1
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
Tranquilli.

2
00:00:37,579 --> 00:00:38,788
È caricata a salve.

3
00:00:39,789 --> 00:00:41,124
È complicato

4
00:00:41,791 --> 00:00:46,212
procurarsi proiettili veri
in un Paese che vieta le armi.

5
00:00:47,422 --> 00:00:48,923
Ho ancora cinque colpi.

6
00:00:49,924 --> 00:00:52,177
Dai, avvicinatevi.

7
00:00:52,260 --> 00:00:53,678
Coraggio, fatevi sotto.

8
00:00:53,762 --> 00:00:55,805
Forza, bastardi. Prendetelo!

9
00:00:56,806 --> 00:00:58,349
Ma ha una pistola.

10
00:00:58,433 --> 00:01:00,602
Ha detto che è caricata a salve!

11
00:01:01,561 --> 00:01:03,855
Forza! Prendetelo, coglioni!

12
00:01:29,839 --> 00:01:31,591
Vieni qui, pezzo di merda!

13
00:01:35,220 --> 00:01:36,387
Brutto…

14
00:01:36,471 --> 00:01:37,680
Figlio di puttana.

15
00:01:40,767 --> 00:01:41,684
Maledetto.

16
00:01:56,658 --> 00:01:58,034
Mi hai spaventato!

17
00:01:59,577 --> 00:02:02,455
Ehi, gli sono rimasti solo due colpi.

18
00:02:02,539 --> 00:02:04,207
Che bello essere giovani!

19
00:02:47,208 --> 00:02:48,334
Accidenti.

20
00:02:56,759 --> 00:02:57,927
L'ultimo

21
00:02:59,387 --> 00:03:00,972
era un proiettile vero.

22
00:03:02,265 --> 00:03:03,183
Dove sei?

23
00:03:03,850 --> 00:03:05,226
Mi dispiace, signore.

24
00:03:05,727 --> 00:03:07,687
Ehi, dimmelo chiaro e tondo.

25
00:03:11,357 --> 00:03:15,361
Si è intrufolato nel vicolo.
Ci è sfuggito davanti agli occhi.

26
00:03:15,445 --> 00:03:17,030
Era solo un uomo anziano!

27
00:03:19,032 --> 00:03:20,116
Lasciamo perdere.

28
00:03:21,117 --> 00:03:21,993
Signore…

29
00:03:25,997 --> 00:03:27,248
Brutto stronzetto.

30
00:03:34,547 --> 00:03:35,673
Sei stato bravo.

31
00:03:38,426 --> 00:03:39,886
Dov'eravamo rimasti?

32
00:03:42,263 --> 00:03:43,181
Ha detto

33
00:03:45,016 --> 00:03:49,437
che non dovevamo ucciderla,
perché voleva vendicarsi della nipote.

34
00:03:50,313 --> 00:03:51,397
Aspetta.

35
00:03:51,481 --> 00:03:53,691
Ho capito. Chi era?

36
00:03:54,317 --> 00:03:56,611
La ragazza della scuola d'arte?

37
00:03:57,111 --> 00:03:57,946
Vero?

38
00:03:58,446 --> 00:04:01,115
Come si chiamava?

39
00:04:01,199 --> 00:04:02,242
Hyung…

40
00:04:02,325 --> 00:04:04,160
- Hyung Ji-su.
- Hyung Ji-su!

41
00:04:05,703 --> 00:04:08,248
Oh, Hyung Jeong-guk. Hyung Ji-su.

42
00:04:27,016 --> 00:04:29,352
A KILLER PARADOX

43
00:04:43,157 --> 00:04:44,242
Grazie, signore.

44
00:04:50,331 --> 00:04:53,167
Com'è diventato poliziotto,
detective Jang?

45
00:04:54,752 --> 00:04:55,878
Come?

46
00:04:57,505 --> 00:04:59,674
Per quale motivo?

47
00:05:07,348 --> 00:05:10,393
Beh, mio padre era un poliziotto.

48
00:05:12,020 --> 00:05:14,147
Era un uomo particolare.

49
00:05:14,230 --> 00:05:16,983
Quindi ha deciso di seguire le sue orme?

50
00:05:17,066 --> 00:05:18,443
No, al contrario.

51
00:05:19,694 --> 00:05:22,280
Non volevo essere trattato
con sufficienza.

52
00:05:33,958 --> 00:05:35,960
- Ciao, Nan-gam.
- Salve.

53
00:05:38,880 --> 00:05:40,006
Appoggiala lì.

54
00:05:43,259 --> 00:05:46,095
Mio padre era un uomo molto severo

55
00:05:47,138 --> 00:05:49,474
che non mi sorrideva mai.

56
00:05:49,974 --> 00:05:52,185
Non faceva altro che rimproverarmi.

57
00:06:07,450 --> 00:06:08,951
Brutto moccioso! Piccolo…

58
00:06:09,035 --> 00:06:11,621
Perché ficchi il naso nelle mie cose?

59
00:06:12,997 --> 00:06:14,332
Sei un ladro?

60
00:06:15,333 --> 00:06:16,167
Dimmelo!

61
00:06:16,250 --> 00:06:19,170
Vuoi forse che ti arresti?

62
00:06:19,253 --> 00:06:22,715
Quando era nervoso,
se la prendeva con me senza motivo.

63
00:06:22,799 --> 00:06:24,467
Che ne dici di 5 bastonate?

64
00:06:24,550 --> 00:06:25,385
STAR KARAOKE

65
00:06:25,468 --> 00:06:26,719
Così impari.

66
00:06:26,803 --> 00:06:27,762
Allora?

67
00:06:27,845 --> 00:06:29,347
Che succede stavolta?

68
00:06:30,223 --> 00:06:32,266
Questo moccioso

69
00:06:32,350 --> 00:06:35,686
ha detto alla madre
che frequento questo posto.

70
00:06:35,770 --> 00:06:36,604
Nan-gam…

71
00:06:36,687 --> 00:06:39,148
Ogni scusa era buona per tormentarmi.

72
00:06:39,732 --> 00:06:41,275
Se lo riprenda, capo.

73
00:06:41,776 --> 00:06:44,404
- È mio?
- Torni al lavoro.

74
00:06:44,487 --> 00:06:45,988
Sì, è vero.

75
00:06:46,948 --> 00:06:48,491
Di' che ti dispiace.

76
00:06:49,534 --> 00:06:50,618
Implora perdono.

77
00:06:51,202 --> 00:06:54,831
Ma, un giorno,
raggiunsi il limite della sopportazione.

78
00:06:54,914 --> 00:06:55,832
Dillo.

79
00:06:56,874 --> 00:06:59,377
E per lui finì il divertimento.

80
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
Da allora, smise di tormentarmi.

