1
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Ne bojte se.

2
00:00:37,537 --> 00:00:38,663
Ćorak je.

3
00:00:39,748 --> 00:00:45,879
Nije lako nabaviti metke u zemlji
u kojoj je zabranjeno oružje.

4
00:00:47,380 --> 00:00:48,882
Imam još pet metaka.

5
00:00:49,924 --> 00:00:51,760
Hajde, morate se približiti.

6
00:00:52,260 --> 00:00:53,636
Hajde, da vas vidim.

7
00:00:53,720 --> 00:00:55,764
Sredite ga, gadovi!

8
00:00:56,765 --> 00:00:58,349
Ali ima pištolj.

9
00:00:58,433 --> 00:01:00,560
Rekao je da su ćorci!

10
00:01:01,519 --> 00:01:03,813
Sredite ga, seronje!

11
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Dođi, šupčino!

12
00:01:35,178 --> 00:01:36,346
Prokleti…

13
00:01:36,429 --> 00:01:37,430
Seronjo.

14
00:01:40,725 --> 00:01:41,643
Kvragu.

15
00:01:56,616 --> 00:01:57,992
Uplašio si me!

16
00:01:59,536 --> 00:02:02,413
Hej, ostala su mu još samo dva metka.

17
00:02:02,497 --> 00:02:04,165
Sigurno je lijepo biti mlad!

18
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
Kvragu.

19
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
Posljednji je

20
00:02:59,345 --> 00:03:00,430
bio pravi.

21
00:03:02,223 --> 00:03:03,141
Gdje si?

22
00:03:03,808 --> 00:03:05,185
Žao mi je, šefe.

23
00:03:05,768 --> 00:03:07,645
Hej, prijeđi na stvar.

24
00:03:11,357 --> 00:03:15,320
Pobjegao je u uličicu
i nestao nam pred očima.

25
00:03:15,403 --> 00:03:16,988
On je običan starac!

26
00:03:18,990 --> 00:03:19,824
Prekini vezu.

27
00:03:21,075 --> 00:03:21,951
Šefe…

28
00:03:25,955 --> 00:03:27,207
Seronjo mali.

29
00:03:34,505 --> 00:03:35,423
Bravo.

30
00:03:38,384 --> 00:03:39,844
Gdje smo stali?

31
00:03:42,222 --> 00:03:43,139
Rekao je…

32
00:03:45,016 --> 00:03:49,395
da te dovedemo živog
kako bi osvetio svoju unuku.

33
00:03:50,271 --> 00:03:51,356
Samo malo.

34
00:03:51,439 --> 00:03:53,650
To mi je poznato.

35
00:03:54,317 --> 00:03:56,527
Studentica s akademije?

36
00:03:57,070 --> 00:03:57,904
Zar ne?

37
00:03:58,404 --> 00:04:01,074
Kako se zvala?

38
00:04:01,157 --> 00:04:02,200
Hyung…

39
00:04:02,283 --> 00:04:04,118
-Hyung Ji-su.
-Hyung Ji-su!

40
00:04:05,662 --> 00:04:08,206
Hyung Jeong-guk. Hyung Ji-su.

41
00:04:26,975 --> 00:04:29,310
UBOJITI PARADOKS

42
00:04:43,116 --> 00:04:44,033
Hvala.

43
00:04:50,290 --> 00:04:53,126
Kako ste postali policajac,
detektive Jang?

44
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
Kako?

45
00:04:57,463 --> 00:04:59,632
Što vas je potaklo?

46
00:05:07,307 --> 00:05:10,351
Otac mi je bio policajac.

47
00:05:11,978 --> 00:05:14,105
Bio je čudan čovjek.

48
00:05:14,188 --> 00:05:16,983
Postali ste policajac
da nastavite očevim putem?

49
00:05:17,066 --> 00:05:18,401
Ne, baš naprotiv.

50
00:05:19,652 --> 00:05:21,612
Nisam htio da me podcjenjuju.

51
00:05:33,916 --> 00:05:35,918
-Hej, Nan-game.
-Zdravo.

52
00:05:38,838 --> 00:05:39,964
Stavi onamo.

53
00:05:43,217 --> 00:05:46,054
Moj je otac bio vrlo strog.

54
00:05:47,096 --> 00:05:49,223
Nijednom mi se nije nasmiješio.

55
00:05:49,932 --> 00:05:51,517
Samo me grdio.

56
00:06:07,408 --> 00:06:08,910
Ti mali mangupe!

57
00:06:08,993 --> 00:06:11,579
Zašto mi kopaš po stvarima?

58
00:06:12,997 --> 00:06:14,207
Kradeš?

59
00:06:15,291 --> 00:06:16,125
Reci mi!

60
00:06:16,209 --> 00:06:18,002
Želiš postati lopov?

61
00:06:18,086 --> 00:06:19,128
Želiš u zatvor?

62
00:06:19,212 --> 00:06:22,673
Kad je bio loše volje,
napadao me bez razloga.

63
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
Pet udaraca ovim. Kako ti to zvuči?

64
00:06:25,426 --> 00:06:26,677
Boljet će.

65
00:06:26,761 --> 00:06:27,720
Što kažeš?

66
00:06:27,804 --> 00:06:29,055
Što je opet bilo?

67
00:06:30,181 --> 00:06:35,228
Derište je reklo mami da sam bio ovdje.

68
00:06:35,728 --> 00:06:36,562
Nan-game…

69
00:06:36,646 --> 00:06:39,107
Uvijek je tražio izlike da me maltretira.

70
00:06:39,690 --> 00:06:40,650
Evo, uzmi.

71
00:06:41,776 --> 00:06:44,362
-Moj je?
-Hajde, na posao.

72
00:06:44,445 --> 00:06:45,947
Da, ostavio sam ga ovdje.

73
00:06:46,906 --> 00:06:47,949
Ispričaj se.

74
00:06:49,492 --> 00:06:50,576
Moli za oprost.

75
00:06:51,160 --> 00:06:54,414
No jednog mi je dana prekipjelo.

76
00:06:54,914 --> 00:06:55,790
Reci.

77
00:06:56,833 --> 00:06:59,210
I valjda mu više nije bilo zabavno.

78
00:07:00,920 --> 00:07:03,089
Otad me više nije maltretirao.

79
00:07:03,172 --> 00:07:04,006
Ha?

80
00:07:06,008 --> 00:07:07,677
Tada sam naučio lekciju.

81
00:07:09,512 --> 00:07:11,055
Nisam htio da mi se smiju.

82
00:07:11,139 --> 00:07:12,098
Koju?

83
00:07:12,181 --> 00:07:13,182
Što?

84
00:07:13,266 --> 00:07:15,101
Koju ste lekciju naučili?

85
00:07:19,313 --> 00:07:20,314
Znaš.

86
00:07:23,151 --> 00:07:27,113
Ako ne reagiraš kako očekuju,
ne mogu te kontrolirati.

87
00:07:28,489 --> 00:07:29,574
Tako nekako.

88
00:07:32,076 --> 00:07:34,412
Zašto sam to odjednom spomenuo?

89
00:07:37,415 --> 00:07:39,417
Da ti poželim sreću.

90
00:07:46,257 --> 00:07:49,427
Ta će rečenica odrediti
hoće li ga uspavati ili ne.

91
00:07:50,511 --> 00:07:53,890
Ovaj će ga tjedan
testirati profesionalni treneri.

92
00:07:53,973 --> 00:07:57,602
Napravit ćemo Wesenov test
i konzultirati strane materijale.

93
00:07:59,228 --> 00:08:02,607
Nikad to nismo radili,
pa želim da bude za primjer.

94
00:08:02,690 --> 00:08:03,566
Evo.

95
00:08:05,818 --> 00:08:07,361
Kako će se pokazati?

96
00:08:07,445 --> 00:08:10,781
Vi ste živjeli s njim. Što vi mislite?

97
00:08:11,657 --> 00:08:12,492
Nisam siguran.

98
00:08:13,576 --> 00:08:15,870
Ako se odustane od uspavljivanja,

99
00:08:15,953 --> 00:08:19,373
poradit ćemo na rehabilitaciji
i naći mu novog vlasnika.

100
00:08:20,166 --> 00:08:22,668
Neće biti lako. Upleten je u važan slučaj.

101
00:08:25,171 --> 00:08:26,214
Detektive,

102
00:08:26,297 --> 00:08:29,675
postoji li šansa da ga zadržite?
Čini se da mu se sviđate.

103
00:08:32,178 --> 00:08:34,222
Mislim da nisam za to.

104
00:08:35,473 --> 00:08:37,558
Vidjet ćemo što će biti.

105
00:08:42,772 --> 00:08:44,273
Jesu li vam javili?

106
00:08:45,316 --> 00:08:46,692
Povukao sam neke veze.

107
00:08:47,360 --> 00:08:51,656
Dobit ćete ljudi koliko vam je potrebno.
U redu, učinimo to.

108
00:08:52,281 --> 00:08:54,158
Dobro, šefe. Hvala.

109
00:08:55,243 --> 00:08:56,869
Stići ću na vrijeme.

110
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
U redu.

111
00:08:58,454 --> 00:08:59,622
Vidimo se uskoro.

112
00:09:02,500 --> 00:09:04,126
Još malo ovamo.

113
00:09:04,210 --> 00:09:05,503
-Dobro.
-Da.

114
00:09:05,586 --> 00:09:07,505
Možeš li malo premotati?

115
00:09:07,588 --> 00:09:09,423
-Naravno.
-Da, to.

116
00:09:10,007 --> 00:09:13,678
Već je neko vrijeme zatvoreno,
pa nitko ne dolazi.

117
00:09:13,761 --> 00:09:16,055
No prodavači kažu da su čuli pucnjeve.

118
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
Odakle mu pištolj?

119
00:09:17,557 --> 00:09:18,641
Eno Lee Tanga.

120
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
To je on.

121
00:09:25,940 --> 00:09:28,192
-Idemo ispočetka.
-Dobro.

122
00:09:32,238 --> 00:09:33,364
-Stani.
-Dobro.

123
00:09:33,447 --> 00:09:34,907
Tko su ti tipovi?

124
00:09:34,991 --> 00:09:37,076
Iz građevinske tvrtke Gajok.

125
00:09:37,159 --> 00:09:39,620
Čini se da se Roh Bin prvo njima javio.

126
00:09:40,121 --> 00:09:42,123
Zajamčite nam!

127
00:09:42,206 --> 00:09:43,499
-Rekao sam ne.
-Čekaj.

128
00:09:43,583 --> 00:09:45,084
Trebat će vam nalog.

129
00:09:45,793 --> 00:09:47,587
Vratite nas na posao!

130
00:09:47,670 --> 00:09:50,381
-Brzo ćemo završiti.
-Ne vidite da smo zauzeti?

131
00:09:50,464 --> 00:09:52,133
Odlazite.

132
00:09:52,216 --> 00:09:54,885
Ometate nas u poslu!

133
00:09:55,428 --> 00:09:56,637
Gdje vam je nalog?

134
00:09:56,721 --> 00:09:59,390
Da, gospodine. Ne mogu niti ući u zgradu.

135
00:09:59,473 --> 00:10:01,892
Da, ne puštaju nas unutra.

136
00:10:03,644 --> 00:10:05,771
Dobro, onda završite za…

137
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
Oprostite.

138
00:10:08,024 --> 00:10:09,400
Mislim da sam ga našla.

139
00:10:09,984 --> 00:10:11,360
Stavit ću na ekran.

140
00:10:12,069 --> 00:10:15,072
Ovo je najviše što mogu uvećati.

141
00:10:15,156 --> 00:10:16,574
Ovo je sporedna uličica,

142
00:10:17,199 --> 00:10:19,827
ali to je sirotinjska četvrt,
pa nema kamera.

143
00:10:29,086 --> 00:10:30,004
Zdravo.

144
00:10:30,087 --> 00:10:31,380
Jeste li ga vidjeli?

145
00:10:32,131 --> 00:10:33,424
Prilično je visok.

146
00:10:36,636 --> 00:10:38,054
Nisam ga vidio.

147
00:10:39,305 --> 00:10:42,391
-Doista ste policajci?
-Da, iz postaje Mapo. Evo.

148
00:10:43,059 --> 00:10:47,396
Neki su se nasilnici
također raspitivali o njemu.

149
00:10:47,480 --> 00:10:48,397
Nasilnici?

150
00:10:48,481 --> 00:10:52,360
-Krupni tipovi, prave se opasni.
-Kad je to bilo?

151
00:10:53,277 --> 00:10:55,571
Prije sat vremena.

152
00:10:55,655 --> 00:10:57,198
Koliko ih je bilo?

153
00:10:57,698 --> 00:10:59,367
Četvorica ili petorica.

154
00:11:34,402 --> 00:11:36,529
Hej, što je ovo?

155
00:11:37,822 --> 00:11:39,699
Šefe, pogledajte.

156
00:11:40,658 --> 00:11:42,493
Što je to? Krv?

157
00:11:42,576 --> 00:11:43,411
Bože.

158
00:11:44,120 --> 00:11:45,079
Što piše?

159
00:11:46,414 --> 00:11:47,623
„Isprika”?

160
00:12:00,886 --> 00:12:03,973
Da skupa pobjegnemo
iz ovog složenog svijeta?

161
00:12:11,188 --> 00:12:13,482
DA SKUPA POBJEGNEMO
IZ OVOG SLOŽENOG SVIJETA?

