajok Rakennus Oy:öön?
Älä yritä kusettaa.

513
00:47:53,537 --> 00:47:56,290
Menin nappaamaan Song Chonin.

514
00:48:01,128 --> 00:48:02,671
Miten muka?

515
00:48:05,674 --> 00:48:08,093
Song Chon ja Lee Tang.

516
00:48:09,553 --> 00:48:13,473
Murhasit ihmisiä heidän välityksellään.
Miten kehtaat?

517
00:48:15,559 --> 00:48:18,520
Tiedätkö, miten moni kuoli
hullujen hanteidesi takia?

518
00:48:20,898 --> 00:48:23,233
Sinunko omallatunnollasi ei ole mitään?

519
00:48:24,902 --> 00:48:25,986
Mitä sanoit?

520
00:48:26,737 --> 00:48:29,865
Kuulin, että annoit
puheenjohtaja Hyungin kuolla.

521
00:48:32,200 --> 00:48:33,869
Sen täytyy olla totta.

522
00:48:33,952 --> 00:48:37,372
En selvittänyt sitä hakkeroimalla.

523
00:48:37,456 --> 00:48:41,919
Yksi henkivartijoista julkaisi
kirjoituksen verkossa.

524
00:49:35,430 --> 00:49:36,932
Oletko se sinä, Jeong-seon?

525
00:50:12,759 --> 00:50:15,137
Mitä hittoa haluat minusta?

526
00:50:16,221 --> 00:50:19,725
Song Chon. Autan nappaamaan hänet.

527
00:50:20,851 --> 00:50:23,103
Tunnen hänet paremmin kuin kukaan muu.

528
00:50:27,315 --> 00:50:29,026
Tiedätkö edes, missä hän on?

529
00:50:33,071 --> 00:50:37,200
Jos suostut yhteistyöhön, kerron heti.

530
00:50:49,880 --> 00:50:51,965
Luuletko, että olen nukkesi?

531
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
ETSIVÄ KIM JUN-HYEOK

532
00:50:57,471 --> 00:50:59,473
Olen kyllästynyt leikkeihisi.

533
00:51:02,976 --> 00:51:04,561
Jos haluat napata hänet,

534
00:51:06,438 --> 00:51:08,106
etsi itsellesi uusi sankari.

535
00:51:11,026 --> 00:51:12,027
Hei.

536
00:52:42,993 --> 00:52:44,161
Tule tänne.

537
00:55:32,203 --> 00:55:34,039
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi

