1
00:00:35,702 --> 00:00:36,828
Jangan takut.

2
00:00:37,579 --> 00:00:38,705
Itu peluru kosong.

3
00:00:39,789 --> 00:00:40,874
Tak mudah

4
00:00:41,750 --> 00:00:44,169
nak dapatkan peluru di negara yang

5
00:00:44,878 --> 00:00:46,129
haramkan senjata api.

6
00:00:47,464 --> 00:00:48,715
Ada lima peluru lagi.

7
00:00:49,883 --> 00:00:51,509
Kau perlu datang dekat.

8
00:00:52,218 --> 00:00:53,386
Mari sini. Marilah.

9
00:00:53,887 --> 00:00:55,555
Apa kau tunggu? Tangkap dia!

10
00:00:56,890 --> 00:00:58,349
Tapi dia ada pistol.

11
00:00:58,433 --> 00:01:00,560
Dia kata itu peluru kosong, jahanam!

12
00:01:01,561 --> 00:01:02,562
- Pergi!
- Cis.

13
00:01:02,645 --> 00:01:03,772
Hoi, tak guna!

14
00:01:29,798 --> 00:01:31,007
Serang aku, jahanam!

15
00:01:35,470 --> 00:01:36,304
Sudah!

16
00:01:36,387 --> 00:01:37,347
Celaka.

17
00:01:37,430 --> 00:01:38,264
Jahanam.

18
00:01:40,809 --> 00:01:41,684
Celaka.

19
00:01:56,825 --> 00:01:58,159
Kau buat aku terkejut!

20
00:02:00,078 --> 00:02:02,413
Hei. Ada dua peluru lagi. Dua lagi.

21
00:02:02,497 --> 00:02:03,706
Baguslah masih muda.

22
00:02:56,718 --> 00:02:57,719
Peluru terakhir…

23
00:02:59,345 --> 00:03:00,471
ialah peluru hidup.

24
00:03:02,223 --> 00:03:03,057
Kau di mana?

25
00:03:03,892 --> 00:03:05,059
Maaf, tuan.

26
00:03:05,810 --> 00:03:07,645
Cakap betul-betul.

27
00:03:11,357 --> 00:03:12,984
Dia menyelinap masuk lorong

28
00:03:13,610 --> 00:03:15,320
dan kami kehilangannya.

29
00:03:15,403 --> 00:03:17,113
Kau biar orang tua terlepas?

30
00:03:19,032 --> 00:03:19,866
Sudahlah.

31
00:03:21,117 --> 00:03:21,951
Tuan…

32
00:03:25,955 --> 00:03:27,081
Tak guna.

33
00:03:30,919 --> 00:03:31,753
Aduh.

34
00:03:34,380 --> 00:03:35,215
Bagus.

35
00:03:38,301 --> 00:03:39,427
Kita di mana tadi?

36
00:03:42,222 --> 00:03:43,139
Kami diarahkan…

37
00:03:45,016 --> 00:03:46,351
bawa awak hidup-hidup…

38
00:03:47,769 --> 00:03:49,395
untuk ditanam dengan cucunya.

39
00:03:50,271 --> 00:03:53,524
Sekejap. Tunggu sekejap.

40
00:03:54,275 --> 00:03:56,319
Budak universiti kesenian?

41
00:03:56,986 --> 00:03:57,820
Budak itu?

42
00:03:58,446 --> 00:04:00,573
Dia… Apa namanya?

43
00:04:01,199 --> 00:04:02,200
Hyung…

44
00:04:02,283 --> 00:04:04,911
- Hyung Ji-su.
- Ya. Hyung Ji-su!

45
00:04:05,703 --> 00:04:08,122
Okey. Hyung Jeong-guk. Hyung Ji-su.

46
00:04:26,975 --> 00:04:30,937
A KILLER PARADOX

47
00:04:43,199 --> 00:04:44,367
Terima kasih.

48
00:04:50,331 --> 00:04:53,084
Kenapa awak jadi polis, Detektif Jang?

49
00:04:54,585 --> 00:04:55,420
Kenapa?

50
00:04:57,547 --> 00:04:59,632
Apa sebab awak jadi polis?

51
00:05:07,348 --> 00:05:10,059
Ayah saya seorang polis.

52
00:05:12,020 --> 00:05:13,771
Dia sangat pelik.

53
00:05:14,272 --> 00:05:16,983
Awak jadi polis
untuk ikut jejak langkahnya?

54
00:05:17,066 --> 00:05:18,192
Tak. Terbalik.

55
00:05:19,736 --> 00:05:21,571
Saya tak dipandang rendah.

56
00:05:33,916 --> 00:05:35,835
- Helo, Nan-gam.
- Helo.

57
00:05:38,838 --> 00:05:39,964
Letak di sana saja.

58
00:05:43,301 --> 00:05:45,636
Ayah saya tak tunjukkan perasaan.

59
00:05:47,597 --> 00:05:49,390
Dia tak pernah senyum kepada saya.

60
00:05:49,891 --> 00:05:51,351
Dia marah saja.

61
00:06:07,408 --> 00:06:08,910
Budak ini!

62
00:06:08,993 --> 00:06:10,828
Jangan sentuh barang ayah!

63
00:06:13,039 --> 00:06:13,956
Kamu pencuri?

64
00:06:15,291 --> 00:06:16,125
Jawab!

65
00:06:16,709 --> 00:06:18,002
Nak jadi pencuri?

66
00:06:18,086 --> 00:06:19,128
Nak masuk lokap?

67
00:06:19,212 --> 00:06:22,340
Ayah marah saya tanpa sebab
jika dia ada masalah.

68
00:06:22,840 --> 00:06:23,841
Pukul lima kali.

69
00:06:23,925 --> 00:06:25,343
Dipukul dengan ini.

70
00:06:25,426 --> 00:06:27,762
Ayah pukul dengan kuat. Bagaimana?

71
00:06:27,845 --> 00:06:29,764
Apa lagi kali ini?

72
00:06:30,264 --> 00:06:31,891
Budak ini

73
00:06:32,392 --> 00:06:34,936
beritahu mak dia yang saya ke sini.

74
00:06:35,728 --> 00:06:36,562
Nan-gam…

75
00:06:36,646 --> 00:06:39,107
Ayah cari sebab tak masuk akal
untuk buli saya.

76
00:06:39,690 --> 00:06:40,733
Ambil ini semula.

77
00:06:41,609 --> 00:06:44,362
- Ini milik saya?
- Pergi. Pergi kerja.

78
00:06:44,445 --> 00:06:45,947
Saya tertinggal di sini.

79
00:06:46,906 --> 00:06:48,241
Kamu mengaku salah?

80
00:06:49,534 --> 00:06:50,576
Cepat minta maaf.

81
00:06:51,244 --> 00:06:52,620
Entah kenapa satu hari,

82
00:06:52,703 --> 00:06:54,288
saya tak nak dibuli lagi.

83
00:06:54,914 --> 00:06:55,873
Tunggu apa lagi?

84
00:06:56,874 --> 00:06:58,960
Mungkin itu buat ayah rasa bosan.

85
00:07:00,962 --> 00:07:03,131
Selepas itu, ayah tak ganggu saya.

86
00:07:03,214 --> 00:07:04,090
Amboi.

87
00:07:06,050 --> 00:07:06,968
Ini pengajarannya.

88
00:07:10,012 --> 00:07:12,098
- Jangan jadi bahan ketawa.
- Apa dia?

89
00:07:12,181 --> 00:07:13,182
Apa?

90
00:07:13,266 --> 00:07:15,101
Apa yang awak belajar?

91
00:07:19,480 --> 00:07:20,314
Cuma…

92
00:07:23,151 --> 00:07:26,821
Saya takkan terkesan
jika tak beri reaksi yang mereka nak.

93
00:07:28,489 --> 00:07:29,323
Itu saja.

94
00:07:32,076 --> 00:07:34,078
Kenapa saya cerita mengenai ini?

95
00:07:37,415 --> 00:07:39,417
Awak pun patut buat begitu.

96
00:07:45,339 --> 00:07:46,257
BERGANTUNG KEPADA UJIAN KEGANASAN

97
00:07:46,340 --> 00:07:49,177
Nyawanya bergantung kepada satu ayat ini.

98
00:07:50,428 --> 00:07:53,973
Ujian akan dibuat
dalam minggu ini oleh pelatih profesional.

99
00:07:54,056 --> 00:07:57,268
Kami akan buat Ujian Wesen
dan rujuk bahan luar negara.

100
00:07:59,270 --> 00:08:02,648
Ini kali pertama kami.
Jadi kami mahukan keputusan baik.

101
00:08:02,732 --> 00:08:03,566
Jemput minum.

102
00:08:05,943 --> 00:08:07,361
Awak rasa apa akan jadi?

103
00:08:07,445 --> 00:08:09,822
Awak lebih tahu
sebab pernah tinggal bersama.

104
00:08:09,906 --> 00:08:10,781
Awak rasa?

105
00:08:11,532 --> 00:08:12,450
Saya tak pasti.

106
00:08:13,576 --> 00:08:15,912
Jika ia takkan ditidurkan,

107
00:08:15,995 --> 00:08:18,998
ia akan dilatih
dan kami carikan pemilik baru.

108
00:08:20,166 --> 00:08:22,585
Tapi susah nak cakap sebab kesnya besar.

109
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
Detektif Jang.

110
00:08:26,297 --> 00:08:27,715
Awak tak nak bela ia?

111
00:08:28,299 --> 00:08:29,425
Ia suka awak.

112
00:08:32,178 --> 00:08:34,055
Saya rasa saya tak sesuai.

113
00:08:35,473 --> 00:08:37,433
Kita tunggu dan lihat saja.

114
00:08:42,772 --> 00:08:44,273
Awak dah dihubungi?

115
00:08:44,357 --> 00:08:45,358
MOON MYEONG-JUN

116
00:08:45,441 --> 00:08:46,692
Saya guna kuasa saya.

117
00:08:47,860 --> 00:08:50,071
Beritahu berapa ramai awak perlukan.

118
00:08:50,154 --> 00:08:51,572
Mari buat yang terbaik.

119
00:08:52,240 --> 00:08:53,991
Baiklah. Terima kasih.

120
00:08:55,326 --> 00:08:56,953
Saya sampai di masa dijanjikan.

121
00:08:57,453 --> 00:08:58,371
Baiklah.

122
00:08:58,454 --> 00:08:59,413
Jumpa nanti.

123
00:09:02,625 --> 00:09:04,085
Ke atas lagi sikit.

124
00:09:04,168 --> 00:09:05,002
- Baik.
- Ya.

125
00:09:05,628 --> 00:09:07,505
Boleh cepatkan sikit?

126
00:09:07,588 --> 00:09:08,464
- Baik.
- Okey.

127
00:09:10,007 --> 00:09:11,467
Sudah lama tempat ini

128
00:09:11,551 --> 00:09:13,803
ditutup, jadi tiada orang datang lagi.

129
00:09:13,886 --> 00:09:16,055
Tapi pemilik laporkan
ada bunyi tembakan.

130
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
Mana dia dapat pistol?

131
00:09:17,557 --> 00:09:18,641
Itu Lee Tang.

132
00:09:19,225 --> 00:09:20,893
Tengok itu. Dia Lee Tang.

133
00:09:25,940 --> 00:09:28,192
- Mainkan dari mula.
- Baiklah.

134
00:09:32,238 --> 00:09:33,447
Berhenti.

135
00:09:33,531 --> 00:09:34,991
Siapa mereka?

136
00:09:35,074 --> 00:09:37,159
Mereka dari Syarikat Gajok.

137
00:09:37,243 --> 00:09:39,537
Nampaknya Roh Bin hubungi mereka dulu.

138
00:09:40,288 --> 00:09:42,164
Letak jawatan!

139
00:09:42,248 --> 00:09:43,499
- Tak boleh.
- Sekejap saja.

140
00:09:43,583 --> 00:09:44,750
Bawa waran.

141
00:09:44,834 --> 00:09:46,377
Pulangkan kerja mereka!

142
00:09:46,460 --> 00:09:47,545
Pulangkan!

143
00:09:48,045 --> 00:09:48,879
Sekejap saja.

144
00:09:48,963 --> 00:09:50,381
Kami sibuk.

145
00:09:50,464 --> 00:09:51,674
Pergi dari sini.

146
00:09:52,174 --> 00:09:54,885
Tak nampak kami sedang bekerja?

147
00:09:55,469 --> 00:09:56,637
Awak tiada waran?

148
00:09:56,721 --> 00:09:59,056
Ya. Kami tak boleh masuk.

149
00:09:59,557 --> 00:10:01,726
Ya. Kami tak dibenarkan masuk.

150
00:10:03,686 --> 00:10:05,688
Okey. Kalau begitu…

151
00:10:05,771 --> 00:10:07,023
Encik.

152
00:10:08,107 --> 00:10:09,275
Saya dah jumpa.

153
00:10:10,026 --> 00:10:11,277
Saya tunjuk di skrin.

154
00:10:12,069 --> 00:10:14,572
Ini zum secara maksima.

155
00:10:15,197 --> 00:10:16,282
Lorong itu

156
00:10:17,241 --> 00:10:19,702
tiada CCTV sebab ia kawasan rumah murah.

157
00:10:26,876 --> 00:10:28,210
MOTEL BAHAGIA

158
00:10:29,128 --> 00:10:30,004
Helo.

159
00:10:30,087 --> 00:10:31,380
Pernah nampak dia?

160
00:10:32,173 --> 00:10:33,174
Dia agak tinggi.

161
00:10:36,636 --> 00:10:37,887
Tak pernah.

162
00:10:39,347 --> 00:10:40,431
Betul awak polis?

163
00:10:40,514 --> 00:10:42,183
Kami dari Balai Polis Mapo.

164
00:10:43,059 --> 00:10:43,893
Tadi

165
00:10:44,435 --> 00:10:47,396
ada orang yang macam penyangak
tanya mengenainya.

166
00:10:47,480 --> 00:10:49,148
- Penyangak?
- Mereka

167
00:10:49,231 --> 00:10:51,609
berotot dan jalan seperti penyangak.

168
00:10:51,692 --> 00:10:52,526
Bila?

169
00:10:53,361 --> 00:10:55,071
Dalam sejam yang lalu.

170
00:10:55,154 --> 00:10:56,697
- Apa?
- Ada berapa orang?

171
00:10:57,740 --> 00:10:59,116
Empat atau lima orang.

172
00:11:34,402 --> 00:11:36,320
Eh? Apa ini?

173
00:11:37,863 --> 00:11:39,615
Tolong tengok ini.

174
00:11:40,741 --> 00:11:42,493
Apa ini? Darah?

175
00:11:42,576 --> 00:11:44,662
Apa yang tertulis?

176
00:11:44,745 --> 00:11:46,288
SURAT MOHON MAAF

177
00:11:46,372 --> 00:11:47,623
Surat mohon maaf?

178
00:12:00,886 --> 00:12:03,806
Nak lari dari dunia rumit bersama-sama?

179
00:12:11,188 --> 00:12:13,482
NAK LARI DARI DUNIA RUMIT BERSAMA-SAMA?

180
00:12:19,405 --> 00:12:20,239
Jom.

181
00:12:22,158 --> 00:12:22,992
Jangan risau.

182
00:12:24,118 --> 00:12:26,579
- Kenapa?
- Dia akan tertangkap tak lama lagi.

183
00:12:27,079 --> 00:12:27,913
Kita pula?

184
00:12:28,414 --> 00:12:29,331
- Kita…
- Ini.

185
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
Terima kasih.

186
00:12:30,958 --> 00:12:32,835
Kita ke tempat kita takkan tertangkap.

187
00:12:33,335 --> 00:12:34,336
Kita nak ke mana?

188
00:12:35,379 --> 00:12:36,213
Ke selatan.

189
00:12:37,047 --> 00:12:38,299
Selatan? Ke mana?

190
00:12:43,637 --> 00:12:44,472
Dengar sini.

191
00:12:45,723 --> 00:12:46,849
Saya ada rancangan.

192
00:12:47,475 --> 00:12:49,935
Semua masalah akan selesai.

193
00:12:50,728 --> 00:12:53,063
Kita akan ke tempat panas di selatan

194
00:12:53,564 --> 00:12:54,982
dan rancang masa depan.

195
00:12:55,941 --> 00:12:59,278
Itu pun kalau awak bersetuju.

196
00:13:13,167 --> 00:13:14,001
Aduhai.

197
00:13:14,585 --> 00:13:16,545
Maaf. Saya dah lama tak memandu.

198
00:13:24,553 --> 00:13:27,223
Telefon kedua pun sudah diaktifkan.

199
00:13:28,224 --> 00:13:29,809
Ini pemilik akaun telefon.

200
00:13:30,559 --> 00:13:31,393
Cakap helo.

201
00:13:34,230 --> 00:13:35,648
- Dia orang…
- Saya bergurau.

202
00:13:35,731 --> 00:13:37,024
Kenapa serius sangat?

203
00:13:38,442 --> 00:13:39,568
Ini 500,000 won.

204
00:13:40,486 --> 00:13:41,695
Ya. 500,000 won.

205
00:13:42,530 --> 00:13:45,491
Pihak penguasa bersungguh siasat kami.

206
00:13:45,574 --> 00:13:46,534
Jadi…

207
00:13:47,159 --> 00:13:50,246
Susah untuk cari identiti baru… Encik!

208
00:13:50,329 --> 00:13:52,164
- Susah sekarang.
- Selamat berjaya.

209
00:13:53,165 --> 00:13:55,543
KAMI MENCARI ANAK YANG HILANG

210
00:13:55,626 --> 00:13:57,753
HUBUNGI KAMI JIKA NAMPAK DIA

211
00:14:27,491 --> 00:14:30,744
Dia kerap datang
untuk sesi sembahyang subuh.

212
00:14:30,828 --> 00:14:31,662
Siapa?

213
00:14:31,745 --> 00:14:33,622
Yang duduk di depan sekali.

214
00:14:34,123 --> 00:14:35,332
Pn. Kim?

215
00:14:36,208 --> 00:14:39,086
Takkan tak tahu? Anaknya hilang.

216
00:14:39,837 --> 00:14:42,131
Betulkah? Sejak bila?

217
00:14:43,173 --> 00:14:44,550
Kasihan dia.

218
00:14:50,598 --> 00:14:51,432
Tuhan…

219
00:15:44,109 --> 00:15:44,944
Encik.

220
00:15:47,196 --> 00:15:48,197
Aduhai.

221
00:15:49,823 --> 00:15:50,950
Lambatnya sampai.

222
00:15:51,951 --> 00:15:52,993
Lama aku tunggu.

223
00:15:54,703 --> 00:15:56,288
Cis.

224
00:16:07,466 --> 00:16:08,634
Mana dia?

225
00:16:09,927 --> 00:16:10,970
Pengerusi itu.

226
00:16:12,137 --> 00:16:15,140
Kali terakhir dia terlihat di CCTV
adalah di Magok.

227
00:16:15,224 --> 00:16:17,351
Lokasinya tak diketahui selepas itu.

228
00:16:18,018 --> 00:16:19,061
Tengok ini.

229
00:16:19,144 --> 00:16:21,397
Dia pandai elak rakaman CCTV

230
00:16:21,480 --> 00:16:23,190
macam dah tahu lokasi kamera.

231
00:16:23,774 --> 00:16:25,192
Kalau begitu,

232
00:16:25,275 --> 00:16:26,819
berapa jaraknya dengan

233
00:16:26,902 --> 00:16:28,529
Syarikat Gajok atau Buyeon?

234
00:16:28,612 --> 00:16:31,073
Dalam sepuluh minit menaiki kereta.

235
00:16:31,156 --> 00:16:31,991
Sepuluh minit?

236
00:16:36,912 --> 00:16:37,913
SONG CHON

237
00:16:39,248 --> 00:16:40,582
HYUNG JEONG-GUK

238
00:16:40,666 --> 00:16:42,334
Dah tahu lokasi En. Hyung?

239
00:16:43,627 --> 00:16:45,754
Kami terfikir beberapa lokasi.

240
00:16:45,838 --> 00:16:48,465
Tapi masalahnya…

241
00:16:48,549 --> 00:16:50,259
Permohonan waran ditolak.

242
00:16:50,342 --> 00:16:54,221
Kita bukannya cari En. Hyung.
Kita cari tempat Song Chon pergi.

243
00:16:54,304 --> 00:16:57,516
Apa? Tapi takkanlah Song Chon
sanggup buat begitu?

244
00:16:57,599 --> 00:16:58,892
Mustahil.

245
00:16:58,976 --> 00:17:00,477
Saya kenal dia. Dia sanggup.

246
00:17:00,561 --> 00:17:02,730
Tiada sebab lain dia terus di sini.

247
00:17:03,522 --> 00:17:04,898
Mana En. Hyung?

248
00:17:07,443 --> 00:17:10,612
Kami siasat pergerakannya
secara rahsia dan dia…

249
00:17:11,155 --> 00:17:12,865
di tempat terpencil.

250
00:17:13,365 --> 00:17:15,659
Ada kemungkinan besar dia ke sana.

251
00:17:16,535 --> 00:17:19,204
- Saya akan bertanggungjawab. Mari.
- Baik.

252
00:17:19,913 --> 00:17:21,540
Aduhai.

253
00:17:26,712 --> 00:17:27,546
MOON MYEONG-JUN

254
00:17:33,385 --> 00:17:34,887
Ya.

255
00:17:35,721 --> 00:17:36,764
Ini saya.

256
00:17:38,474 --> 00:17:40,851
En. Hyung kata dia nak bersendirian.

257
00:17:42,227 --> 00:17:44,063
Dia tak benarkan sesiapa masuk.

258
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Berapa lama?

259
00:17:48,192 --> 00:17:49,109
Sampai bila?

260
00:17:51,195 --> 00:17:52,780
Sejam.

261
00:17:55,991 --> 00:17:56,867
Sejam.

262
00:17:59,203 --> 00:18:00,037
Okey.

263
00:18:01,705 --> 00:18:02,539
Bagus.

264
00:18:05,292 --> 00:18:06,335
Okey.

265
00:18:09,254 --> 00:18:10,089
Makan ini.

266
00:18:11,507 --> 00:18:12,758
Tidurlah.

267
00:18:22,017 --> 00:18:23,519
- Apa dia kata?
- Apa?

268
00:18:25,020 --> 00:18:26,021
Takkan tak tahu?

269
00:18:26,522 --> 00:18:29,191
- Kita dilarang masuk buat masa ini.
- Kenapa?

270
00:18:30,859 --> 00:18:34,655
Dia hilangkan sakit kehilangan cucu
dengan wanita sebaya cucunya.

271
00:18:35,405 --> 00:18:37,324
Dia memang layak dihormati.

272
00:18:37,407 --> 00:18:39,660
Hidup sepertinya paling hebat.

273
00:18:44,498 --> 00:18:45,874
Sekarang, barulah kita…

274
00:18:46,625 --> 00:18:47,584
dapat berbual…

275
00:18:48,669 --> 00:18:49,503
dengan aman.

276
00:18:53,882 --> 00:18:54,716
En. Hyung.

277
00:18:56,051 --> 00:18:57,302
Kau memang menarik.

278
00:19:00,139 --> 00:19:03,517
Aku dengar lagi senang nak cari
apa kau tak boleh buat

279
00:19:03,600 --> 00:19:05,310
daripada apa kau boleh buat.

280
00:19:06,937 --> 00:19:08,772
Kau bawah umur, kan?

281
00:19:08,856 --> 00:19:10,440
- Tidak.
- Aku boleh

282
00:19:10,524 --> 00:19:11,733
tahan kau sekarang.

283
00:19:12,317 --> 00:19:14,236
Amboi. En Hyung!

284
00:19:14,319 --> 00:19:15,821
- Ya.
- Mari minum!

285
00:19:16,780 --> 00:19:18,157
- Saya tuangkan.
- En. Kim.

286
00:19:18,740 --> 00:19:21,869
Dari penyangak
sehingga ke pegawai tinggi kerajaan.

287
00:19:22,828 --> 00:19:24,830
Mereka semua kawan kau.

288
00:19:25,330 --> 00:19:26,540
Sekejap. Mana rokok?

289
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
En. Hyung. Biar saya tolong.

290
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
ELAK CUKAI DAN PENGGELAPAN WANG

291
00:19:41,805 --> 00:19:45,225
Anggaplah ini sebagai cuti pendek.

292
00:19:46,059 --> 00:19:47,519
Kalau masuk penjara pun,

293
00:19:48,395 --> 00:19:50,731
ramai yang sanggup jumpa kau

294
00:19:51,273 --> 00:19:52,691
untuk hulurkan bantuan.

295
00:19:52,774 --> 00:19:55,360
Saya boleh bantu
dapatkan tuan pengampunan.

296
00:19:56,111 --> 00:19:57,654
Dua keping belut saja?

297
00:19:58,739 --> 00:20:00,073
Lain kali bawa lebih.

298
00:20:01,116 --> 00:20:02,284
Maafkan saya.

299
00:20:02,367 --> 00:20:04,578
Semua sasyimi nampak segar. Makanlah.

300
00:20:06,997 --> 00:20:10,751
Cucu kau jadi begitu
sebab tengok perangai kau.

301
00:20:10,834 --> 00:20:11,793
Sama saja.

302
00:20:21,053 --> 00:20:21,929
Aku dengar…

303
00:20:23,472 --> 00:20:26,600
ramai mati sebab bangunan
yang kau robohkan.

304
00:20:27,517 --> 00:20:30,729
Agaknya apa perasaan keluarga mangsa

305
00:20:31,605 --> 00:20:32,731
setiap kali nampak

306
00:20:33,398 --> 00:20:35,859
kau tersengih-sengih dalam televisyen?

307
00:20:36,818 --> 00:20:37,736
Bukan itu saja.

308
00:20:38,654 --> 00:20:41,782
Perasaan aku yang tak tahan
tengok ketidakadilan.

309
00:20:46,453 --> 00:20:47,746
Esok pun

310
00:20:48,455 --> 00:20:51,875
kau masuk berita jam 9:00
tapi kau tak dapat tonton.

311
00:20:54,253 --> 00:20:56,296
Apabila kau masuk berita esok,

312
00:20:56,380 --> 00:20:57,798
semua akan kata begini.

313
00:20:58,882 --> 00:21:00,300
"Wah.

314
00:21:01,051 --> 00:21:02,386
Baguslah dia dah mati.

315
00:21:04,012 --> 00:21:06,223
Dia memang patut mati!"

316
00:21:11,186 --> 00:21:12,646
Okey.

317
00:21:14,398 --> 00:21:15,941
Tiba masa untuk kau insaf.

318
00:21:17,484 --> 00:21:18,860
Khas untuk hari ini,

319
00:21:19,736 --> 00:21:21,154
aku tuliskan di sini.

320
00:21:22,531 --> 00:21:23,699
Tidak. En. Hyung…

321
00:21:25,409 --> 00:21:26,868
Jangan buat begini.

322
00:21:26,952 --> 00:21:28,745
- Dia dalam bahaya.
- Tak boleh!

323
00:21:38,964 --> 00:21:41,341
Tuan perlu naik ke sini sekarang.

324
00:21:43,218 --> 00:21:44,052
Letak senjata.

325
00:21:44,594 --> 00:21:45,429
Ini…

326
00:21:46,471 --> 00:21:47,306
arterinya.

327
00:21:48,390 --> 00:21:49,808
Dia mati jika aku tarik.

328
00:21:50,475 --> 00:21:52,644
- Nak tengok air pancut?
- Suka hati.

329
00:21:53,854 --> 00:21:54,938
Tapi kau pun mati.

330
00:21:55,939 --> 00:21:57,482
Bertenang.

331
00:21:58,150 --> 00:21:59,735
Dengar apa aku nak cakap.

332
00:21:59,818 --> 00:22:01,862
Aku nak serahkan diri.

333
00:22:01,945 --> 00:22:03,780
Aku tak ada niat nak tipu kau.

334
00:22:04,364 --> 00:22:06,074
Kau kenal aku, kan?

335
00:22:06,700 --> 00:22:08,660
Nampak surat mohon maaf dalam bilik aku?

336
00:22:08,744 --> 00:22:11,121
Jahanam. Kau ingat aku nak berunding?

337
00:22:11,204 --> 00:22:12,914
Aduhai. Bertenang.

338
00:22:12,998 --> 00:22:15,542
Aku nak serahkan diri
dan beri semua bukti.

339
00:22:16,043 --> 00:22:18,920
Tapi bila aku nak tamatkan hidup ini,

340
00:22:19,004 --> 00:22:21,173
aku rasa dia seorang tak cukup.

341
00:22:21,256 --> 00:22:24,426
Bukankah bagus jika dia hidup?

342
00:22:24,968 --> 00:22:27,971
Kau boleh naik pangkat. Bagaimana?

343
00:22:32,225 --> 00:22:33,727
- Cis.
- Itu peluru kosong akhir.

344
00:22:34,311 --> 00:22:35,437
Cakaplah lagi.

345
00:22:36,813 --> 00:22:38,398
Lelaki tak guna.

346
00:22:39,316 --> 00:22:40,150
Kau pernah…

347
00:22:41,443 --> 00:22:42,611
tembak orang?

348
00:22:47,407 --> 00:22:48,617
Ingat aku tak boleh?

349
00:22:52,079 --> 00:22:52,913
Sekejap.

350
00:22:54,498 --> 00:22:55,415
Tunggu sekejap.

351
00:22:57,125 --> 00:22:57,959
Kau!

352
00:22:59,086 --> 00:23:00,879
Kau orangnya, kan?

353
00:23:01,630 --> 00:23:03,048
Jang Nan-gam!

354
00:23:06,343 --> 00:23:09,096
Kau dah besar.

355
00:23:09,679 --> 00:23:11,848
Macam baru semalam kau pakai lampin.

356
00:23:12,933 --> 00:23:13,975
Mak sihat?

357
00:23:16,937 --> 00:23:18,814
ANUGERAH PENGHARGAAN
JANG GAP-SU

358
00:23:24,611 --> 00:23:25,445
Helo?

359
00:23:27,114 --> 00:23:29,741
Saya dah cakap jangan telefon rumah.

360
00:23:30,534 --> 00:23:31,993
Awak jumpa Nan-gam tadi?

361
00:23:35,705 --> 00:23:36,540
Dah makan?

362
00:23:37,040 --> 00:23:38,291
Budak ini!

363
00:23:39,501 --> 00:23:40,502
Amboi.

364
00:23:41,336 --> 00:23:43,630
Kau dah jadi detektif, Nan-gam?

365
00:23:46,842 --> 00:23:47,717
Wah.

366
00:23:48,427 --> 00:23:49,553
Ini sangat menarik.

367
00:23:54,099 --> 00:23:54,933
Kenapa?

368
00:23:56,560 --> 00:23:57,894
Kau nak balas dendam…

369
00:23:58,937 --> 00:23:59,855
untuk ayah kau?

370
00:24:03,066 --> 00:24:03,942
Tembaklah.

371
00:24:12,200 --> 00:24:13,535
Aku kata tembak.

372
00:24:15,954 --> 00:24:16,955
Kenapa?

373
00:24:18,039 --> 00:24:18,874
Tak boleh?

374
00:24:20,000 --> 00:24:20,834
Takut?

375
00:24:21,376 --> 00:24:22,252
Mana? Sana?

376
00:24:25,547 --> 00:24:26,756
Kalau begini pun?

377
00:24:32,053 --> 00:24:33,346
Bertenang, tuan.

378
00:24:33,430 --> 00:24:34,306
Berhenti!

379
00:24:35,140 --> 00:24:37,142
Panggil 999! Cepat! Sekarang!

380
00:24:37,642 --> 00:24:40,228
Hubungi 999. Ada orang sedang nazak.

381
00:24:41,021 --> 00:24:42,731
Kenapa ketawa? Dia gila.

382
00:24:46,943 --> 00:24:47,861
Budak ini.

383
00:24:53,700 --> 00:24:55,702
Dia telah ditikam

384
00:24:55,785 --> 00:24:57,996
di arteri karotid.

385
00:25:00,165 --> 00:25:01,416
- Helo.
- Hai.

386
00:25:02,250 --> 00:25:03,668
Aduhai.

387
00:25:03,752 --> 00:25:06,379
Kalau En. Hyung masih hidup,
semua sempurna.

388
00:25:08,882 --> 00:25:10,175
Kalau ada hal begini,

389
00:25:10,717 --> 00:25:12,260
beritahu saya awal-awal.

390
00:25:12,344 --> 00:25:14,304
Saya tak sempat sebab bergegas datang.

391
00:25:15,555 --> 00:25:16,806
- Detektif Jang.
- Ya.

392
00:25:17,724 --> 00:25:18,558
Dengar ya.

393
00:25:19,351 --> 00:25:20,602
Sasaran kes ini

394
00:25:21,269 --> 00:25:22,729
ialah Song Chon, bukan?

395
00:25:23,855 --> 00:25:24,689
Ya.

396
00:25:25,815 --> 00:25:28,652
Jadi tak perlu siasat mengenai En. Hyung.

397
00:25:29,236 --> 00:25:30,612
Jangan bawa masalah.

398
00:25:30,695 --> 00:25:32,572
Ini hal peribadinya.

399
00:25:32,656 --> 00:25:34,366
Saya faham maksud tuan.

400
00:25:36,701 --> 00:25:37,702
Seperkara lagi.

401
00:25:37,786 --> 00:25:40,830
Pihak media akan fokus
kepada awak dan kes ini.

402
00:25:41,998 --> 00:25:44,376
Detektif tangkap orang yang menyebabkan

403
00:25:44,459 --> 00:25:46,336
ayahnya alami kerosakan otak.

404
00:25:47,295 --> 00:25:50,507
Orang suka cerita begini
sebab mereka rasa tersentuh.

405
00:25:52,342 --> 00:25:55,178
Pasti ramai nak temu ramah awak.
Jangan tertekan.

406
00:25:56,346 --> 00:25:58,265
Apabila awak masuk TV,

407
00:25:59,015 --> 00:26:02,060
pastikan awak nampak sedih dan bersalah

408
00:26:02,143 --> 00:26:04,479
- kerana gagal menyelamatkannya.
- Baik.

409
00:26:04,980 --> 00:26:05,897
- Faham?
- Ya.

410
00:26:08,275 --> 00:26:09,109
Selamat jalan.

411
00:26:10,277 --> 00:26:11,278
Satu lagi.

412
00:26:12,445 --> 00:26:15,282
Dengarnya ayah awak
berada di Hospital Gwangjin.

413
00:26:17,742 --> 00:26:18,577
Kenapa?

414
00:26:19,744 --> 00:26:20,579
Aduhai.

415
00:26:21,621 --> 00:26:24,291
Saya minta dia dipindahkan
ke hospital polis.

416
00:26:24,374 --> 00:26:25,208
Itu saja.

417
00:26:26,626 --> 00:26:27,502
Tanda terima kasih.

418
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
KAWASAN REHAT DAN RAWAT GWANGCHEON

419
00:27:28,855 --> 00:27:30,023
Ibu bapa saya…

420
00:27:31,191 --> 00:27:32,901
meninggal sewaktu saya kecil.

421
00:27:54,923 --> 00:27:56,341
Rumah kami dirompak.

422
00:27:57,550 --> 00:28:00,470
Awak tak dengar suaranya?

423
00:28:02,347 --> 00:28:04,015
Saya tak dapat balas dendam.

424
00:28:06,142 --> 00:28:07,852
Saya tak tahu siapa dalangnya.

425
00:28:10,855 --> 00:28:12,691
Tiada siapa cuba cari dia.

426
00:28:15,276 --> 00:28:16,403
Barulah saya sedar.

427
00:28:19,614 --> 00:28:22,617
Saya perlukan kuasa
untuk tegakkan keadilan.

428
00:28:40,218 --> 00:28:41,553
Tapi saya tiada kuasa.

429
00:28:49,519 --> 00:28:52,105
Jadi saya buat keputusan
untuk pinjam kuasa.

430
00:29:19,841 --> 00:29:20,842
Hei.