162
00:12:19,405 --> 00:12:20,281
Idemo.

163
00:12:22,116 --> 00:12:23,159
Ne brini se.

164
00:12:24,118 --> 00:12:26,537
-Zašto?
-Song Chona će uskoro uhvatiti.

165
00:12:27,037 --> 00:12:27,872
A mi?

166
00:12:28,372 --> 00:12:29,331
-Mi…
-Evo.

167
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
Hvala.

168
00:12:30,916 --> 00:12:32,835
Idemo nekamo gdje nas neće naći.

169
00:12:33,335 --> 00:12:34,462
Kamo idemo?

170
00:12:35,421 --> 00:12:36,255
Na jug.

171
00:12:37,047 --> 00:12:38,382
Kamo na jug?

172
00:12:43,637 --> 00:12:44,472
Slušaj.

173
00:12:45,681 --> 00:12:46,974
Imam plan.

174
00:12:47,475 --> 00:12:50,102
Svi će naši problemi biti riješeni.

175
00:12:50,686 --> 00:12:54,982
Samo trebamo otići u toplije krajeve
i isplanirati budućnost.

176
00:12:55,941 --> 00:12:59,278
Naravno, ako pođeš sa mnom.

177
00:13:13,167 --> 00:13:14,043
-Opa.
-Joj.

178
00:13:14,543 --> 00:13:16,587
Oprosti, dugo nisam vozio.

179
00:13:24,553 --> 00:13:27,473
Aktiviran vam je drugi mobitel.

180
00:13:28,098 --> 00:13:29,934
Glasi na nju.

181
00:13:30,976 --> 00:13:31,977
Pozdravite je.

182
00:13:34,104 --> 00:13:35,648
-Gdje je…
-Šalim se.

183
00:13:35,731 --> 00:13:36,941
Jako ste ozbiljni.

184
00:13:38,442 --> 00:13:39,777
Evo 500 000 wona.

185
00:13:40,444 --> 00:13:41,987
U redu, 500 000 wona.

186
00:13:42,488 --> 00:13:45,491
Ali stalno nas kontroliraju

187
00:13:45,574 --> 00:13:49,328
i u posljednje je vrijeme
teško pronaći nove identitete…

188
00:13:49,411 --> 00:13:50,246
Hej.

189
00:13:50,329 --> 00:13:51,914
-Teško je.
-Žao mi je.

190
00:13:53,165 --> 00:13:59,797
POMOZITE MI PRONAĆI SINA
JAVITE SE AKO GA VIDITE

191
00:14:27,491 --> 00:14:30,744
Ovih dana često dolazi na jutarnju misu.

192
00:14:30,828 --> 00:14:31,662
Tko?

193
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
Ona gospođa koja sjedi naprijed.

194
00:14:34,123 --> 00:14:35,541
Misliš na đakonicu Kim?

195
00:14:36,208 --> 00:14:39,336
Zar nisi čula da joj je sin nestao?

196
00:14:39,837 --> 00:14:42,256
Stvarno? Kad?

197
00:14:43,173 --> 00:14:44,842
Sirotica.

198
00:14:50,514 --> 00:14:51,599
Moj Bože.

199
00:15:44,109 --> 00:15:45,069
Hej, šefe.

200
00:15:49,782 --> 00:15:51,283
Gdje si tako dugo?

201
00:15:51,951 --> 00:15:53,369
Jako dugo čekam.

202
00:15:54,203 --> 00:15:56,413
Kvragu.

203
00:16:07,383 --> 00:16:08,842
Gdje je?

204
00:16:09,969 --> 00:16:11,261
Mislim na direktora.

205
00:16:12,137 --> 00:16:15,140
Posljednji je put viđen u Magoku.

206
00:16:15,224 --> 00:16:17,351
Od tada se ne zna gdje je.

207
00:16:18,060 --> 00:16:23,273
Kao što vidite,
kreće se kao da zna gdje su kamere.

208
00:16:23,774 --> 00:16:26,276
Koliko je to daleko od tvrtke Gajok,

209
00:16:26,360 --> 00:16:28,612
Buyeon ili kako se već zove?

210
00:16:28,696 --> 00:16:31,073
Deset minuta vožnje.

211
00:16:31,156 --> 00:16:31,991
Deset minuta.

212
00:16:36,912 --> 00:16:38,205
SONG CHON

213
00:16:40,165 --> 00:16:42,209
Znamo li gdje je direktor Hyung?

214
00:16:43,627 --> 00:16:45,754
Imamo određene pretpostavke.

215
00:16:45,838 --> 00:16:50,175
No stvar je u tomu
što su odbili naš uhidbeni nalog.

216
00:16:50,259 --> 00:16:52,052
Ne želim sastanak s Hyungom.

217
00:16:52,136 --> 00:16:54,263
Moramo saznati gdje je Song Chon.

218
00:16:54,346 --> 00:16:55,264
Što?

219
00:16:55,347 --> 00:16:57,433
Sumnjam da bi išao tako daleko.

220
00:16:57,516 --> 00:16:58,851
Da, ne bi…

221
00:16:58,934 --> 00:17:02,730
Poznajem tog gada. Znam da bi.
Zašto misliš da je još u blizini?

222
00:17:03,564 --> 00:17:05,024
Gdje je direktor?

223
00:17:07,484 --> 00:17:13,240
Ovo je neslužbena informacija. Navodno je
na mjestu koje iziskuje diskreciju.

224
00:17:13,323 --> 00:17:15,868
Ondje će se onda
najvjerojatnije i pojaviti.

225
00:17:16,452 --> 00:17:19,204
-Preuzimam punu odgovornost. Idemo.
-Dobro.

226
00:17:26,503 --> 00:17:27,546
KAPETAN MOON MYEONG-JUN

227
00:17:33,385 --> 00:17:35,012
Da, gospodine.

228
00:17:35,721 --> 00:17:36,847
Ja sam.

229
00:17:38,515 --> 00:17:41,018
Direktor želi biti sam,

230
00:17:42,227 --> 00:17:44,229
pa ne želi nikoga ovdje.

231
00:17:44,730 --> 00:17:45,606
Koliko dugo?

232
00:17:48,150 --> 00:17:49,234
Koliko dugo?

233
00:17:52,321 --> 00:17:53,197
Jedan sat.

234
00:17:56,033 --> 00:17:57,034
Jedan sat.

235
00:17:59,161 --> 00:18:00,037
Dobro.

236
00:18:01,747 --> 00:18:02,706
Bravo.

237
00:18:05,292 --> 00:18:06,460
U redu.

238
00:18:09,213 --> 00:18:10,130
Popij ovo

239
00:18:11,507 --> 00:18:13,133
i odspavaj.

240
00:18:22,059 --> 00:18:23,644
-Što je rekla?
-Što?

