1
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Não tenham medo.

2
00:00:37,537 --> 00:00:38,663
É só pólvora seca.

3
00:00:39,748 --> 00:00:41,082
Não é fácil

4
00:00:41,750 --> 00:00:46,171
levar balas para um país
que não permite armas de fogo.

5
00:00:47,380 --> 00:00:48,882
Ainda tenho cinco tiros.

6
00:00:49,883 --> 00:00:52,135
Vá lá. Têm de se aproximar.

7
00:00:52,218 --> 00:00:53,636
Vá lá, força.

8
00:00:53,720 --> 00:00:55,764
Vá lá, seus cabrões! Apanhem-no!

9
00:00:56,765 --> 00:00:58,308
Mas ele tem uma arma.

10
00:00:58,391 --> 00:01:00,560
Ele disse que era pólvora seca!

11
00:01:01,519 --> 00:01:03,813
Vão! Apanhem-no, seus idiotas!

12
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Anda cá, idiota!

13
00:01:35,178 --> 00:01:36,346
Seu filho…

14
00:01:36,429 --> 00:01:37,430
Seu cabrão!

15
00:01:40,725 --> 00:01:41,643
Raios!

16
00:01:56,616 --> 00:01:57,992
Assustaste-me!

17
00:01:59,536 --> 00:02:02,413
Dois tiros. Só lhe restam dois tiros.

18
00:02:02,497 --> 00:02:04,165
Deve ser bom ser jovem!

19
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
Raios!

20
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
Essa última

21
00:02:59,345 --> 00:03:00,430
era uma bala real.

22
00:03:02,223 --> 00:03:03,141
Onde estás?

23
00:03:03,808 --> 00:03:05,185
Desculpe, senhor.

24
00:03:05,685 --> 00:03:07,645
Diz-me de uma vez.

25
00:03:11,316 --> 00:03:15,320
Meteu-se no beco.
Perdemo-lo mesmo à nossa frente.

26
00:03:15,403 --> 00:03:16,988
Era só um velhote!

27
00:03:18,990 --> 00:03:19,824
Desliga.

28
00:03:21,075 --> 00:03:21,951
Senhor…

29
00:03:25,955 --> 00:03:27,207
Seu merdas!

30
00:03:34,505 --> 00:03:35,423
Bom trabalho.

31
00:03:38,384 --> 00:03:39,844
Aonde íamos?

32
00:03:42,222 --> 00:03:43,139
Ele disse…

33
00:03:44,974 --> 00:03:46,351
… para o levar vivo

34
00:03:47,769 --> 00:03:49,395
para poder vingar a neta.

35
00:03:50,271 --> 00:03:51,356
Espera.

36
00:03:51,439 --> 00:03:53,650
Eu conheço isto. O que era?

37
00:03:54,275 --> 00:03:56,569
A miúda da escola de arte?

38
00:03:57,070 --> 00:03:57,904
Não é?

39
00:03:58,404 --> 00:04:01,074
Como se chamava?

40
00:04:01,157 --> 00:04:02,200
Era Hyung…

41
00:04:02,283 --> 00:04:04,118
- Hyung Ji-su.
- Hyung Ji-su!

42
00:04:05,662 --> 00:04:08,206
Hyung Jeong-guk. Hyung Ji-su.

43
00:04:26,975 --> 00:04:29,310
O PARADOXO DO ASSASSINO

44
00:04:43,116 --> 00:04:44,033
Obrigado.

45
00:04:50,290 --> 00:04:53,126
Como se tornou polícia, detetive Jang?

46
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
Como?

47
00:04:57,463 --> 00:04:59,632
O que o levou a tornar-se um?

48
00:05:07,307 --> 00:05:10,351
O meu pai era polícia.

49
00:05:11,978 --> 00:05:14,105
Era um homem peculiar.

50
00:05:14,188 --> 00:05:16,941
Tornou-se polícia
para seguir as pisadas do seu pai?

51
00:05:17,025 --> 00:05:18,401
Não, pelo contrário.

52
00:05:19,652 --> 00:05:21,738
Não queria ser menosprezado.

53
00:05:33,916 --> 00:05:35,918
- Olá, Nan-gam.
- Olá.

54
00:05:38,838 --> 00:05:39,964
Deixa aí.

55
00:05:43,217 --> 00:05:46,054
O meu pai era um homem muito austero

56
00:05:47,096 --> 00:05:49,223
que nunca sorriu para mim.

57
00:05:49,932 --> 00:05:51,642
Só me repreendia.

58
00:06:07,408 --> 00:06:08,910
Fedelho! Seu…

59
00:06:08,993 --> 00:06:11,579
Porque estás a mexer nas minhas coisas?

60
00:06:12,955 --> 00:06:14,290
És um ladrão?

61
00:06:15,291 --> 00:06:16,125
Diz-me!

62
00:06:16,209 --> 00:06:18,002
É isso que queres ser?

63
00:06:18,086 --> 00:06:19,128
Queres ser preso?

64
00:06:19,212 --> 00:06:22,673
Quando ele estava a ter um dia mau,
atacava-me sem motivo.

65
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
Cinco pancadas com isto. Que tal?

66
00:06:25,426 --> 00:06:26,677
Vai doer.

67
00:06:26,761 --> 00:06:27,720
Que dizes?

68
00:06:27,804 --> 00:06:29,305
Que foi desta vez?

69
00:06:30,181 --> 00:06:32,225
Este fedelho

70
00:06:32,308 --> 00:06:35,645
contou à mãe que eu ia a este sítio.

71
00:06:35,728 --> 00:06:36,562
Nan-gam…

72
00:06:36,646 --> 00:06:39,107
Procurava sempre desculpas
para me intimidar.

73
00:06:39,690 --> 00:06:40,817
Aqui o tem de volta.

74
00:06:41,734 --> 00:06:44,362
- Isto é meu?
- Depressa e toca a trabalhar!

75
00:06:44,445 --> 00:06:45,947
Pois, deixei-o aqui. Sim.

76
00:06:46,906 --> 00:06:47,949
Pede desculpa.

77
00:06:49,492 --> 00:06:50,576
Implora por perdão.

78
00:06:51,160 --> 00:06:54,789
Mas, um dia, já não me apeteceu
aturar mais as tretas dele.

79
00:06:54,872 --> 00:06:55,790
Di-lo.

80
00:06:56,833 --> 00:06:59,335
E acho que deixou
de ser divertido para ele.

81
00:07:00,920 --> 00:07:03,089
Desde aí, parou de me incomodar.

82
00:07:03,172 --> 00:07:04,006
O quê?

83
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Foi aí que aprendi a lição.

84
00:07:09,512 --> 00:07:11,055
Não queria ser patético.

85
00:07:11,139 --> 00:07:12,098
Qual foi?

86
00:07:12,181 --> 00:07:13,182
O quê?

87
00:07:13,266 --> 00:07:15,101
Qual foi a lição que aprendeu?

88
00:07:19,313 --> 00:07:20,314
Sabes como é.

89
00:07:23,151 --> 00:07:27,280
Se não reagires como esperam,
também não estarás sob o controlo deles.

90
00:07:28,489 --> 00:07:29,574
Algo assim.

91
00:07:32,034 --> 00:07:34,537
Então, porque falei nisto de repente?

92
00:07:37,415 --> 00:07:39,417
Para te desejar sorte.

93
00:07:45,339 --> 00:07:46,174
TESTE DE AGRESSÃO

94
00:07:46,257 --> 00:07:49,635
Essa frase adicional
determinará se vive ou morre.

95
00:07:50,470 --> 00:07:53,931
Será testado esta semana
por treinadores profissionais.

96
00:07:54,015 --> 00:07:57,602
Vamos fazer um Teste Wesen
e usar outros materiais estrangeiros.