81
00:07:03,214 --> 00:07:04,048
Eh?

82
00:07:06,050 --> 00:07:08,344
In quel momento, imparai la lezione.

83
00:07:09,554 --> 00:07:12,140
- Non volevo essere patetico.
- Qual era?

84
00:07:12,223 --> 00:07:13,224
Cosa?

85
00:07:13,307 --> 00:07:15,143
Che lezione imparò?

86
00:07:19,355 --> 00:07:20,356
Beh…

87
00:07:23,192 --> 00:07:27,321
se non reagisci come si aspettano,
non potranno nemmeno controllarti.

88
00:07:28,531 --> 00:07:30,116
Qualcosa del genere.

89
00:07:32,076 --> 00:07:34,579
Perché te ne ho parlato?

90
00:07:37,457 --> 00:07:39,459
Per augurarti buona fortuna.

91
00:07:46,299 --> 00:07:50,011
Quell'ulteriore clausola determinerà
la sua vita o la morte.

92
00:07:50,511 --> 00:07:53,973
Verrà testato in settimana
da addestratori professionisti.

93
00:07:54,056 --> 00:07:57,643
Lo sottoporremo al Wesentest
e ad altre pratiche straniere.

94
00:07:59,270 --> 00:08:02,648
È la prima volta
e voglio fare tutto per bene.

95
00:08:02,732 --> 00:08:03,608
Prego.

96
00:08:05,818 --> 00:08:07,403
Come potrebbe andare?

97
00:08:07,487 --> 00:08:10,823
Lei che ne pensa?
Il cane ha vissuto con lei.

98
00:08:11,699 --> 00:08:12,533
Non lo so.

99
00:08:13,618 --> 00:08:15,912
Se la soppressione verrà annullata,

100
00:08:15,995 --> 00:08:19,540
lo rieducheremo
e gli troveremo un'altra famiglia.

101
00:08:20,166 --> 00:08:22,752
Non sarà facile a causa del suo passato.

102
00:08:25,171 --> 00:08:26,255
Detective.

103
00:08:26,339 --> 00:08:29,884
Lei sembra piacerle.
Perché non lo tiene con sé?

104
00:08:32,136 --> 00:08:34,472
Non fa per me.

105
00:08:35,515 --> 00:08:37,767
Sarà quel che sarà.

106
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Detective, l'ha saputo?

107
00:08:44,398 --> 00:08:45,816
CAPITANO MOON MYEONG-JUN

108
00:08:45,900 --> 00:08:50,112
Ho chiesto dei favori.
Le procurerò tutti gli uomini necessari.

109
00:08:50,196 --> 00:08:51,739
Diamoci da fare.

110
00:08:52,240 --> 00:08:54,116
Sì, signore, grazie.

111
00:08:55,284 --> 00:08:56,911
Sarò puntuale.

112
00:08:57,411 --> 00:08:58,412
Ok.

113
00:08:58,496 --> 00:08:59,664
A presto.

114
00:09:02,542 --> 00:09:04,168
Più da questa parte.

115
00:09:04,252 --> 00:09:05,545
- Ok.
- Così.

116
00:09:05,628 --> 00:09:07,547
Può mandarlo avanti?

117
00:09:07,630 --> 00:09:09,465
- Certo.
- Ecco, qui.

118
00:09:10,049 --> 00:09:13,719
Questo posto è chiuso da un po'
e non ci va mai nessuno,

119
00:09:13,803 --> 00:09:16,013
ma pare abbiano sentito degli spari.

120
00:09:16,097 --> 00:09:17,515
Dove ha trovato l'arma?

121
00:09:17,598 --> 00:09:18,683
Ecco Lee Tang.

122
00:09:20,184 --> 00:09:21,018
È lui.

123
00:09:25,982 --> 00:09:28,234
- Rimettilo dall'inizio.
- Ok.

124
00:09:32,280 --> 00:09:33,406
- Stop.
- Ok.

125
00:09:33,489 --> 00:09:34,949
Chi sono quei tizi?

126
00:09:35,032 --> 00:09:37,118
Sono della Gajok Construction.

127
00:09:37,201 --> 00:09:39,662
Roh Bin deve aver contattato prima loro.

128
00:09:40,162 --> 00:09:42,164
Garantitecelo!

129
00:09:42,248 --> 00:09:43,499
- No.
- Un secondo.

130
00:09:43,583 --> 00:09:45,126
Vi serve un mandato.

131
00:09:45,835 --> 00:09:47,670
Reintegrateci.

132
00:09:47,753 --> 00:09:50,423
- Un attimo.
- Non vedete che non è possibile?

133
00:09:50,506 --> 00:09:52,174
Andatevene.

134
00:09:52,258 --> 00:09:54,927
Ehi, qui c'è gente che lavora!

135
00:09:55,428 --> 00:09:56,679
Dov'è il mandato?

136
00:09:56,762 --> 00:09:59,432
Signore, non ci fanno accedere
all'edificio.

137
00:09:59,515 --> 00:10:01,934
Sì, ci bloccano il passaggio.

138
00:10:03,686 --> 00:10:05,813
Ok, allora per oggi lasciate…

139
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
Scusate.

140
00:10:08,065 --> 00:10:11,527
Forse l'ho trovato.
Lo proietto su quello schermo.

141
00:10:12,111 --> 00:10:15,114
Non posso zumare di più.

142
00:10:15,197 --> 00:10:16,741
Questo è il retro,

143
00:10:17,241 --> 00:10:20,369
ma è un quartiere povero
e non ci sono telecamere.

144
00:10:26,917 --> 00:10:29,045
MOTEL HAPPY

145
00:10:29,128 --> 00:10:30,046
Salve.

146
00:10:30,129 --> 00:10:33,549
Ha mai visto quest'uomo? È piuttosto alto.

147
00:10:36,677 --> 00:10:40,473
No, mai visto.
Siete davvero della polizia?

148
00:10:40,556 --> 00:10:42,600
Sì, siamo della centrale di Mapo.

149
00:10:43,100 --> 00:10:47,438
Prima dei brutti ceffi mi hanno fatto
la stessa domanda.

150
00:10:47,521 --> 00:10:48,439
Brutti ceffi?

151
00:10:48,522 --> 00:10:51,651
Dei tizi enormi
che sembravano dei malviventi.

152
00:10:51,734 --> 00:10:52,568
Quando?

153
00:10:53,319 --> 00:10:55,613
Circa un'ora fa.

154
00:10:55,696 --> 00:10:57,239
In quanti erano?

155
00:10:57,740 --> 00:10:59,408
Quattro o cinque, mi pare.

156
00:11:34,443 --> 00:11:36,570
E questo cos'è?

157
00:11:37,863 --> 00:11:39,740
Signore, dia un'occhiata.