431
00:29:22,177 --> 00:29:23,344
Tolong longgarkan…

432
00:29:24,721 --> 00:29:25,889
gari saya.

433
00:29:27,015 --> 00:29:27,849
Gari ini…

434
00:29:28,641 --> 00:29:30,101
Gari ini terlalu ketat.

435
00:29:30,185 --> 00:29:31,853
Saya tak boleh bernafas.

436
00:29:32,479 --> 00:29:35,106
Senyap saja.

437
00:29:36,149 --> 00:29:40,862
Kau nak tengok penjenayah mati
depan mata kau?

438
00:29:41,446 --> 00:29:44,115
Senyap. Jangan mengarut.

439
00:29:44,199 --> 00:29:46,034
Kau tak percayakan aku?

440
00:29:46,993 --> 00:29:50,079
Kalau betul aku mati,
apa kau nak buat? Tengok ini.

441
00:29:50,580 --> 00:29:53,708
Tangan aku dah jadi macam ini.

442
00:29:54,959 --> 00:29:56,002
Aku ada diabetes.

443
00:29:56,085 --> 00:29:58,838
Aku ada darah tinggi juga.

444
00:29:59,672 --> 00:30:02,467
- Aku…
- Longgarkan sikit. Sikit saja.

445
00:30:03,051 --> 00:30:04,344
- Aku…
- Baiklah.

446
00:30:04,427 --> 00:30:05,261
Jangan gerak.

447
00:30:05,887 --> 00:30:06,721
Okey.

448
00:30:14,771 --> 00:30:15,772
Pegang dia!

449
00:30:22,570 --> 00:30:24,572
Aku akan bunuh kau!

450
00:32:07,175 --> 00:32:09,052
- Helo, tuan.
- Helo.

451
00:32:09,135 --> 00:32:10,553
Terima kasih sudi hadir.

452
00:32:11,471 --> 00:32:12,680
Jemput makan dulu.

453
00:32:17,393 --> 00:32:18,686
Helo.

454
00:32:19,729 --> 00:32:21,940
- Saya belum makan lagi.
- Helo.

455
00:32:22,565 --> 00:32:25,693
Ramai sangat memandang.
Media massa menakutkan, bukan?

456
00:32:27,236 --> 00:32:30,490
Orang buat kesimpulan berbeza
mengenai perkara sama.

457
00:32:32,033 --> 00:32:33,242
Jemput duduk.

458
00:32:33,326 --> 00:32:34,327
Terima kasih.

459
00:32:34,410 --> 00:32:35,995
Ubat mata ini.

460
00:32:36,621 --> 00:32:38,790
Tukar, tak guna. Ini pedih.

461
00:32:40,833 --> 00:32:42,251
Jadi apa rancangan awak?

462
00:32:43,127 --> 00:32:45,588
Kami akan lakukan pencarian terbuka

463
00:32:45,672 --> 00:32:48,049
dan buat segala-galanya
untuk tangkapnya.

464
00:32:48,633 --> 00:32:50,718
Dengarnya dia ada rakan subahat.

465
00:32:50,802 --> 00:32:51,761
Ya tapi kami

466
00:32:51,844 --> 00:32:55,306
masih menyiasat
kerana mereka tiada kaitan langsung.

467
00:32:55,390 --> 00:32:58,351
Reka sesuatu sebelum awak jumpainya.

468
00:32:59,060 --> 00:33:02,105
Awak tahu orang awam
mahu penguasa bertindak pantas?

469
00:33:03,231 --> 00:33:04,857
Penjenayah awak lolos.

470
00:33:05,775 --> 00:33:08,319
Kes jadi besar jika awak gagal menahannya.

471
00:33:09,278 --> 00:33:10,154
Ya, betul.

472
00:33:11,572 --> 00:33:13,700
Aku dah kata jangan bawa belut.

473
00:33:14,200 --> 00:33:15,368
Jangan risau.

474
00:33:15,451 --> 00:33:18,204
Saya akan uruskannya secepat mungkin.

475
00:33:39,350 --> 00:33:41,310
…dibawa ke hospital serta-merta.

476
00:33:41,394 --> 00:33:44,564
Pemandu dan penumpang bas
mengalami kecederaan ringan.

477
00:33:44,647 --> 00:33:46,024
- Roh Bin.
- Ya?

478
00:33:46,107 --> 00:33:47,817
Tiga orang dalam kereta…

479
00:33:47,900 --> 00:33:50,862
Mana awak dapat kenderaan dan duit?

480
00:33:52,071 --> 00:33:53,906
Ingatkan duit awak dah habis.

481
00:33:54,907 --> 00:33:56,159
Saya dah jual semua.

482
00:33:56,743 --> 00:33:57,577
Semua patung.

483
00:33:59,078 --> 00:34:00,913
Berita tergempar.

484
00:34:00,997 --> 00:34:03,583
Song Chon, pembunuh bersiri
yang tertangkap semalam

485
00:34:03,666 --> 00:34:05,835
bunuh dua polis yang mengiringinya

486
00:34:05,918 --> 00:34:09,130
dalam perjalanan ke balai
lalu berjaya meloloskan diri.

487
00:34:09,213 --> 00:34:11,299
Untuk mengelakkan jenayah baru,

488
00:34:11,382 --> 00:34:14,052
pihak polis menjalankan pencarian terbuka

489
00:34:14,135 --> 00:34:16,054
dan memohon bantuan tentera…

490
00:34:16,137 --> 00:34:16,971
Tak apa.

491
00:34:18,014 --> 00:34:19,182
Jika ke tempat selamat…

492
00:34:19,265 --> 00:34:21,726
Pihak polis menyatakan dia memiliki

493
00:34:21,809 --> 00:34:24,437
rakan subahat dalam kes-kes jenayahnya.

494
00:34:25,063 --> 00:34:28,733
Pihak berkuasa telah mengenal pasti
dua individu yang disyaki

495
00:34:28,816 --> 00:34:29,734
berjumpa Song Chon

496
00:34:29,817 --> 00:34:32,153
untuk merancang pembunuhan dan siasat…

497
00:34:33,738 --> 00:34:34,572
Hei.

498
00:34:36,032 --> 00:34:36,866
Hei!

499
00:34:39,994 --> 00:34:40,995
Apa?

500
00:34:44,457 --> 00:34:47,293
Cili ini tak pedas tapi supnya enak.

501
00:34:47,960 --> 00:34:48,795
Cubalah.

502
00:34:53,674 --> 00:34:54,509
Sayang.

503
00:34:55,343 --> 00:34:56,177
Tak nak makan?

504
00:34:58,596 --> 00:34:59,430
Makan dulu.

505
00:35:03,392 --> 00:35:05,686
Lokasi kedua-dua individu berusia

506
00:35:05,770 --> 00:35:08,397
dalam 20-an dan 30-an ini tak diketahui.

507
00:35:08,898 --> 00:35:11,943
Mereka disyaki bersubahat
dengan Song Chon.

508
00:35:23,037 --> 00:35:25,581
- Awak okey?
- Celaka!

509
00:35:25,665 --> 00:35:26,666
Aku bodoh!

510
00:35:32,130 --> 00:35:34,090
Awak tak bodoh.

511
00:35:35,675 --> 00:35:37,385
Tapi itulah realiti.

512
00:35:39,804 --> 00:35:41,931
Saya tak dapat buat apa-apa sendiri.

513
00:35:47,645 --> 00:35:49,981
Saya ada rancangan baru.