97
00:07:59,228 --> 00:08:02,607
Nunca fizemos isto,
por isso, quero dar um bom exemplo.

98
00:08:02,690 --> 00:08:03,566
Beba isto.

99
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
Como acha que vai correr?

100
00:08:07,445 --> 00:08:10,781
Você é que vivia com ele. Que acha?

101
00:08:11,657 --> 00:08:12,492
Não sei bem.

102
00:08:13,576 --> 00:08:15,870
Se a eutanásia for cancelada,

103
00:08:15,953 --> 00:08:19,499
trabalharemos na reabilitação
e arranjaremos um novo dono.

104
00:08:20,124 --> 00:08:22,710
Não será fácil.
Esteve envolvido num caso importante.

105
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
Detetive.

106
00:08:26,297 --> 00:08:29,842
Não quer ficar com ele?
Ele parece gostar de si.

107
00:08:32,094 --> 00:08:34,430
Acho que não fui feito para isso.

108
00:08:35,473 --> 00:08:37,725
Temos de ir ao sabor da corrente.

109
00:08:42,772 --> 00:08:44,273
Detetive, recebeu a chamada?

110
00:08:44,357 --> 00:08:45,233
MOON MYEONG-JUN

111
00:08:45,316 --> 00:08:46,692
Puxei uns cordelinhos.

112
00:08:47,360 --> 00:08:50,071
Arranjo-lhe os homens que precisar.

113
00:08:50,154 --> 00:08:51,697
Muito bem, vamos a isto.

114
00:08:52,198 --> 00:08:54,075
Sim, senhor. Obrigado.

115
00:08:55,243 --> 00:08:56,869
Estarei lá a horas.

116
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Está bem.

117
00:08:58,454 --> 00:08:59,622
Até breve.

118
00:09:02,500 --> 00:09:04,126
Um pouco mais para este lado.

119
00:09:04,210 --> 00:09:05,503
- Pronto.
- Sim.

120
00:09:05,586 --> 00:09:07,505
Podemos avançar mais?

121
00:09:07,588 --> 00:09:09,423
- Claro.
- Sim, ali.

122
00:09:10,007 --> 00:09:13,678
Este sítio está fechado há um tempo,
por isso ninguém vai lá.

123
00:09:13,761 --> 00:09:16,055
Mas os fornecedores
disseram ter ouvido tiros.

124
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
Onde arranjou uma arma?

125
00:09:17,557 --> 00:09:18,641
Ali está o Lee Tang.

126
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
É ele.

127
00:09:25,940 --> 00:09:28,192
- Vamos voltar ao início.
- Está bem.

128
00:09:32,238 --> 00:09:33,364
- Para.
- Está bem.

129
00:09:33,447 --> 00:09:34,907
Quem são aqueles tipos?

130
00:09:34,991 --> 00:09:37,076
São da Construtora Gajok.

131
00:09:37,159 --> 00:09:40,037
Parece que o Roh Bin falou
com eles primeiro.

132
00:09:40,121 --> 00:09:42,123
Garantam!

133
00:09:42,206 --> 00:09:43,457
- Já disse não.
- Um minuto.

134
00:09:43,541 --> 00:09:45,710
Vão precisar de um mandado.

135
00:09:45,793 --> 00:09:47,753
Reintegrem-nos!

136
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
- Saímos depressa.
- Não. Não vê que estamos ocupados?

137
00:09:50,464 --> 00:09:52,133
Dissemos para irem embora.

138
00:09:52,216 --> 00:09:54,885
Estão a obstruir o negócio!

139
00:09:55,386 --> 00:09:56,637
Onde está o mandado?

140
00:09:56,721 --> 00:09:59,390
Sim, senhor.
Nem consigo entrar no edifício.

141
00:09:59,473 --> 00:10:01,892
Sim, não nos deixam entrar.

142
00:10:03,644 --> 00:10:05,771
Estou a ver. Podem terminar por…

143
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
Desculpem.