158
00:11:40,700 --> 00:11:42,535
Cos'è? Sangue?

159
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Oh, mio Dio.

160
00:11:44,161 --> 00:11:45,121
Che c'è scritto?

161
00:11:46,455 --> 00:11:47,665
"Lettera di scuse?"

162
00:12:00,928 --> 00:12:04,014
Fuggiamo da questo mondo complicato?

163
00:12:19,447 --> 00:12:20,322
Andiamo.

164
00:12:22,158 --> 00:12:23,200
Non preoccuparti.

165
00:12:24,160 --> 00:12:26,579
- Cioè?
- Presto prenderanno Song Chon.

166
00:12:27,079 --> 00:12:27,913
E noi?

167
00:12:28,414 --> 00:12:29,373
- Noi…
- Ecco.

168
00:12:29,457 --> 00:12:30,291
Grazie.

169
00:12:30,958 --> 00:12:34,503
- Andremo dove nessuno potrà trovarci.
- Dove?

170
00:12:35,463 --> 00:12:36,297
A sud.

171
00:12:37,089 --> 00:12:38,507
A sud dove?

172
00:12:43,679 --> 00:12:44,513
Senti.

173
00:12:45,723 --> 00:12:47,016
Ho un piano.

174
00:12:47,516 --> 00:12:50,144
Tutti i nostri problemi si risolveranno.

175
00:12:50,728 --> 00:12:51,645
Dobbiamo solo

176
00:12:51,729 --> 00:12:55,107
andare in un luogo caldo al sud
e pianificare il futuro.

177
00:12:55,941 --> 00:12:59,320
Sempre se vorrai venire con me.

178
00:13:13,209 --> 00:13:14,084
- Ops.
- Ahi.

179
00:13:14,585 --> 00:13:16,670
Scusa, non guido da un po'.

180
00:13:24,595 --> 00:13:27,515
Tenga, il suo secondo telefono è attivo.

181
00:13:28,140 --> 00:13:30,226
È intestato a questa donna.

182
00:13:31,018 --> 00:13:32,019
La saluti.

183
00:13:34,146 --> 00:13:35,689
- Scherzo.
- Dov'è questa…

184
00:13:35,773 --> 00:13:37,066
Com'è serio.

185
00:13:38,484 --> 00:13:39,819
Ecco i 500.000 won.

186
00:13:40,486 --> 00:13:42,029
Ok, 500.000 won.

187
00:13:42,530 --> 00:13:45,533
Recentemente, ci stanno sempre più addosso

188
00:13:45,616 --> 00:13:49,370
ed è difficile trovare nuove identità…

189
00:13:49,453 --> 00:13:50,287
Ehi.

190
00:13:50,371 --> 00:13:52,164
- È dura.
- Mi dispiace.

191
00:13:53,207 --> 00:13:59,839
AIUTATEMI A TROVARE MIO FIGLIO (UOMO, 20)
SE LO VEDETE, CONTATTATEMI

192
00:14:27,449 --> 00:14:30,786
Ultimamente, partecipa
spesso alle funzioni del mattino.

193
00:14:30,870 --> 00:14:31,704
Chi?

194
00:14:31,787 --> 00:14:34,081
Quella signora seduta in prima fila.

195
00:14:34,164 --> 00:14:35,749
Intendi la diaconessa Kim?

196
00:14:36,250 --> 00:14:39,295
Non lo hai saputo? Il figlio è scomparso.

197
00:14:39,795 --> 00:14:42,298
No, davvero? E da quando?

198
00:14:43,215 --> 00:14:44,884
Poverina.

199
00:14:50,556 --> 00:14:51,640
Signore.

200
00:15:44,151 --> 00:15:45,027
Ehi, signore.

201
00:15:49,823 --> 00:15:53,494
Perché ci hai messo tanto?
È già da un po' che aspetto.

202
00:15:54,244 --> 00:15:56,455
Maledetto.

203
00:16:07,424 --> 00:16:09,009
Lui dov'è?

204
00:16:10,010 --> 00:16:11,303
Il presidente.

205
00:16:12,179 --> 00:16:15,182
Nell'ultimo video,
si trovava nell'area di Magok.

206
00:16:15,265 --> 00:16:17,601
Da allora, si sono perse le sue tracce.

207
00:16:18,102 --> 00:16:21,438
Qui, si muove come se sapesse

208
00:16:21,522 --> 00:16:23,649
dove sono le telecamere.

209
00:16:23,732 --> 00:16:26,318
Quanto dista dalla Gajok Construction

210
00:16:26,402 --> 00:16:28,654
o Buyeon o come si chiama?

211
00:16:28,737 --> 00:16:31,115
Circa dieci minuti in macchina.

212
00:16:31,198 --> 00:16:32,032
Dieci minuti.

213
00:16:36,954 --> 00:16:38,247
SONG CHON

214
00:16:40,207 --> 00:16:42,918
Sappiamo dove si trova
il presidente Hyung?

215
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Abbiamo in mente un paio di posti.

216
00:16:45,879 --> 00:16:48,507
Ma il punto è

217
00:16:48,590 --> 00:16:50,217
che non avremo un mandato.

218
00:16:50,300 --> 00:16:54,304
Non voglio incontrare il presidente,
ma trovare Song Chon.

219
00:16:54,388 --> 00:16:55,305
Cosa?

220
00:16:55,389 --> 00:16:57,474
Dubito che arriverebbe a tanto.

221
00:16:57,558 --> 00:16:58,892
Sì, non…

222
00:16:58,976 --> 00:17:02,771
Conosco bene quel bastardo.
Secondo voi, perché è ancora qui?

223
00:17:03,605 --> 00:17:05,399
Ditemi dov'è il presidente.

224
00:17:07,484 --> 00:17:13,282
Ci hanno detto in via ufficiosa
che si trova in un luogo intimo.

225
00:17:13,365 --> 00:17:18,328
Allora molto probabilmente andrà lì.
Me ne assumo la responsabilità. Vieni.

226
00:17:18,412 --> 00:17:19,246
- Ok.
- Forza.

227
00:17:26,545 --> 00:17:27,588
CAPITANO MOON

228
00:17:33,427 --> 00:17:35,054
Sì, signore.

229
00:17:35,763 --> 00:17:36,889
Sono io.

230
00:17:38,557 --> 00:17:40,976
Il presidente vuole restare da solo

231
00:17:42,269 --> 00:17:44,271
e non vuole essere disturbato.

232
00:17:44,772 --> 00:17:46,148
Per quanto tempo?

233
00:17:48,192 --> 00:17:49,234
Per quanto tempo?

234
00:17:52,362 --> 00:17:53,238
Un'ora.

235
00:17:56,075 --> 00:17:56,992
Un'ora.