514
00:35:52,316 --> 00:35:54,026
Mari ke negara panas.

515
00:35:56,445 --> 00:35:57,363
Negara panas?

516
00:35:59,615 --> 00:36:00,449
Bagaimana?

517
00:36:01,033 --> 00:36:01,868
Naik bot.

518
00:36:03,077 --> 00:36:04,036
Seludup.

519
00:36:58,257 --> 00:36:59,383
Bosannya.

520
00:36:59,467 --> 00:37:01,385
KLINIK PERGIGIAN WORLD

521
00:37:09,477 --> 00:37:10,603
Roh Bin.

522
00:37:11,354 --> 00:37:13,356
Awak tak boleh buat begini.

523
00:37:14,190 --> 00:37:15,775
Saya juga tiada pilihan.

524
00:37:16,651 --> 00:37:18,611
Tapi awak tak patut buat begini.

525
00:37:18,694 --> 00:37:20,404
Dulu saya bayar hutangnya.

526
00:37:20,488 --> 00:37:23,616
Penipuan insurans,
elak latihan ketenteraan, anak orang…

527
00:37:23,699 --> 00:37:24,784
Ya. Saya faham.

528
00:37:25,284 --> 00:37:28,329
Saya faham maksud awak
tapi jangan buat begini.

529
00:37:29,747 --> 00:37:31,332
Awak akan datang lagi?

530
00:37:31,415 --> 00:37:32,541
Nak tinggal sini?

531
00:37:33,542 --> 00:37:36,712
Kalau tak nak perkara begini terjadi,
jadi jujur.

532
00:37:37,380 --> 00:37:38,589
Kalau tak,

533
00:37:39,257 --> 00:37:42,176
awak patut uruskan rangkaian
dengan rekod akaun

534
00:37:42,260 --> 00:37:43,386
tapi awak tak buat.

535
00:37:45,221 --> 00:37:48,224
Menurut bot seludup
yang datang minggu lepas,

536
00:37:49,267 --> 00:37:53,104
jalan melalui Taean ditutup sepenuhnya
kerana operasi polis.

537
00:37:53,187 --> 00:37:55,982
Ya sebab perlu tukar bot
jika melalui Taean.

538
00:37:56,482 --> 00:37:57,316
Jadi…

539
00:37:58,567 --> 00:38:01,445
Lebih baik jika ikut jalan lurus saja.

540
00:38:01,946 --> 00:38:05,116
Kita terus ke sini melalui bot laju
tanpa tukar bot.

541
00:38:05,199 --> 00:38:06,826
Semua pasti selamat.

542
00:38:06,909 --> 00:38:07,743
Okey.

543
00:38:09,453 --> 00:38:10,913
Dalam ayat mudah,

544
00:38:10,997 --> 00:38:13,791
dulu kita ikut jalan ini
dan terpaksa tukar bot.

545
00:38:13,874 --> 00:38:15,293
Jadi perjalannya rumit.

546
00:38:16,419 --> 00:38:18,004
Tapi kini kita gerak

547
00:38:18,504 --> 00:38:20,089
ikut sini dengan bot laju.

548
00:38:20,840 --> 00:38:21,799
Ini lebih mudah.

549
00:38:23,301 --> 00:38:25,344
Berapa kosnya?

550
00:38:25,428 --> 00:38:26,637
Harganya berpatutan…

551
00:38:26,721 --> 00:38:28,764
Dia akan menggunakan bot laju.

552
00:38:29,682 --> 00:38:31,392
Berinya bayaran risiko saja.

553
00:38:34,103 --> 00:38:35,479
Ada bot lebih perlahan?

554
00:38:36,230 --> 00:38:37,440
- Bot perlahan?
- Ya.

555
00:38:39,525 --> 00:38:41,736
Jika awak nak guna jalan perlahan,

556
00:38:42,820 --> 00:38:46,657
awak perlu pindah bot. Jadi perlukan
dua bot dan kos pun berganda.

557
00:38:47,283 --> 00:38:49,118
- Lebih mahal jadinya.
- Betul.

558
00:38:51,370 --> 00:38:52,204
Bagaimana?

559
00:39:03,883 --> 00:39:04,717
Helo?

560
00:39:05,301 --> 00:39:08,763
En. Jang Nan-gam?
Saya dari Hospital Gwangjin.

561
00:39:08,846 --> 00:39:10,765
Encik penjaga En. Jang Gap-su, bukan?

562
00:39:10,848 --> 00:39:11,682
Ya, betul.

563
00:39:12,183 --> 00:39:14,352
Ibu encik tak jawab telefon.

564
00:39:14,852 --> 00:39:19,065
Kami ingin dapatkan pengesahan keputusan
penghentian bantuan pernafasan.

565
00:39:19,648 --> 00:39:23,486
Hanya encik dan ibu encik disenaraikan
sebagai ahli keluarga.

566
00:39:23,569 --> 00:39:24,737
Adakah itu benar?

567
00:39:24,820 --> 00:39:26,405
Apa yang telah terjadi?

568
00:39:26,489 --> 00:39:30,576
Encik dan ibu encik
sudah menandatangani borang ini.

569
00:39:30,659 --> 00:39:32,036
Saya akan hantar…

570
00:39:32,119 --> 00:39:34,080
Cik, tunggu sebentar.

571
00:39:34,622 --> 00:39:35,456
Ya?

572
00:39:37,416 --> 00:39:39,210
Mak saya dah tandatangan?

573
00:39:39,293 --> 00:39:41,837
Ya. Pn. Shin Jeong-hui sudah tandatangan.

574
00:39:41,921 --> 00:39:45,508
Jika encik ubah fikiran,
kami perlu buat intubasi sekarang.

575
00:39:46,008 --> 00:39:48,552
Encik perlu buat keputusan sekarang.

576
00:39:49,637 --> 00:39:52,223
Encik mahu teruskan atau tamatkan rawatan?

577
00:39:56,102 --> 00:39:58,687
Encik perlukan masa untuk berfikir?

578
00:40:04,777 --> 00:40:05,611
Helo?

579
00:40:06,987 --> 00:40:07,822
Helo?

580
00:40:13,869 --> 00:40:14,703
Adakah…

581
00:40:23,879 --> 00:40:24,713
Lakukannya.

582
00:40:25,506 --> 00:40:27,842
Maksud encik? Teruskan rawatan?

583
00:40:28,509 --> 00:40:29,969
Ya. Tolong beri rawatan.

584
00:40:30,970 --> 00:40:33,639
Baiklah. Saya akan beritahu doktor.

585
00:41:41,916 --> 00:41:44,126
Kami berjaya kesan telefon Song Chon.

586
00:41:44,210 --> 00:41:45,586
Kami sedang ekorinya.

587
00:41:46,337 --> 00:41:47,505
9561. 9561.

588
00:41:49,215 --> 00:41:50,216
Tolong berhenti.

589
00:42:01,143 --> 00:42:02,811
Apa yang terjadi?

590
00:42:03,312 --> 00:42:04,730
Saya ada buat salah?

591
00:42:04,813 --> 00:42:06,607
Kami perlu periksa trak encik.

592
00:42:07,191 --> 00:42:09,193
Saya nak hantar barang ke kedai sana.

593
00:42:09,276 --> 00:42:10,110
Saya buat salah?

594
00:42:10,194 --> 00:42:11,570
Ada sesuatu di sini.

595
00:42:11,654 --> 00:42:12,738
Dah jumpa sesuatu?