144
00:10:08,024 --> 00:10:09,317
Acho que o encontrei.

145
00:10:09,984 --> 00:10:11,485
Vou pôr naquele ecrã.

146
00:10:12,069 --> 00:10:15,072
É o máximo que consigo ampliar.

147
00:10:15,156 --> 00:10:16,699
É o beco das traseiras,

148
00:10:17,199 --> 00:10:19,827
mas é um bairro de lata,
não há câmaras instaladas.

149
00:10:26,876 --> 00:10:29,003
MOTEL FELIZ

150
00:10:29,086 --> 00:10:30,004
Olá.

151
00:10:30,087 --> 00:10:31,380
Viu este homem?

152
00:10:32,131 --> 00:10:33,507
Ele é alto.

153
00:10:36,636 --> 00:10:37,970
Não, não vi.

154
00:10:39,305 --> 00:10:40,431
São mesmo polícias?

155
00:10:40,514 --> 00:10:42,558
Sim, da Esquadra de Mapo. Veja.

156
00:10:43,059 --> 00:10:47,396
É que uns rufias andaram a perguntar
pelo mesmo homem.

157
00:10:47,480 --> 00:10:48,397
Rufias?

158
00:10:48,481 --> 00:10:51,609
Tipos enormes
que andavam por aí como bandidos.

159
00:10:51,692 --> 00:10:53,194
Quando foi isso?

160
00:10:53,277 --> 00:10:55,571
Há cerca de uma hora.

161
00:10:55,655 --> 00:10:57,198
Quantos eram?

162
00:10:57,698 --> 00:10:59,367
Quatro ou cinco, acho eu.

163
00:11:34,402 --> 00:11:36,529
O que é isto?

164
00:11:37,822 --> 00:11:39,699
Senhor, veja.

165
00:11:40,658 --> 00:11:42,493
Que foi? Isso é sangue?

166
00:11:42,576 --> 00:11:43,411
Céus!

167
00:11:44,120 --> 00:11:45,079
O que diz?

168
00:11:45,162 --> 00:11:46,330
ARREPENDO-ME COM A MORTE

169
00:11:46,414 --> 00:11:47,623
"Carta de desculpas"?

170
00:12:00,886 --> 00:12:03,973
Vamos fugir deste mundo complicado juntos?

171
00:12:11,188 --> 00:12:13,482
VAMOS FUGIR DESTE MUNDO COMPLICADO JUNTOS?

172
00:12:19,405 --> 00:12:20,281
Vamos.

173
00:12:22,116 --> 00:12:23,159
Não te preocupes.

174
00:12:24,118 --> 00:12:26,954
- Com o quê?
- Apanharão Song Chon em breve.

175
00:12:27,037 --> 00:12:27,872
E nós?

176
00:12:28,372 --> 00:12:29,331
- Nós…
- Aqui tem.

177
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
Obrigado.

178
00:12:30,916 --> 00:12:33,252
Vamos para onde ninguém nos encontre.

179
00:12:33,335 --> 00:12:34,462
Para onde vamos?

180
00:12:35,421 --> 00:12:36,255
Para o Sul.

181
00:12:37,047 --> 00:12:38,466
Onde no Sul?

182
00:12:43,637 --> 00:12:44,472
Ouve.

183
00:12:45,681 --> 00:12:46,974
Tenho um plano.

184
00:12:47,475 --> 00:12:50,102
Todos os nossos problemas
serão resolvidos.

185
00:12:50,686 --> 00:12:51,604
Só temos de ir

186
00:12:51,687 --> 00:12:55,065
para um sítio quente no Sul
e planear o futuro.

187
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
Isto é, se vieres comigo.

188
00:13:13,167 --> 00:13:14,043
- Ups!
- Ai!

189
00:13:14,543 --> 00:13:16,629
Desculpa, não conduzo há um tempo.

190
00:13:24,553 --> 00:13:27,473
Tome, o seu segundo telefone foi ativado.