236
00:17:59,203 --> 00:18:00,079
Ok.

237
00:18:01,747 --> 00:18:02,706
Bravissima.

238
00:18:05,334 --> 00:18:06,418
Molto bene.

239
00:18:09,254 --> 00:18:10,172
Prendi queste

240
00:18:11,548 --> 00:18:13,175
e fatti un bel pisolino.

241
00:18:22,101 --> 00:18:23,685
- Cos'ha detto?
- Che?

242
00:18:25,062 --> 00:18:28,023
Vuole rimanere da solo per un po'.

243
00:18:28,732 --> 00:18:29,566
Perché?

244
00:18:30,859 --> 00:18:34,696
Piange la morte della nipote
con una ragazza della sua stessa età.

245
00:18:35,447 --> 00:18:37,407
Che uomo ammirevole.

246
00:18:37,491 --> 00:18:40,035
Questo sì che è vivere.

247
00:18:44,498 --> 00:18:45,499
Ora

248
00:18:46,625 --> 00:18:47,751
possiamo farci

249
00:18:48,710 --> 00:18:50,337
una bella chiacchierata.

250
00:18:53,882 --> 00:18:54,967
Lei, signore,

251
00:18:56,051 --> 00:18:58,053
è un uomo molto interessante.

252
00:19:00,097 --> 00:19:03,475
È più facile elencare
le cose che non può fare,

253
00:19:03,559 --> 00:19:05,644
che quelle che può fare.

254
00:19:07,187 --> 00:19:09,273
- Sei minorenne, vero?
- No.

255
00:19:09,356 --> 00:19:11,775
Potrei farti arrestare.

256
00:19:11,859 --> 00:19:13,569
Ehi!

257
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
- Signore!
- Sì?

258
00:19:14,736 --> 00:19:16,905
- Le verso da bere!
- Grazie.

259
00:19:16,989 --> 00:19:18,198
Alla sua salute!

260
00:19:18,282 --> 00:19:21,994
Dai bassifondi ai piani alti del governo,

261
00:19:22,619 --> 00:19:25,330
hai contatti ovunque.

262
00:19:25,414 --> 00:19:26,957
Dov'è la mia sigaretta?

263
00:19:30,669 --> 00:19:32,421
No, signore! Ci penso io.

264
00:19:41,763 --> 00:19:45,559
La consideri una vacanza, signore.

265
00:19:46,101 --> 00:19:47,561
Perfino in prigione,

266
00:19:48,395 --> 00:19:52,316
c'era una fila di persone
pronte a farti un favore.

267
00:19:52,399 --> 00:19:55,652
Sono certo
che riuscirò a farle ottenere una grazia.

268
00:19:56,153 --> 00:20:00,157
Solo due pezzi di anguilla?
Ne volevo di più.

269
00:20:01,116 --> 00:20:04,995
Mi dispiace, signore,
ma il pesce crudo era freschissimo.

270
00:20:06,914 --> 00:20:09,333
Non mi meraviglia che tua nipote

271
00:20:09,416 --> 00:20:10,834
sia diventata così.

272
00:20:10,918 --> 00:20:11,960
È ovvio.

273
00:20:21,094 --> 00:20:27,017
Pare che molte persone siano morte
a causa degli edifici che hai demolito.

274
00:20:27,517 --> 00:20:30,812
Dev'essere straziante
per le famiglie delle vittime

275
00:20:31,647 --> 00:20:36,109
vedere quel tuo stupido sorrisetto in TV.

276
00:20:36,860 --> 00:20:37,861
E io

277
00:20:38,695 --> 00:20:42,199
non riesco a fare finta di niente
davanti alle ingiustizie.

278
00:20:46,453 --> 00:20:49,289
Domani sarai di nuovo al telegiornale.

279
00:20:49,373 --> 00:20:51,917
Peccato che non potrai vederti.

280
00:20:54,294 --> 00:20:58,006
Quando parleranno di te al notiziario,
la gente dirà:

281
00:20:58,966 --> 00:21:00,342
"Wow.

282
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
Se l'è cercata.

283
00:21:04,054 --> 00:21:06,473
Chiunque l'abbia ucciso ha fatto bene!"

284
00:21:10,727 --> 00:21:11,853
Ok.

285
00:21:11,937 --> 00:21:12,980
È ora

286
00:21:14,439 --> 00:21:16,483
di scrivere una lettera di scuse.

287
00:21:17,484 --> 00:21:20,570
Oggi è un giorno speciale,
quindi la scriveremo qui.

288
00:21:20,654 --> 00:21:22,030
Il presidente non c'è.

289
00:21:22,572 --> 00:21:24,032
Non potete entrare!

290
00:21:25,450 --> 00:21:26,827
Non potete.

291
00:21:26,910 --> 00:21:28,787
- È in pericolo!
- No!

292
00:21:38,880 --> 00:21:41,633
Venite subito qui.

293
00:21:43,218 --> 00:21:44,553
Toglilo.

294
00:21:44,636 --> 00:21:45,637
Ormai

295
00:21:46,471 --> 00:21:47,556
è nell'arteria.

296
00:21:48,432 --> 00:21:51,310
Se lo tiro fuori, è spacciato.
Apro il rubinetto?

297
00:21:51,393 --> 00:21:54,980
Fai pure, ma morirai anche tu.

298
00:21:55,981 --> 00:21:57,649
Calmiamoci, ok?

299
00:21:58,191 --> 00:21:59,735
Senti.

300
00:21:59,818 --> 00:22:01,903
Avevo intenzione di costituirmi.

301
00:22:01,987 --> 00:22:03,905
Dico sul serio.

302
00:22:04,406 --> 00:22:08,702
Sai chi sono, vero?
Hai visto le lettere nella mia stanza.

303
00:22:08,785 --> 00:22:11,079
Non sono qui per negoziare, stronzo.

304
00:22:11,163 --> 00:22:12,914
Ehi, calmati.

305
00:22:12,998 --> 00:22:15,959
Mi costituirò con tutte le prove.

306
00:22:16,043 --> 00:22:18,920
Ma, vedi, sarebbe veramente un peccato

307
00:22:19,004 --> 00:22:21,214
se lui fosse la mia ultima vittima.

308
00:22:21,298 --> 00:22:24,926
Se il presidente vivesse,
vinceremmo entrambi,

309
00:22:25,010 --> 00:22:28,013
e tu otterresti
una promozione speciale. Allora?

310
00:22:32,100 --> 00:22:35,645
- Merda.
- Ultima a salve. Continua a parlare.

311
00:22:36,855 --> 00:22:38,440
Brutto bastardo.

312
00:22:39,274 --> 00:22:40,317
Hai mai

313
00:22:41,443 --> 00:22:42,652
sparato a qualcuno?