596
00:42:12,821 --> 00:42:13,697
Cis. Ini…

597
00:42:14,823 --> 00:42:15,783
Ini telefonnya?

598
00:42:16,450 --> 00:42:18,619
Ya. Telefon ini dipasang?

599
00:42:35,844 --> 00:42:36,887
Sila datang lagi.

600
00:42:58,450 --> 00:43:01,579
KLINIK PERGIGIAN WORLD

601
00:43:02,371 --> 00:43:03,205
Helo?

602
00:43:03,956 --> 00:43:04,790
Roh Bin.

603
00:43:07,585 --> 00:43:08,544
Ini aku.

604
00:43:09,128 --> 00:43:09,962
Kau ke mana?

605
00:43:12,464 --> 00:43:13,382
Kau tahu, kan…

606
00:43:14,883 --> 00:43:18,429
yang kita semua dikehendaki.
Kau rakan subahat aku.

607
00:43:19,013 --> 00:43:20,973
Bukankah kita perlu berjumpa?

608
00:43:22,558 --> 00:43:25,853
Kau ingat aku tahu atau tak kau ke mana?

609
00:43:27,396 --> 00:43:28,981
Datang ke kilang di Osan.

610
00:43:29,857 --> 00:43:30,774
Tahu lokasinya?

611
00:43:32,526 --> 00:43:33,360
Oh ya.

612
00:43:33,986 --> 00:43:34,820
Aku ada…

613
00:43:35,821 --> 00:43:36,822
buku kau pinjam.

614
00:43:43,245 --> 00:43:44,079
Siapa itu?

615
00:43:45,956 --> 00:43:47,374
Ini hal kecil saja.

616
00:43:52,129 --> 00:43:54,465
Kena tukar kereta untuk masuk lebuh raya.

617
00:43:55,132 --> 00:43:56,634
Polis akan jumpa kita.

618
00:43:59,637 --> 00:44:00,471
AYAM EUNSEONG

619
00:44:00,554 --> 00:44:03,641
Ada bas menghala
ke kompleks industri dalam 30 minit.

620
00:44:04,642 --> 00:44:06,685
Naik bas dan pergi sana.

621
00:44:07,478 --> 00:44:10,147
Jalan sepuluh minit
dah sampai Pelabuhan Boryeong.

622
00:44:11,273 --> 00:44:14,568
Ini takkan terjadi
tapi jika ada yang tanya kenapa datang,

623
00:44:14,652 --> 00:44:16,945
kata awak datang untuk punggah barang.

624
00:44:20,824 --> 00:44:22,743
Awak pula? Tak ikut sekali?

625
00:44:25,537 --> 00:44:28,832
Bahaya untuk kita bergerak bersama-sama.

626
00:44:30,751 --> 00:44:33,629
Saya ambil bas dan ikut jalan jauh.
Jangan risau.

627
00:44:36,090 --> 00:44:38,634
Saya nak periksa jadual bas di sana.

628
00:44:53,315 --> 00:44:56,110
PENJEJAK LOKASI

629
00:45:04,410 --> 00:45:05,244
BORYEONG
SAYA

630
00:45:10,290 --> 00:45:11,583
TAMBAH KENALAN
LEE TANG

631
00:45:11,667 --> 00:45:12,710
SUDAH DIHUBUNGKAN DENGAN LEE TANG

632
00:45:12,793 --> 00:45:13,627
TANG

633
00:45:22,386 --> 00:45:23,220
Pukul dua.

634
00:45:24,054 --> 00:45:26,598
Matlamat kita adalah untuk tiba
ke destinasi

635
00:45:26,682 --> 00:45:27,766
dengan selamat.

636
00:45:28,851 --> 00:45:29,935
Fikirkan itu saja.

637
00:46:28,744 --> 00:46:30,746
Eh? Kenapa ada satu sahaja?

638
00:46:30,829 --> 00:46:32,206
Masih ada banyak masa.

639
00:46:32,289 --> 00:46:34,875
Kita bertolak selepas gelap. Masuk dulu.

640
00:46:34,958 --> 00:46:36,210
Saya perlu satu lagi…

641
00:47:07,658 --> 00:47:08,492
Apa ini?

642
00:47:11,537 --> 00:47:14,039
Apa? Kenapa tak boleh?

643
00:47:14,832 --> 00:47:16,250
Kenapa tak terbuka lagi?

644
00:47:26,343 --> 00:47:27,177
Helo.

645
00:47:30,597 --> 00:47:32,474
Saya datang

646
00:47:32,558 --> 00:47:37,437
sebab saya rasa saya tahu
lokasi Song Chon.

647
00:47:47,239 --> 00:47:49,032
Kenapa awak ke Syarikat Gajok?

648
00:47:49,992 --> 00:47:52,077
Jangan mengarut. Jawab saja.

649
00:47:53,537 --> 00:47:56,290
Saya ke sana sebab nak tangkap Song Chon.

650
00:48:01,044 --> 00:48:02,671
Siapa kau untuk tangkapnya?

651
00:48:04,131 --> 00:48:04,965
Jawab.

652
00:48:06,174 --> 00:48:07,968
Song Chon. Lee Tang.

653
00:48:09,595 --> 00:48:12,055
Kau bunuh ramai orang
menggunakan mereka.

654
00:48:12,139 --> 00:48:13,473
Kau siapa nak tangkap dia?

655
00:48:15,642 --> 00:48:16,852
Tahu berapa dah mati

656
00:48:16,935 --> 00:48:18,520
sebab perangai gila kau?

657
00:48:20,898 --> 00:48:23,150
Nampaknya, awak tak pernah buat salah.

658
00:48:24,735 --> 00:48:25,569
Apa kau kata?

659
00:48:26,820 --> 00:48:29,448
Awak biarkan En. Hyung mati.

660
00:48:32,242 --> 00:48:33,368
Betul?

661
00:48:33,952 --> 00:48:36,997
Saya tak godam sistem
untuk tahu kisah itu.

662
00:48:37,497 --> 00:48:41,919
Salah seorang pengawal muat naik
kisah itu tanpa nama dalam talian.

663
00:49:35,514 --> 00:49:36,932
Jeong-seon. Dah sampai?

664
00:50:12,759 --> 00:50:14,970
Apa kau nak daripada aku?

665
00:50:16,221 --> 00:50:17,222
Song Chon.

666
00:50:18,015 --> 00:50:19,725
Saya tolong awak tangkap dia.

667
00:50:20,892 --> 00:50:23,103
Saya yang paling arif mengenainya.

668
00:50:27,315 --> 00:50:28,775
Kau tahu di mana dia?

669
00:50:33,113 --> 00:50:34,823
Jika awak setuju bekerjasama,

670
00:50:35,532 --> 00:50:37,200
saya beritahu sekarang.

671
00:50:49,921 --> 00:50:51,214
Kau ingat aku patung?

672
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
DETEKTIF KIM JUN-HYEOK

673
00:50:57,471 --> 00:50:59,389
Aku dah letih dipermainkan kau.

674
00:51:03,018 --> 00:51:04,519
Kalau nak sangat tangkap,

675
00:51:06,438 --> 00:51:08,231
cari hero baru untuk diri kau.

676
00:51:08,899 --> 00:51:09,733
Faham?

677
00:51:10,609 --> 00:51:11,443
Helo.

678
00:52:42,951 --> 00:52:43,994
Mari sini.