241
00:18:25,020 --> 00:18:27,981
Nije li očito? Želi biti sam.

242
00:18:28,690 --> 00:18:29,525
Zašto?

243
00:18:30,818 --> 00:18:34,655
Oplakuje smrt unuke
s djevojkom njezinih godina.

244
00:18:35,405 --> 00:18:37,366
Divan čovjek.

245
00:18:37,449 --> 00:18:39,993
Tako treba živjeti.

246
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Sad

247
00:18:46,583 --> 00:18:47,709
možemo

248
00:18:48,669 --> 00:18:49,795
porazgovarati.

249
00:18:53,841 --> 00:18:54,925
Direktore, vi ste

250
00:18:56,009 --> 00:18:57,511
zanimljiv čovjek.

251
00:19:00,055 --> 00:19:03,433
Čuo sam da je lakše nabrojiti
ono što ne možete učiniti

252
00:19:03,517 --> 00:19:05,602
od onoga što možete.

253
00:19:07,146 --> 00:19:09,231
-Maloljetna si, zar ne?
-Nisam.

254
00:19:09,314 --> 00:19:11,733
Mogu te dati uhititi.

255
00:19:11,817 --> 00:19:13,527
Dobro!

256
00:19:13,610 --> 00:19:14,611
-Gospodine!
-Da?

257
00:19:14,695 --> 00:19:16,864
-Dajte da vam natočim!
-Naravno.

258
00:19:16,947 --> 00:19:18,157
U vaše zdravlje!

259
00:19:18,240 --> 00:19:21,952
Od uličnih nasilnika
do vladinih dužnosnika.

260
00:19:22,578 --> 00:19:25,289
Posvuda imaš veze.

261
00:19:25,372 --> 00:19:26,790
Gdje mi je cigareta?

262
00:19:30,627 --> 00:19:32,296
Ne, gospodine! Dopustite mi.

263
00:19:41,722 --> 00:19:45,517
Smatrajte ovo kratkim odmorom.

264
00:19:46,059 --> 00:19:51,064
Čak i kad ste bili u zatvoru,
mnogi su stajali u redu

265
00:19:51,148 --> 00:19:52,357
da vam učine uslugu.

266
00:19:52,441 --> 00:19:55,611
Prilično sam siguran
da vam mogu srediti pomilovanje.

267
00:19:56,111 --> 00:19:57,654
Samo dva komada jegulje?

268
00:19:58,697 --> 00:20:00,324
Trebao si donijeti više.

269
00:20:01,116 --> 00:20:02,284
Oprostite.

270
00:20:02,367 --> 00:20:04,953
Sirova riba je izgledala dobro.
Samo polako.

271
00:20:06,872 --> 00:20:10,792
Ako se ugledala u tebe,
nije čudo što ti je unuka ispala ovakva.

272
00:20:10,876 --> 00:20:11,919
Očito je.

273
00:20:21,053 --> 00:20:21,970
Čuo sam

274
00:20:23,472 --> 00:20:26,808
da je mnogo ljudi umrlo
zbog zgrada koje si srušio.

275
00:20:27,476 --> 00:20:30,771
Obiteljima žrtava sigurno je teško

276
00:20:31,605 --> 00:20:36,068
kad te na televiziji vide
kako se smješkaš.

277
00:20:36,818 --> 00:20:37,819
I meni je.

278
00:20:38,654 --> 00:20:41,907
Ne mogu sjediti prekriženih ruku
kad vidim nepravdu.

279
00:20:46,411 --> 00:20:49,248
Sutra ćeš opet biti na vijestima.

280
00:20:49,331 --> 00:20:51,875
Šteta što nećeš moći gledati.

281
00:20:54,253 --> 00:20:56,338
Kad te sutra vide na vijestima,

282
00:20:56,421 --> 00:20:57,965
svi će reći:

283
00:20:58,924 --> 00:21:00,300
„Ajme.”

284
00:21:01,009 --> 00:21:02,469
„Tako mu i treba.”

285
00:21:04,012 --> 00:21:06,431
„Svaka čast onom tko ga je ubio.”

286
00:21:10,686 --> 00:21:11,812
U redu.

287
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Vrijeme je

288
00:21:14,398 --> 00:21:16,149
da napišeš ispriku.

289
00:21:17,442 --> 00:21:20,529
Danas je poseban dan,
pa ćemo je napisati ovdje.

290
00:21:20,612 --> 00:21:21,822
Direktor nije ovdje.

291
00:21:22,531 --> 00:21:23,991
Ne možete ući!

292
00:21:25,409 --> 00:21:26,410
Ne možete.

293
00:21:26,493 --> 00:21:28,745
-Šef ti je u opasnosti.
-Ne možete ući!

294
00:21:38,839 --> 00:21:41,591
Trebali biste se požuriti.

295
00:21:43,176 --> 00:21:44,094
Spusti to.

296
00:21:44,594 --> 00:21:47,431
Ovo mu je arterija.

297
00:21:48,390 --> 00:21:51,268
Gotov je ako izvučem.
Želite plivati u krvi?

298
00:21:51,351 --> 00:21:52,602
Hajde.

299
00:21:53,854 --> 00:21:54,938
I ti ćeš umrijeti.

300
00:21:55,981 --> 00:21:57,607
Smiri se.

301
00:21:58,150 --> 00:21:59,693
Saslušaj me.

302
00:21:59,776 --> 00:22:01,862
Htio sam se predati.

303
00:22:01,945 --> 00:22:03,864
Ovo nije trik.

304
00:22:04,364 --> 00:22:06,533
Znaš me, zar ne?

305
00:22:06,616 --> 00:22:08,660
Vidio si pisma u mojoj sobi?

306
00:22:08,744 --> 00:22:11,038
Misliš da sam došao pregovarati, gade?

307
00:22:11,121 --> 00:22:12,873
Hej, smiri se, mali.

308
00:22:12,956 --> 00:22:15,917
Predat ću se sa svim dokazima.

309
00:22:16,001 --> 00:22:18,879
No nisam zadovoljan

310
00:22:18,962 --> 00:22:21,173
što će mi on biti posljednji.

311
00:22:21,256 --> 00:22:24,885
Za obojicu bi bilo najbolje
da direktor preživi,

312
00:22:24,968 --> 00:22:27,971
a ti dobiješ promaknuće.
Kako ti se to čini?

313
00:22:32,059 --> 00:22:33,727
-Kvragu.
-Posljednji ćorak.

314
00:22:33,810 --> 00:22:35,604
Samo ti brbljaj.

315
00:22:36,813 --> 00:22:38,398
Uštogljeni gade.

316
00:22:39,232 --> 00:22:40,275
Jesi li ikad

317
00:22:41,401 --> 00:22:42,611
pucao u nekoga?