314
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
Credi che non ne sia capace?

315
00:22:52,245 --> 00:22:53,163
Un attimo.

316
00:22:54,456 --> 00:22:55,582
Aspetta.

317
00:22:57,125 --> 00:22:57,959
Tu…

318
00:22:59,127 --> 00:23:01,129
Sei proprio tu, vero?

319
00:23:01,671 --> 00:23:03,090
Ehi, Jang Nan-gam!

320
00:23:06,259 --> 00:23:09,137
Accidenti. Guarda quanto sei cresciuto.

321
00:23:09,721 --> 00:23:11,890
Sembra ieri che eri un bambino.

322
00:23:13,016 --> 00:23:14,351
Come sta la mamma?

323
00:23:24,694 --> 00:23:25,570
Pronto?

324
00:23:27,989 --> 00:23:32,160
Ti avevo detto di non chiamarmi a casa.
Hai visto Nan-gam oggi?

325
00:23:35,747 --> 00:23:36,581
Hai mangiato?

326
00:23:37,082 --> 00:23:38,375
Ehi, ragazzino!

327
00:23:39,459 --> 00:23:40,502
Wow!

328
00:23:41,378 --> 00:23:44,047
Il piccolo Nan-gam
è diventato un detective!

329
00:23:46,800 --> 00:23:49,845
Wow! Questa è proprio bella!

330
00:23:54,182 --> 00:23:55,016
Che c'è?

331
00:23:56,476 --> 00:23:59,896
Vuoi farmela pagare
per aver spaccato la testa a tuo padre?

332
00:24:03,066 --> 00:24:04,276
Spara.

333
00:24:12,200 --> 00:24:13,577
Spara, ragazzino.

334
00:24:15,996 --> 00:24:16,997
Che c'è?

335
00:24:18,039 --> 00:24:19,040
Non ci riesci?

336
00:24:20,167 --> 00:24:21,251
Hai paura?

337
00:24:21,334 --> 00:24:22,294
Dove sono? Qui?

338
00:24:25,589 --> 00:24:26,798
E se facessi questo?

339
00:24:32,053 --> 00:24:33,430
Signore, si calmi.

340
00:24:33,513 --> 00:24:34,514
Non ti muovere!

341
00:24:35,182 --> 00:24:37,100
Chiamate subito un'ambulanza!

342
00:24:37,809 --> 00:24:38,894
Ci penso io.

343
00:24:38,977 --> 00:24:40,479
Sta morendo…

344
00:24:46,776 --> 00:24:48,028
Monellaccio.

345
00:24:53,742 --> 00:24:57,954
È stato pugnalato all'arteria carotide.

346
00:24:58,038 --> 00:24:59,122
Procedete.

347
00:25:00,207 --> 00:25:01,666
- Salve, signore.
- Ehi.

348
00:25:02,250 --> 00:25:06,421
Se il presidente fosse sopravvissuto,
sarebbe stato perfetto.

349
00:25:08,924 --> 00:25:12,302
Avrebbe dovuto avvisarmi.

350
00:25:12,385 --> 00:25:14,095
Mi dispiace, avevamo fretta.

351
00:25:15,555 --> 00:25:16,973
- Detective Jang.
- Sì?

352
00:25:17,766 --> 00:25:18,642
Ascolti.

353
00:25:19,392 --> 00:25:22,938
Song Chon era l'obiettivo
di questa indagine, vero?

354
00:25:23,897 --> 00:25:24,731
Vero.

355
00:25:25,815 --> 00:25:29,319
Non avrebbe senso indagare
sul presidente Hyung.

356
00:25:29,402 --> 00:25:31,821
Non solleviamo inutili polveroni, ok?

357
00:25:31,905 --> 00:25:35,325
- Sulla sua vita privata.
- Certo, capisco perfettamente.

358
00:25:36,701 --> 00:25:41,081
Lei e questo caso
avrete molta visibilità mediatica.

359
00:25:41,957 --> 00:25:46,795
Detective cattura l'aggressore del padre
che lo lasciò in stato vegetativo. Bello.

360
00:25:47,295 --> 00:25:50,632
La gente adora le storie strappalacrime.

361
00:25:52,300 --> 00:25:55,679
Non per metterle ansia,
ma tutti vorranno intervistarla.

362
00:25:56,346 --> 00:26:02,811
In TV, cerchi di sembrare dispiaciuto
per non aver salvato il presidente Hyung.

363
00:26:02,894 --> 00:26:05,272
- Ok.
- Come se incolpasse e stesso, ok?

364
00:26:05,355 --> 00:26:07,357
- Sì, signore.
- Molto bene.

365
00:26:08,275 --> 00:26:11,611
- Buonanotte.
- Arrivederci. Ah, un'ultima cosa.

366
00:26:12,487 --> 00:26:15,448
So che suo padre si trova
all'ospedale di Gwangjin.

367
00:26:17,284 --> 00:26:18,285
E allora?

368
00:26:21,580 --> 00:26:27,544
Per ringraziarla, ho chiesto
di trasferirlo all'ospedale della polizia.

369
00:27:14,299 --> 00:27:16,301
AREA DI SERVIZIO DI GWANGCHEON

370
00:27:28,855 --> 00:27:30,190
Ero piccolo

371
00:27:31,274 --> 00:27:33,485
quando i miei genitori morirono.

372
00:27:54,798 --> 00:27:56,549
Un ladro entrò in casa.

373
00:27:57,550 --> 00:28:00,512
Non hai sentito assolutamente niente?

374
00:28:02,389 --> 00:28:04,057
Non potetti vendicarmi.

375
00:28:06,184 --> 00:28:08,186
Non sapevo chi fosse il colpevole…

376
00:28:10,897 --> 00:28:12,982
e nessuno fece niente per trovarlo.

377
00:28:15,318 --> 00:28:16,444
Mi resi conto…

378
00:28:19,572 --> 00:28:22,909
che solo la forza ti permette
di fare giustizia.

379
00:28:40,218 --> 00:28:41,553
Ma io ero un debole.

380
00:28:49,561 --> 00:28:52,272
Così decisi di usare la forza degli altri.

381
00:29:19,883 --> 00:29:20,884
Ehi.

382
00:29:22,177 --> 00:29:23,595
Potreste

383
00:29:24,637 --> 00:29:26,222
allentarle un po'?

384
00:29:27,056 --> 00:29:27,974
Le manette.

385
00:29:28,600 --> 00:29:32,312
Sono troppo strette.
Non riesco a respirare.

386
00:29:32,395 --> 00:29:34,647
Perché non stai zitto?

387
00:29:36,107 --> 00:29:37,150
Ehi.

388
00:29:37,233 --> 00:29:40,904
Volete che il colpevole muoia
davanti ai vostri occhi?