191
00:13:28,098 --> 00:13:30,893
Ela é a dona registada
do telefone pré-pago.

192
00:13:30,976 --> 00:13:31,977
Cumprimente.

193
00:13:34,104 --> 00:13:35,648
- É a brincar.
- Onde é que ela…

194
00:13:35,731 --> 00:13:37,024
Está tão sério.

195
00:13:38,442 --> 00:13:39,777
Aqui estão 500 mil wons.

196
00:13:40,444 --> 00:13:41,987
Certo, 500 mil wons.

197
00:13:42,488 --> 00:13:45,491
Mas eles têm sido muito duros connosco

198
00:13:45,574 --> 00:13:49,328
e é difícil encontrar
novas identidades hoje em dia.

199
00:13:49,411 --> 00:13:50,246
Ouça lá!

200
00:13:50,329 --> 00:13:52,122
- Foi difícil.
- Lamento.

201
00:13:53,165 --> 00:13:59,797
AJUDEM A ENCONTRAR O MEU FILHO,
POR FAVOR, CONTACTEM-NOS SE O VIREM

202
00:14:27,408 --> 00:14:30,744
Ela tem vindo muitas vezes
à missa matinal.

203
00:14:30,828 --> 00:14:31,662
Quem?

204
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
Ali. A senhora sentada à frente.

205
00:14:34,123 --> 00:14:35,541
A diaconisa Kim?

206
00:14:36,208 --> 00:14:39,336
Não sabe? O filho está desaparecido.

207
00:14:39,837 --> 00:14:42,256
Não! A sério? Desde quando?

208
00:14:43,173 --> 00:14:44,842
Coitadinha.

209
00:14:50,514 --> 00:14:51,599
Meu Deus!

210
00:15:44,109 --> 00:15:44,985
Olá, senhor.

211
00:15:49,782 --> 00:15:51,325
Porque demoraste tanto?

212
00:15:51,951 --> 00:15:53,452
Já espero há muito tempo.

213
00:15:54,203 --> 00:15:56,413
Raios!

214
00:16:07,383 --> 00:16:08,968
Então, onde está ele?

215
00:16:09,969 --> 00:16:11,261
O presidente.

216
00:16:12,137 --> 00:16:15,140
As últimas imagens dele
foram na zona de Magok.

217
00:16:15,224 --> 00:16:17,977
O seu paradeiro
é desconhecido desde então.

218
00:16:18,060 --> 00:16:21,397
Se virem aqui,
ele move -se como se soubesse

219
00:16:21,480 --> 00:16:23,607
onde estão todas as câmaras.

220
00:16:23,691 --> 00:16:26,276
A que distância fica isto
da Construtora Gajok

221
00:16:26,360 --> 00:16:28,612
ou Buyeon, ou seja lá o que for?

222
00:16:28,696 --> 00:16:31,073
A 20 minutos de carro.

223
00:16:31,156 --> 00:16:31,991
Dez minutos.

224
00:16:36,912 --> 00:16:38,205
SONG CHON

225
00:16:39,164 --> 00:16:40,082
HYUNG JEONG- GUK

226
00:16:40,165 --> 00:16:42,376
Temos a localização do presidente Hyung?

227
00:16:43,627 --> 00:16:45,754
Temos alguns sítios em mente.

228
00:16:45,838 --> 00:16:48,465
Mas a questão é que

229
00:16:48,549 --> 00:16:50,175
rejeitaram o pedido de mandado.

230
00:16:50,259 --> 00:16:52,052
Não quero encontrar-me com ele.

231
00:16:52,136 --> 00:16:54,263
Temos de ver sítios
onde o Song Chon possa ir.

232
00:16:54,346 --> 00:16:55,264
O quê?

233
00:16:55,347 --> 00:16:57,433
Mas duvido que vá tão longe.

234
00:16:57,516 --> 00:16:58,851
Sim, ele não…

235
00:16:58,934 --> 00:17:00,561
Conheço o sacana e fá-lo-ia.