318
00:22:47,407 --> 00:22:48,658
Misliš da ne mogu?

319
00:22:52,204 --> 00:22:53,121
Čekaj.

320
00:22:54,414 --> 00:22:55,540
Samo malo.

321
00:22:57,084 --> 00:22:57,918
Ti…

322
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
To si ti, zar ne?

323
00:23:01,630 --> 00:23:03,048
Hej, Jang Nan-game!

324
00:23:06,218 --> 00:23:09,096
Zaboga, kako si narastao.

325
00:23:09,679 --> 00:23:11,848
Kao da si još jučer bio u pelenama.

326
00:23:12,974 --> 00:23:14,226
Kako ti je mama?

327
00:23:24,653 --> 00:23:25,529
Halo?

328
00:23:27,948 --> 00:23:29,991
Rekla sam ti da me ne zoveš doma.

329
00:23:30,492 --> 00:23:32,119
Jesi li vidio Nan-gama?

330
00:23:35,705 --> 00:23:36,540
Jesi li jeo?

331
00:23:37,040 --> 00:23:38,458
Hej, mali!

332
00:23:39,418 --> 00:23:40,460
Ajme!

333
00:23:41,336 --> 00:23:43,755
Mali Nan-gam je sad detektiv!

334
00:23:46,758 --> 00:23:49,803
Ovo je tako zabavno!

335
00:23:54,141 --> 00:23:54,975
Što?

336
00:23:56,435 --> 00:23:59,855
Želiš mi se osvetiti
što sam tvom tati razbio lubanju?

337
00:24:03,024 --> 00:24:04,234
Hajde, mali.

338
00:24:12,159 --> 00:24:13,535
Hajde, mali.

339
00:24:15,954 --> 00:24:16,955
Što?

340
00:24:17,998 --> 00:24:18,999
Ne možeš?

341
00:24:20,125 --> 00:24:21,209
Bojiš se?

342
00:24:21,293 --> 00:24:22,252
Gdje su? Ovdje?

343
00:24:25,547 --> 00:24:26,756
Čak ni nakon ovoga?

344
00:24:32,012 --> 00:24:33,388
Smirite se, gospodine.

345
00:24:33,472 --> 00:24:34,473
Ni makac!

346
00:24:35,140 --> 00:24:37,058
Zovi hitnu! Odmah!

347
00:24:37,767 --> 00:24:38,852
Zovem.

348
00:24:38,935 --> 00:24:40,437
Umire…

349
00:24:46,735 --> 00:24:47,986
Mangupe.

350
00:24:53,700 --> 00:24:57,913
Uboden je u karotidnu arteriju.

351
00:24:57,996 --> 00:24:59,080
Da, nastavi.

352
00:25:00,165 --> 00:25:01,625
-Dobar dan.
-Hej.

353
00:25:02,209 --> 00:25:06,379
Čovječe, bilo bi savršeno
da je Hyung preživio.

354
00:25:08,882 --> 00:25:12,260
Trebao si me upozoriti.

355
00:25:12,344 --> 00:25:14,054
Oprostite, žurili smo se.

356
00:25:15,514 --> 00:25:16,932
-Detektive Jang.
-Da.

357
00:25:17,724 --> 00:25:18,600
Slušaj.

358
00:25:19,351 --> 00:25:22,896
Song Chon je bio meta ove istrage, zar ne?

359
00:25:23,855 --> 00:25:24,689
Da.

360
00:25:25,815 --> 00:25:28,777
Onda nemojmo otvarati
istragu protiv Hyunga.

361
00:25:29,319 --> 00:25:31,780
Ne izazivajmo probleme. Dobro?

362
00:25:31,863 --> 00:25:34,783
-O njegovu privatnom životu.
-Da, shvaćam.

363
00:25:36,660 --> 00:25:41,039
Mediji će pratiti tebe i ovaj slučaj.

364
00:25:41,957 --> 00:25:46,419
Detektiv uhvatio napadača na svog oca
i pretvorio ga u biljku. Krasno.

365
00:25:47,254 --> 00:25:50,590
Ljudi vole takve srcedrapateljne priče.

366
00:25:52,259 --> 00:25:54,970
Tražit će te puno intervjua,
pa se ne uzbuđuj.

367
00:25:56,304 --> 00:25:58,682
Kad će te intervjuirati,

368
00:25:58,765 --> 00:26:02,727
pravi se da ti je žao
što nisi uspio spasiti Hyunga.

369
00:26:02,811 --> 00:26:04,437
-Dobro.
-Kao da kriviš sebe.

370
00:26:04,938 --> 00:26:05,897
-Jasno?
-Da.

371
00:26:06,481 --> 00:26:07,315
U redu.

372
00:26:08,233 --> 00:26:09,234
-Laku noć.
-Bok.

373
00:26:10,277 --> 00:26:11,444
I još nešto.

374
00:26:12,445 --> 00:26:15,407
Čuo sam da ti je otac u bolnici Gwangjin.

375
00:26:17,242 --> 00:26:18,243
Pa što?

376
00:26:21,538 --> 00:26:25,250
Zatražio sam da ga prebace
u policijsku bolnicu.

377
00:26:26,668 --> 00:26:28,086
U znak moje zahvalnosti.

378
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
ODMORIŠTE GWANGCHEON

379
00:27:28,855 --> 00:27:32,817
Roditelji su mi umrli kad sam bio mali.

380
00:27:54,923 --> 00:27:56,508
Lopov je provalio u kuću.

381
00:27:57,509 --> 00:28:00,470
Nisi ništa čuo?

382
00:28:02,347 --> 00:28:04,015
Nisam se mogao osvetiti.

383
00:28:06,142 --> 00:28:07,811
Nisam znao tko je krivac…

384
00:28:10,855 --> 00:28:12,941
a nitko se nije ni trudio naći ga.

385
00:28:15,276 --> 00:28:16,319
Tada sam shvatio.

386
00:28:19,531 --> 00:28:22,867
Za provođenje pravde potrebna je moć.

387
00:28:40,176 --> 00:28:41,511
No bio sam slab.

388
00:28:49,519 --> 00:28:52,230
Zato sam odlučio posuditi moć.

389
00:29:19,841 --> 00:29:20,842
Hej.

390
00:29:22,135 --> 00:29:23,553
Možeš li

391
00:29:24,596 --> 00:29:26,181
malo ovo olabaviti?

392
00:29:27,015 --> 00:29:27,932
Lisice.

393
00:29:28,558 --> 00:29:32,270
Prečvrsto ih je stegnuo. Ne mogu disati.

394
00:29:32,353 --> 00:29:34,606
Možeš li šutjeti?

395
00:29:36,065 --> 00:29:37,108
Hej.

396
00:29:37,192 --> 00:29:40,862
Želiš li da ti krivac umre pred očima?