389
00:29:40,987 --> 00:29:44,157
Taci. Risparmiaci le tue cazzate.

390
00:29:44,240 --> 00:29:46,868
Non mi credete, vero?

391
00:29:46,951 --> 00:29:49,454
E che succederebbe se morissi?

392
00:29:49,537 --> 00:29:50,413
Guardate.

393
00:29:50,497 --> 00:29:53,750
Guardate le mie mani.

394
00:29:54,959 --> 00:29:56,044
Sono diabetico

395
00:29:57,253 --> 00:29:58,880
e ho la pressione alta.

396
00:29:59,631 --> 00:30:01,800
- Sto…
- Allentale solo un po'.

397
00:30:01,883 --> 00:30:03,635
- Non del tutto.
- Cavolo.

398
00:30:03,718 --> 00:30:05,428
- Ok.
- Sta' fermo.

399
00:30:06,346 --> 00:30:07,347
Fatto.

400
00:30:15,313 --> 00:30:16,397
Tenetelo fermo!

401
00:30:24,781 --> 00:30:25,615
Bastardo!

402
00:32:07,175 --> 00:32:09,344
- Salve, deputato.
- Salve.

403
00:32:09,427 --> 00:32:12,805
- Grazie per essere venuto.
- Vada a mangiare qualcosa.

404
00:32:17,435 --> 00:32:18,895
Salve. È qui.

405
00:32:19,771 --> 00:32:22,440
- Devo ancora mangiare.
- Salve, signore.

406
00:32:22,523 --> 00:32:26,486
Ho tutti gli occhi puntati addosso.
L'opinione pubblica non perdona.

407
00:32:27,111 --> 00:32:31,407
Ognuno interpreta le cose diversamente
a seconda del punto di vista.

408
00:32:32,200 --> 00:32:34,369
- Si accomodi.
- Sì, signore.

409
00:32:34,452 --> 00:32:36,120
Ehi, prendi questo collirio.

410
00:32:36,621 --> 00:32:38,289
Cambialo, idiota. Brucia.

411
00:32:40,875 --> 00:32:42,377
Allora, qual è il piano?

412
00:32:43,127 --> 00:32:45,630
Emaneremo un mandato d'arresto

413
00:32:45,713 --> 00:32:47,757
e faremo di tutto per catturarlo.

414
00:32:48,549 --> 00:32:50,677
Ho saputo che c'erano dei complici.

415
00:32:50,760 --> 00:32:55,348
In realtà, non ci sono legami diretti,
quindi dobbiamo continuare a scavare.

416
00:32:55,431 --> 00:32:58,601
Allora inventatevi una scusa
e arrestateli comunque.

417
00:32:59,102 --> 00:33:02,522
La gente si aspetta
che la polizia agisca prontamente.

418
00:33:03,272 --> 00:33:05,274
Un criminale è riuscito a fuggire.

419
00:33:05,775 --> 00:33:08,695
Se non li catturate,
il caso vi sfuggirà di mano.

420
00:33:09,278 --> 00:33:10,613
Ha ragione, signore.

421
00:33:11,614 --> 00:33:14,117
Avevo detto niente anguilla, coglione.

422
00:33:14,200 --> 00:33:15,493
Non si preoccupi.

423
00:33:15,576 --> 00:33:18,287
Chiuderò questo caso il prima possibile.

424
00:33:39,392 --> 00:33:41,352
Sono stati portati in ospedale.

425
00:33:41,436 --> 00:33:44,605
L'autista e i passeggeri hanno subito
lesioni lievi.

426
00:33:44,689 --> 00:33:46,107
- Bin.
- Sì?

427
00:33:47,859 --> 00:33:51,154
Come ti sei procurato l'auto e il denaro?

428
00:33:52,113 --> 00:33:54,240
Pensavo non avessi più niente.

429
00:33:54,866 --> 00:33:56,284
Ho venduto le mie cose.

430
00:33:56,784 --> 00:33:58,119
Le statuette.

431
00:33:59,120 --> 00:34:00,788
- Ok.
- Notizia shock.

432
00:34:00,872 --> 00:34:04,584
Il serial killer Song Chon,
che era stato arrestato ieri,

433
00:34:04,667 --> 00:34:09,172
è fuggito mentre veniva trasportato
alla centrale di polizia.

434
00:34:09,255 --> 00:34:11,340
Per evitare ulteriori crimini,

435
00:34:11,424 --> 00:34:16,012
è stato emesso un mandato d'arresto
e sono state mobilitate le forze armate…

436
00:34:16,095 --> 00:34:16,929
Tranquillo.

437
00:34:18,014 --> 00:34:19,223
Basterà andare…

438
00:34:19,307 --> 00:34:23,102
La polizia ha affermato
che potrebbe non aver agito da solo

439
00:34:23,186 --> 00:34:25,021
e che avesse dei complici.

440
00:34:25,104 --> 00:34:29,776
Le autorità hanno identificato 2 uomini
che potrebbero aver agito con Song Chon,

441
00:34:29,859 --> 00:34:32,195
e stanno indagando sul loro legame…

442
00:34:34,197 --> 00:34:35,198
Gyeong-hwan.

443
00:34:36,157 --> 00:34:36,991
Gyeong-hwan!

444
00:34:40,036 --> 00:34:41,037
Che cazzo è?

445
00:34:44,499 --> 00:34:48,795
I peperoni non erano piccanti,
ma la zuppa è molto speziata. Assaggia.

446
00:34:53,800 --> 00:34:56,344
Tesoro, non hai fame?

447
00:34:58,846 --> 00:34:59,889
Mangia.

448
00:35:03,434 --> 00:35:05,728
Questi due uomini, che sono scomparsi,

449
00:35:05,812 --> 00:35:08,856
sono di età compresa tra i 20 e i 30 anni,

450
00:35:08,940 --> 00:35:12,902
e si sospetta che abbiano cospirato
con Song Chon numerose volte.

451
00:35:23,121 --> 00:35:25,748
- Tutto bene?
- Cazzo!

452
00:35:25,832 --> 00:35:27,416
Sono un vero idiota.

453
00:35:32,088 --> 00:35:34,132
Non sei un idiota.

454
00:35:35,675 --> 00:35:37,593
È la verità.

455
00:35:39,929 --> 00:35:42,014
Non ne faccio una giusta.

456
00:35:47,645 --> 00:35:49,981
Ho un nuovo piano.

457
00:35:52,275 --> 00:35:54,318
Andiamo in un Paese caldo.

458
00:35:56,487 --> 00:35:57,572
In un Paese caldo?

459
00:35:59,657 --> 00:36:00,491
Come?

460
00:36:00,575 --> 00:36:04,078
Con una barca. Viaggeremo irregolarmente.

461
00:36:58,382 --> 00:36:59,425
Che palle.

462
00:36:59,508 --> 00:37:01,385
LA SALUTE DENTALE

463
00:37:01,469 --> 00:37:03,679
È LO SPECCHIO DEL BENESSERE DEL CORPO

464
00:37:03,763 --> 00:37:05,598
DENTISTI DEL MONDO

465
00:37:09,518 --> 00:37:10,478
Senta,

466
00:37:11,354 --> 00:37:13,481
non potete venire sempre qui.

467
00:37:14,273 --> 00:37:16,150
Non sappiamo dove andare.

468
00:37:16,651 --> 00:37:18,653
Lo capisco, ma dovete smetterla.

469
00:37:18,736 --> 00:37:20,363
Ho pagato il mio debito.

470
00:37:20,446 --> 00:37:23,658
Frode, renitenza alla leva
e quella famiglia facoltosa…

471
00:37:23,741 --> 00:37:25,159
Ok, ho capito,

472
00:37:25,243 --> 00:37:28,454
ma non potete farlo.

473
00:37:29,789 --> 00:37:32,959
Avete forse intenzione di sistemarvi qui?

474
00:37:33,584 --> 00:37:36,963
Per evitarlo,
bastava condurre una vita onesta

475
00:37:37,463 --> 00:37:42,134
o mettere in sicurezza il server
che contiene i registri contabili,

476
00:37:42,218 --> 00:37:43,469
ma non lo ha fatto.

477
00:37:45,263 --> 00:37:48,808
Secondo i migranti irregolari approdati
la settimana scorsa,

478
00:37:49,308 --> 00:37:53,104
la costa di Taean è impraticabile
a causa dei controlli.

479
00:37:53,187 --> 00:37:55,982
Sì, perché bisogna cambiare barca.

480
00:37:56,482 --> 00:37:57,316
Quindi,

481
00:37:58,567 --> 00:38:01,862
sarebbe meglio proseguire in linea retta.

482
00:38:01,946 --> 00:38:05,116
Arriveremmo direttamente qui in motoscafo

483
00:38:05,199 --> 00:38:06,909
e non ci sarebbero problemi!

484
00:38:07,410 --> 00:38:08,244
Ok.

485
00:38:09,537 --> 00:38:10,955
In parole povere,

486
00:38:11,038 --> 00:38:14,500
prima, una volta arrivati qui
dovevamo cambiare,

487
00:38:14,583 --> 00:38:15,710
ed era complicato.

488
00:38:16,460 --> 00:38:20,172
Ma ora, potrete procedere in motoscafo
direttamente da qui.

489
00:38:20,881 --> 00:38:21,882
È molto meglio.

490
00:38:23,342 --> 00:38:25,344
Quanto ci costerebbe?

491
00:38:25,428 --> 00:38:26,762
Il prezzo è buono…

492
00:38:26,846 --> 00:38:31,434
Userà un motoscafo. Basterà ricompensarlo
per i rischi che correrà.

493
00:38:34,186 --> 00:38:35,688
Avete barche più lente?

494
00:38:36,314 --> 00:38:37,481
- Più lente?
- Sì.

495
00:38:39,608 --> 00:38:43,779
Se sceglieste l'opzione più lenta,
dovreste usare due barche

496
00:38:43,863 --> 00:38:46,699
e il prezzo raddoppierebbe.

497
00:38:47,325 --> 00:38:48,868
Sarebbe molto più costoso.

498
00:38:51,579 --> 00:38:52,496
Che dici?

499
00:39:04,008 --> 00:39:04,842
Pronto?

500
00:39:05,343 --> 00:39:06,969
È lei il sig. Jang Nan-gam?

501
00:39:07,053 --> 00:39:10,973
Chiamo dall'ospedale di Gwangjin.
È il tutore del sig. Jang Gap-su?

502
00:39:11,057 --> 00:39:11,974
Sì.

503
00:39:12,058 --> 00:39:14,727
Sua madre non risponde al telefono.

504
00:39:14,810 --> 00:39:19,023
Volevamo una conferma
sull'ordine di non rianimare.

505
00:39:19,523 --> 00:39:23,527
Lei e sua madre
siete gli unici parenti stretti.

506
00:39:23,611 --> 00:39:26,447
- È esatto?
- Sì, ma che succede?

507
00:39:26,530 --> 00:39:30,618
Entrambi avete firmato il modulo.

508
00:39:30,701 --> 00:39:32,036
Procederemo come da…

509
00:39:32,119 --> 00:39:34,538
Mi scusi, signora, aspetti un attimo.

510
00:39:34,622 --> 00:39:35,456
Sì?

511
00:39:37,416 --> 00:39:39,168
Mia madre ha firmato?

512
00:39:39,251 --> 00:39:41,921
Sì, la sig.ra Shin Jeong-hui ha firmato.

513
00:39:42,004 --> 00:39:45,508
Se avete cambiato idea,
dobbiamo intubarlo subito.

514
00:39:46,008 --> 00:39:48,761
Ma dovete decidere in fretta.

515
00:39:49,637 --> 00:39:52,765
Dobbiamo continuare i trattamenti
o dobbiamo fermarci?

516
00:39:56,060 --> 00:39:58,854
Volete rifletterci un po' su?

517
00:40:04,944 --> 00:40:05,861
Pronto?

518
00:40:06,987 --> 00:40:07,905
Pronto?

519
00:40:13,994 --> 00:40:14,829
Morir…

520
00:40:23,921 --> 00:40:24,839
Fatelo.

521
00:40:25,506 --> 00:40:28,092
Vuole che lo intubiamo?

522
00:40:28,592 --> 00:40:29,635
Sì, vi prego.

523
00:40:31,011 --> 00:40:33,973
Ok, procederemo con i trattamenti.

524
00:41:41,999 --> 00:41:45,920
Abbiamo rilevato il telefono di Song Chon.
Lo stiamo rintracciando.

525
00:41:46,420 --> 00:41:48,130
Targa numero 9561.

526
00:41:49,256 --> 00:41:50,424
Accosti.

527
00:42:01,936 --> 00:42:03,187
Che succede?

528
00:42:03,270 --> 00:42:04,772
Ho fatto qualcosa?

529
00:42:04,855 --> 00:42:06,690
Dobbiamo perquisire il veicolo.

530
00:42:07,191 --> 00:42:09,193
Devo solo fare una consegna.

531
00:42:09,276 --> 00:42:11,570
- Che ho fatto?
- Ho trovato qualcosa.

532
00:42:11,654 --> 00:42:12,780
Davvero? Cosa?

533
00:42:14,907 --> 00:42:18,661
- È questo il telefono?
- Sì. È acceso, vero?