397
00:29:40,945 --> 00:29:44,115
Umukni. Ne pušimo ta sranja.

398
00:29:44,199 --> 00:29:46,826
Ne vjerujete mi?

399
00:29:46,910 --> 00:29:49,412
Kako ćete se nositi s posljedicama?

400
00:29:49,496 --> 00:29:50,371
Gle.

401
00:29:50,455 --> 00:29:53,708
Pogledajte mi ruke!

402
00:29:54,918 --> 00:29:56,002
Imam dijabetes

403
00:29:57,212 --> 00:29:58,838
i visok tlak.

404
00:29:59,589 --> 00:30:01,758
-Ja…
-Samo malo olabavi.

405
00:30:01,841 --> 00:30:03,593
-Ne skroz.
-Isuse.

406
00:30:03,676 --> 00:30:05,386
-Dobro.
-Miruj.

407
00:30:06,304 --> 00:30:07,305
Evo.

408
00:30:15,271 --> 00:30:16,356
Hej, uhvati ga!

409
00:30:24,739 --> 00:30:25,573
Gade!

410
00:32:07,133 --> 00:32:09,302
-Dobar dan, poslaniče.
-Dobar dan.

411
00:32:09,385 --> 00:32:10,637
Hvala što ste došli.

412
00:32:11,387 --> 00:32:12,764
Pojedite nešto.

413
00:32:17,393 --> 00:32:18,853
Hej. Ovdje ste.

414
00:32:19,729 --> 00:32:22,440
-Još nisam jeo.
-Dobar dan, gospodine.

415
00:32:22,523 --> 00:32:25,735
Svi me gledaju. To zna biti zastrašujuće.

416
00:32:27,028 --> 00:32:31,115
Ljudi drukčije protumače istu stvar,
ovisno o tome kako na to gledaju.

417
00:32:32,158 --> 00:32:34,327
-Sjednite, molim vas.
-Da, gospodine.

418
00:32:34,410 --> 00:32:36,079
Hej, uzmi ove kapi za oči.

419
00:32:36,579 --> 00:32:38,081
Nabavi druge. Ove peku.

420
00:32:40,833 --> 00:32:42,335
Koji je plan?

421
00:32:43,086 --> 00:32:45,588
Izdat ćemo tjeralicu

422
00:32:45,672 --> 00:32:47,715
i učiniti sve da ih uhvatimo.

423
00:32:48,591 --> 00:32:50,635
Čuo sam da ima i pomagače.

424
00:32:50,718 --> 00:32:52,011
Znate,

425
00:32:52,095 --> 00:32:55,306
nema izravnih poveznica,
pa moramo dalje kopati.

426
00:32:55,390 --> 00:32:58,559
Onda morate nešto izmisliti i uhititi ih.

427
00:32:59,060 --> 00:33:02,313
Znate da javnost očekuje
brzu reakciju policije.

428
00:33:03,231 --> 00:33:05,191
Pustili ste zločinca da pobjegne.

429
00:33:05,733 --> 00:33:08,569
Slučaj će izmaći kontroli
ako ih ne uhvatite.

430
00:33:09,237 --> 00:33:10,446
Imate pravo.

431
00:33:11,572 --> 00:33:14,117
Rekao sam ti
da ne donosiš jegulje, šupčino.

432
00:33:14,200 --> 00:33:15,451
Bez brige, gospodine.

433
00:33:15,535 --> 00:33:18,246
Završit ću ovaj slučaj čim prije.

434
00:33:39,350 --> 00:33:41,310
Prevezeni su u bolnicu.

435
00:33:41,394 --> 00:33:44,564
Vozač i putnici iz autobusa
lakše su ozlijeđeni.

436
00:33:44,647 --> 00:33:46,065
-Bine.
-Da?

437
00:33:47,817 --> 00:33:51,112
Kako si nabavio auto i novac?

438
00:33:52,071 --> 00:33:54,198
Mislio sam da si sve potrošio.

439
00:33:54,824 --> 00:33:56,242
Sve sam prodao.

440
00:33:56,743 --> 00:33:57,660
Svoje figurice.

441
00:33:59,078 --> 00:34:00,747
-Shvaćam.
-Šokantne vijesti.

442
00:34:00,830 --> 00:34:04,542
Serijski ubojica Song Chon,
koji je sinoć uhićen,

443
00:34:04,625 --> 00:34:09,130
ubio je dvojicu policajaca i pobjegao
dok su ga prevozili u postaju.

444
00:34:09,213 --> 00:34:11,299
Kako bi spriječili nove zločine,

445
00:34:11,382 --> 00:34:15,970
vlasti su izdale tjeralicu
i mobilizirale vojsku…

446
00:34:16,054 --> 00:34:16,888
U redu je.

447
00:34:17,930 --> 00:34:19,182
Ako odemo na sigurno…

448
00:34:19,265 --> 00:34:23,061
Policija navodi da možda nije djelovao sam

449
00:34:23,144 --> 00:34:24,979
i da je imao pomagače.

450
00:34:25,063 --> 00:34:27,231
Vlasti su identificirale dvije osobe

451
00:34:27,315 --> 00:34:29,734
za koje sumnjaju
da su s Chonom planirale ubojstva

452
00:34:29,817 --> 00:34:32,153
i sad istražuju u kakvoj su vezi…

453
00:34:34,155 --> 00:34:35,156
Gyeong-hwane.

454
00:34:36,115 --> 00:34:36,949
Gyeong-hwane!

455
00:34:39,994 --> 00:34:40,995
Što, dovraga?

456
00:34:44,457 --> 00:34:48,753
Papričice nisu bile tako ljute,
ali juha je ispala fina. Kušaj.

457
00:34:53,758 --> 00:34:56,302
Dušo, zar nećeš jesti?

458
00:34:58,805 --> 00:34:59,847
Prvo jedi.

459
00:35:03,392 --> 00:35:08,815
Jedan od njih je u dvadesetima,
a drugi u tridesetima.

460
00:35:08,898 --> 00:35:12,235
Nagađa se da su se
više puta urotili sa Song Chonom.

461
00:35:23,079 --> 00:35:25,706
-Jesi li dobro?
-Jebemu!

462
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
Koji sam ja jebeni idiot.

463
00:35:32,088 --> 00:35:34,090
Nisi idiot.

464
00:35:35,633 --> 00:35:37,552
Ispada da jesam.

465
00:35:39,887 --> 00:35:41,973
Ništa ne mogu učiniti kako treba.

466
00:35:47,603 --> 00:35:49,939
Imam novi plan.

467
00:35:52,233 --> 00:35:54,277
Idemo nekamo gdje je toplo.

468
00:35:56,445 --> 00:35:57,530
Gdje je toplo?

469
00:35:59,615 --> 00:36:00,449
Kako?

470
00:36:00,533 --> 00:36:01,909
Brodom.