534
00:42:36,095 --> 00:42:37,680
Grazie. Torni a trovarci.

535
00:42:58,492 --> 00:43:01,620
DENTISTI DEL MONDO

536
00:43:02,454 --> 00:43:03,289
Pronto?

537
00:43:04,039 --> 00:43:04,957
Ehi, Bin.

538
00:43:07,626 --> 00:43:08,586
Sono io.

539
00:43:09,169 --> 00:43:10,713
Dove state andando?

540
00:43:12,506 --> 00:43:13,465
Beh,

541
00:43:14,925 --> 00:43:18,971
siamo tutti ricercati dalla polizia, vero?
E voi siete miei complici.

542
00:43:19,054 --> 00:43:21,473
Non sarebbe il caso d'incontrarsi?

543
00:43:22,600 --> 00:43:26,103
Pensate davvero che non vi troverò?

544
00:43:27,438 --> 00:43:29,148
Venite alla fabbrica di Osan.

545
00:43:29,857 --> 00:43:30,816
Sai dov'è.

546
00:43:32,568 --> 00:43:33,402
A proposito,

547
00:43:34,028 --> 00:43:36,780
ho quel libro che ho preso in prestito.

548
00:43:43,203 --> 00:43:44,246
Chi era?

549
00:43:45,998 --> 00:43:47,666
Nessuno.

550
00:43:52,171 --> 00:43:56,675
Se andassimo in autostrada con quest'auto,
la polizia ci troverebbe subito.

551
00:43:59,386 --> 00:44:00,554
POLLI EUNSUNG

552
00:44:00,638 --> 00:44:04,141
Tra 30 minuti arriverà
un furgone per la zona industriale.

553
00:44:04,642 --> 00:44:07,061
Prendilo e scendi al capolinea.

554
00:44:07,561 --> 00:44:10,606
È a dieci minuti a piedi
dal porto di Boryeong.

555
00:44:11,315 --> 00:44:14,568
Se qualcuno ti chiede perché sei lì,
anche se ne dubito,

556
00:44:14,652 --> 00:44:17,237
digli che devi scaricare delle merci.

557
00:44:20,949 --> 00:44:23,035
E tu? Non vieni?

558
00:44:25,454 --> 00:44:29,041
È troppo pericoloso muoversi insieme.

559
00:44:30,751 --> 00:44:34,463
Io prenderò l'autobus
e farò una piccola deviazione. Tranquillo.

560
00:44:36,131 --> 00:44:38,926
Vado a controllare
i percorsi dell'autobus.

561
00:44:53,357 --> 00:44:56,151
LOCATION24 LOCALIZZATORE DI POSIZIONE

562
00:45:04,326 --> 00:45:05,285
BORYEONG, IO

563
00:45:10,332 --> 00:45:11,583
AGGIUNGI
LEE TANG

564
00:45:11,667 --> 00:45:12,751
CONNESSO

565
00:45:12,835 --> 00:45:13,669
TANG

566
00:45:22,428 --> 00:45:23,262
Ore 14:00.

567
00:45:24,012 --> 00:45:28,225
L'obiettivo è arrivare a destinazione
sani e salvi a qualunque costo.

568
00:45:29,017 --> 00:45:29,977
Ricordalo.

569
00:46:26,700 --> 00:46:27,868
- Tenga.
- Grazie.

570
00:46:28,702 --> 00:46:30,662
Aspetti. Dov'è l'altro?

571
00:46:30,746 --> 00:46:34,917
C'è ancora un sacco di tempo.
Partiremo quando farà buio. Vai dentro.

572
00:46:35,000 --> 00:46:36,418
Ne manca uno.

573
00:46:41,965 --> 00:46:43,383
ZHANG YU ZHI

574
00:47:07,699 --> 00:47:08,534
Che succede?

575
00:47:11,578 --> 00:47:12,788
Cosa?

576
00:47:13,288 --> 00:47:14,373
Perché non va?

577
00:47:14,873 --> 00:47:16,124
Perché non si apre?

578
00:47:26,343 --> 00:47:27,177
Salve.

579
00:47:31,723 --> 00:47:37,479
Sono qui, perché credo di sapere
dove si trovi Song Chon.

580
00:47:47,322 --> 00:47:52,119
Perché sei andato alla Gajok Construction?
E non prendermi per il culo.

581
00:47:53,579 --> 00:47:56,331
Ci sono andato per catturare Song Chon.

582
00:48:01,169 --> 00:48:02,713
E con che diritto?

583
00:48:06,216 --> 00:48:08,135
Song Chon, Lee Tang.

584
00:48:09,595 --> 00:48:13,515
Hai usato quei pezzi di merda
per uccidere delle persone. Come osi?

585
00:48:15,475 --> 00:48:18,562
Sai quanta gente è morta
per i tuoi ideali del cazzo?

586
00:48:20,939 --> 00:48:23,275
Lei, invece, ha la coscienza a posto.

587
00:48:24,943 --> 00:48:26,028
Cos'hai detto?

588
00:48:26,778 --> 00:48:29,907
Ho saputo che ha lasciato morire
il presidente Hyung.

589
00:48:32,242 --> 00:48:33,493
Allora è vero.

590
00:48:33,994 --> 00:48:37,414
Non ho hackerato il sistema per scoprirlo.

591
00:48:37,497 --> 00:48:41,960
Una delle guardie del corpo ha postato
questa storia in forma anonima.

592
00:49:35,514 --> 00:49:36,974
Sei tu, Jeong-seon?

593
00:50:12,801 --> 00:50:15,178
Che vuoi da me?

594
00:50:16,263 --> 00:50:17,347
Song Chon.

595
00:50:18,056 --> 00:50:19,766
La aiuterò a catturarlo.

596
00:50:20,892 --> 00:50:23,145
Lo conosco meglio di chiunque altro.

597
00:50:27,357 --> 00:50:29,067
Almeno sai dove si trova?

598
00:50:33,113 --> 00:50:34,698
Se accetta di collaborare,

599
00:50:35,532 --> 00:50:37,242
glielo dirò subito.

600
00:50:49,880 --> 00:50:51,590
Non sono il tuo giocattolino.

601
00:50:52,924 --> 00:50:55,052
DETECTIVE KIM JUN-HYEOK

602
00:50:57,512 --> 00:50:59,681
Sono stufo di essere preso in giro.

603
00:51:03,018 --> 00:51:04,770
Se proprio vuoi catturarlo,

604
00:51:06,521 --> 00:51:08,148
trovati un altro eroe.

605
00:51:11,068 --> 00:51:12,069
Sì?

606
00:52:43,034 --> 00:52:44,202
Vieni qui.

607
00:55:32,245 --> 00:55:34,080
Sottotitoli: Stefania Morale