471
00:36:03,035 --> 00:36:04,036
Sakrit ćemo se.

472
00:36:58,341 --> 00:36:59,383
Dosadno.

473
00:36:59,467 --> 00:37:01,886
ORALNO ZDRAVLJE, JEDAN OD PET BLAGOSLOVA,

474
00:37:01,969 --> 00:37:05,056
ODUVIJEK JE BILO POKAZATELJ
OPĆEG ZDRAVSTVENOG STANJA

475
00:37:09,477 --> 00:37:10,436
Čuj,

476
00:37:11,312 --> 00:37:13,439
ne možeš više dolaziti ovamo.

477
00:37:14,232 --> 00:37:15,942
Nemamo kamo.

478
00:37:16,609 --> 00:37:18,611
Svejedno ne možeš.

479
00:37:18,694 --> 00:37:20,363
Prošli sam put vratio dug.

480
00:37:20,446 --> 00:37:23,574
Prijevara s osiguranjem,
izbjegavanje vojne obveze…

481
00:37:23,658 --> 00:37:28,412
Razumijem, ali ne možeš to učiniti.

482
00:37:29,747 --> 00:37:32,750
Hoćeš li i dalje dolaziti
ili ćeš se skrasiti?

483
00:37:33,542 --> 00:37:36,921
Ako nisi htio da se ovo dogodi,
trebao si živjeti pošteno.

484
00:37:37,421 --> 00:37:42,093
Ili si trebao osigurati server
na kojem su ti sve poslovne knjige.

485
00:37:42,176 --> 00:37:43,302
Ali nisi.

486
00:37:45,221 --> 00:37:48,516
Prošlotjedni slijepi putnici kažu

487
00:37:49,267 --> 00:37:53,062
da je Taeanska ruta zbog kontrola
potpuno prekinuta.

488
00:37:53,145 --> 00:37:55,940
Da, jer je potreban dodatni prijevoz.

489
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Dakle,

490
00:37:58,526 --> 00:38:01,821
najbolje je ići izravnom rutom.

491
00:38:01,904 --> 00:38:05,074
Ići ćemo gliserom, bez presjedanja.

492
00:38:05,157 --> 00:38:06,867
I sve bi trebalo biti u redu!

493
00:38:07,368 --> 00:38:08,202
Dobro.

494
00:38:09,495 --> 00:38:10,913
Jednostavno rečeno,

495
00:38:10,997 --> 00:38:15,459
prije smo išli ovamo,
pa hvatali prijevoz, a to je komplicirano.

496
00:38:16,419 --> 00:38:20,131
No sad odavde možete izravno gliserom.

497
00:38:20,840 --> 00:38:21,966
Puno jednostavnije.

498
00:38:23,342 --> 00:38:25,303
Koliko će koštati?

499
00:38:25,386 --> 00:38:26,721
Cijena je dobra…

500
00:38:26,804 --> 00:38:31,392
Ide gliserom,
pa mu morate nekako kompenzirati.

501
00:38:34,145 --> 00:38:35,563
Imate li sporije čamce?

502
00:38:36,272 --> 00:38:37,440
-Sporije?
-Da.

503
00:38:39,567 --> 00:38:43,738
Ako idete sporijim, morat ćete presjesti.

504
00:38:43,821 --> 00:38:46,532
Dakle, dva čamca.
Bit će dvostruko skuplje.

505
00:38:47,283 --> 00:38:48,826
To je mnogo skuplje.

506
00:38:51,537 --> 00:38:52,455
Što misliš?

507
00:39:03,966 --> 00:39:04,800
Halo?

508
00:39:05,301 --> 00:39:06,927
Je li to g. Jang Nan-gam?

509
00:39:07,011 --> 00:39:08,763
Zovem iz bolnice Gwangjin.

510
00:39:08,846 --> 00:39:10,931
Vi ste skrbnik g. Jang Gap-sua?

511
00:39:11,015 --> 00:39:11,932
Jesam.

512
00:39:12,016 --> 00:39:14,685
Vaša se majka ne javlja.

513
00:39:14,769 --> 00:39:18,773
Zovem da potvrdite
svoju odluku o oživljavanju.

514
00:39:19,482 --> 00:39:23,486
Čini se da ste vi i vaša majka
jedina obitelj g. Jangu.

515
00:39:23,569 --> 00:39:26,405
-Je li to točno?
-Da, o čemu se radi?

516
00:39:26,489 --> 00:39:30,576
Vi i vaša majka potpisali ste papire.

517
00:39:30,659 --> 00:39:31,994
Obradit ćemo zahtjev…

518
00:39:32,078 --> 00:39:35,122
-Oprostite, samo trenutak.
-Da?

519
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
Moja je majka potpisala?

520
00:39:39,210 --> 00:39:41,879
Da, gđa Shin Jeong-hui je potpisala.

521
00:39:41,962 --> 00:39:45,466
Ako ste se predomislili,
moramo ga odmah intubirati.

522
00:39:45,966 --> 00:39:48,719
Morate odmah odlučiti.

523
00:39:49,595 --> 00:39:52,681
Želiš li da nastavimo s liječenjem
ili da prestanemo?

524
00:39:56,018 --> 00:39:58,813
Ili želite malo razmisliti?

525
00:40:04,902 --> 00:40:05,820
Halo?

526
00:40:06,946 --> 00:40:07,863
Halo?

527
00:40:13,953 --> 00:40:14,787
Hoće li…

528
00:40:23,879 --> 00:40:24,797
Učinite to.

529
00:40:25,464 --> 00:40:28,050
Molim? Želite da ga liječimo?

530
00:40:28,551 --> 00:40:29,593
Da, tako je.

531
00:40:30,970 --> 00:40:33,806
Dobro, nastavit ćemo s liječenjem.

532
00:41:42,041 --> 00:41:44,126
Imamo signal s Chonova mobitela.

533
00:41:44,210 --> 00:41:45,878
Pratimo njegovu lokaciju.

534
00:41:46,378 --> 00:41:48,088
Broj tablice 9561.

535
00:41:49,215 --> 00:41:50,382
Stani.

536
00:42:01,894 --> 00:42:03,145
Što se događa?

537
00:42:03,229 --> 00:42:04,730
Nešto sam zgriješio?

538
00:42:04,813 --> 00:42:06,649
Moramo vam pretražiti vozilo.

539
00:42:07,191 --> 00:42:09,151
Samo dostavljam robu u trgovinu.

540
00:42:09,235 --> 00:42:11,529
-Nešto sam učinio?
-Pronašao sam nešto.

541
00:42:11,612 --> 00:42:12,738
Stvarno? Što?

542
00:42:14,865 --> 00:42:15,908
Mobitel?

543
00:42:16,408 --> 00:42:18,619
Da. Uključen je, zar ne?

544
00:42:36,011 --> 00:42:37,137
Hvala. Dođite opet.

545
00:42:58,450 --> 00:43:01,579
STOMATOLOG

546
00:43:02,413 --> 00:43:03,247
Halo?

547
00:43:03,998 --> 00:43:04,915
Hej, Bine.

548
00:43:07,585 --> 00:43:08,544
Ja sam.

549
00:43:09,128 --> 00:43:10,045
Kamo ideš?

550
00:43:12,464 --> 00:43:13,424
Znaš…

551
00:43:14,883 --> 00:43:17,303
sve nas traži policija, zar ne?

552
00:43:17,386 --> 00:43:18,929
A vi ste moji pomagači.

553
00:43:19,013 --> 00:43:21,223
Ne bismo li se trebali sastati?

554
00:43:22,558 --> 00:43:26,061
Stvarno misliš da neću saznati kamo ideš?

555
00:43:27,396 --> 00:43:29,106
Dođi u tvornicu u Osanu.

556
00:43:29,815 --> 00:43:30,774
Znaš gdje je.

557
00:43:32,526 --> 00:43:33,360
Da,

558
00:43:33,986 --> 00:43:36,739
imam onu knjigu koju si mi posudio.

559
00:43:43,162 --> 00:43:44,204
Tko je to bio?

560
00:43:45,956 --> 00:43:47,625
Nitko.

561
00:43:52,129 --> 00:43:54,214
Ne možemo na autocestu ovim autom.

562
00:43:55,090 --> 00:43:56,634
Policija će nas brzo naći.

563
00:43:59,345 --> 00:44:00,471
PILETINA EUNSUNG

564
00:44:00,554 --> 00:44:03,766
Kombi koji vozi u industrijsku zonu
stiže za pola sata.

565
00:44:04,600 --> 00:44:06,894
Povezi se i siđi na odredištu.

566
00:44:07,519 --> 00:44:09,897
Do luke Boryeong ima deset minuta hoda.

567
00:44:11,273 --> 00:44:14,526
Ako te netko pita što radiš ondje,

568
00:44:14,610 --> 00:44:17,112
reci da si došao na istovar.

569
00:44:20,908 --> 00:44:22,951
A ti ne ideš?

570
00:44:25,454 --> 00:44:28,999
Preopasno je da idemo zajedno.

571
00:44:30,751 --> 00:44:33,921
Ići ću okolnim putem autobusom. Bez brige.

572
00:44:36,090 --> 00:44:38,884
Provjerit ću autobusne linije.

573
00:44:53,315 --> 00:44:56,110
LOKATOR

574
00:45:04,284 --> 00:45:05,244
BORYEONG, JA

575
00:45:10,290 --> 00:45:11,542
DODAJ KONTAKT
LEE TANG

576
00:45:11,625 --> 00:45:12,710
POVEZAN

577
00:45:12,793 --> 00:45:13,627
TANG

578
00:45:22,386 --> 00:45:23,220
U dva sata.

579
00:45:23,971 --> 00:45:28,183
Cilj nam je pod svaku cijenu
sigurno stići na odredište.

580
00:45:28,976 --> 00:45:29,935
Usredotoči se.

581
00:46:26,658 --> 00:46:27,826
-Evo.
-Hvala.

582
00:46:28,660 --> 00:46:30,621
Čekaj. Gdje je drugi?

583
00:46:30,704 --> 00:46:32,206
Ima još mnogo vremena.

584
00:46:32,289 --> 00:46:34,875
Krenut ćemo kad padne mrak. Uđi.

585
00:46:34,958 --> 00:46:36,376
Treba nam još jedan.

586
00:46:41,924 --> 00:46:43,342
ZHANG YU ZHI

587
00:47:07,658 --> 00:47:08,492
Što se događa?

588
00:47:11,537 --> 00:47:12,746
Koji vrag?

589
00:47:13,247 --> 00:47:14,331
Zašto ne radi?

590
00:47:14,832 --> 00:47:16,083
Zašto se ne otvara?

591
00:47:26,301 --> 00:47:27,135
Zdravo.

592
00:47:31,682 --> 00:47:37,437
Ovdje sam jer mislim da znam
gdje je Song Chon.

593
00:47:47,281 --> 00:47:49,032
Zašto si išao u tvrtku Gajok?

594
00:47:50,033 --> 00:47:52,077
I nemoj me muljati.

595
00:47:53,537 --> 00:47:56,290
Išao sam uhvatiti Song Chona.

596
00:48:01,128 --> 00:48:02,671
Tko si ti da ga uhvatiš?

597
00:48:06,174 --> 00:48:08,093
Song Chon, Lee Tang.

598
00:48:09,553 --> 00:48:13,473
Iskoristio si ta govna da ubiješ
sve te ljude. Kako se usuđuješ?

599
00:48:15,559 --> 00:48:18,520
Znaš li koliko je ljudi umrlo
zbog tvojih ideala?

600
00:48:20,898 --> 00:48:23,233
Vaša je savjest onda sigurno čista.

601
00:48:24,902 --> 00:48:25,986
Što si rekao?

602
00:48:26,737 --> 00:48:29,865
Čuo sam da ste dopustili da Hyung umre.

603
00:48:32,200 --> 00:48:33,452
Onda je istina.

604
00:48:33,952 --> 00:48:37,372
Nisam hakirao sustav da to saznam.

605
00:48:37,456 --> 00:48:41,919
Jedan od tjelohranitelja
anonimno je to objavio na internetu.

606
00:49:35,472 --> 00:49:36,932
Ti si, Jeong-seone?

607
00:50:12,759 --> 00:50:15,137
Što želiš od mene?

608
00:50:16,221 --> 00:50:17,305
Song Chon.

609
00:50:18,015 --> 00:50:19,725
Pomoći ću vam da ga uhvatite.

610
00:50:20,851 --> 00:50:23,103
Poznajem ga bolje od ikoga.

611
00:50:27,315 --> 00:50:29,026
Znaš li uopće gdje je?

612
00:50:33,071 --> 00:50:34,656
Pristanete li na suradnju,

613
00:50:35,490 --> 00:50:37,200
odmah ću vam reći.

614
00:50:49,880 --> 00:50:51,548
Misliš da sam tvoja marioneta?

615
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
DETEKTIV KIM JUN-HYEOK

616
00:50:57,471 --> 00:50:59,473
Dosta mi je tvojih gluposti.

617
00:51:02,976 --> 00:51:04,519
Ako ga baš želiš uhvatiti,

618
00:51:06,480 --> 00:51:07,898
pronađi nekog drugog.

619
00:51:11,026 --> 00:51:12,027
Hej.

620
00:52:42,993 --> 00:52:44,161
Dođi.

621
00:55:32,203 --> 00:55:35,248
Prijevod titlova: Elvis Šimunic