236
00:17:00,644 --> 00:17:02,730
Porque achas que ainda está aqui?

237
00:17:03,564 --> 00:17:05,149
Diz-me onde está o presidente.

238
00:17:07,443 --> 00:17:10,446
Esta informação foi obtida oficiosamente,
mas parece

239
00:17:11,155 --> 00:17:13,240
que está num local muito reservado.

240
00:17:13,323 --> 00:17:15,951
Então é onde é mais provável
que ele apareça.

241
00:17:16,452 --> 00:17:18,287
Assumo a responsabilidade. Vamos.

242
00:17:18,370 --> 00:17:19,204
- Certo.
- Vamos.

243
00:17:26,503 --> 00:17:27,546
MOON MYEONG-JUN

244
00:17:33,385 --> 00:17:35,012
Sim, senhor.

245
00:17:35,721 --> 00:17:36,847
Sou eu.

246
00:17:38,515 --> 00:17:40,934
O presidente quer estar sozinho,

247
00:17:42,227 --> 00:17:44,229
por isso, não quer ninguém aqui.

248
00:17:44,730 --> 00:17:45,606
Quanto tempo?

249
00:17:48,150 --> 00:17:49,193
Quanto tempo?

250
00:17:52,321 --> 00:17:53,197
Uma hora.

251
00:17:56,033 --> 00:17:56,950
Por hora.

252
00:17:59,161 --> 00:18:00,037
Está bem.

253
00:18:01,705 --> 00:18:02,664
Muito bem.

254
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
Pronto.

255
00:18:09,213 --> 00:18:10,130
Toma isto

256
00:18:11,507 --> 00:18:13,133
e dorme uma sestinha.

257
00:18:22,059 --> 00:18:23,644
- Que disse ela?
- O quê?

258
00:18:25,020 --> 00:18:27,981
Não é óbvio?
Ele quer estar sozinho um bocado.

259
00:18:28,690 --> 00:18:29,525
Porquê?

260
00:18:30,818 --> 00:18:34,655
Está a chorar a morte da neta
com uma rapariga da idade dela.

261
00:18:35,405 --> 00:18:37,366
Um homem admirável, sem dúvida.

262
00:18:37,449 --> 00:18:39,993
É a vida que tem de se viver.

263
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Agora

264
00:18:46,583 --> 00:18:47,709
podemos ter

265
00:18:48,669 --> 00:18:49,795
uma boa conversa.

266
00:18:53,841 --> 00:18:54,925
O senhor

267
00:18:56,009 --> 00:18:57,511
é um homem interessante.

268
00:19:00,055 --> 00:19:03,433
Ouvi dizer que é mais fácil listar
o que não consegue fazer

269
00:19:03,517 --> 00:19:05,602
do que o que consegue.

270
00:19:07,146 --> 00:19:09,231
- És menor, não és?
- Não, não sou.

271
00:19:09,314 --> 00:19:11,733
Podia mandar prender-te já.

272
00:19:11,817 --> 00:19:13,527
Muito bem!

273
00:19:13,610 --> 00:19:14,611
- Senhor!
- Sim?

274
00:19:14,695 --> 00:19:16,864
- Deixe-me servir-lhe um copo!
- Claro.

275
00:19:16,947 --> 00:19:18,157
À sua saúde, senhor!

276
00:19:18,240 --> 00:19:21,952
De rufias de beco
a manda-chuvas do governo,

277
00:19:22,578 --> 00:19:25,289
tens contactos em todo o lado.

278
00:19:25,372 --> 00:19:26,915
Onde está o meu cigarro?

279
00:19:30,627 --> 00:19:32,379
Não, senhor! Permita-me.

280
00:19:41,722 --> 00:19:45,517
Considere isto umas férias curtas, senhor.

281
00:19:46,059 --> 00:19:47,519
Mesmo na prisão,

282
00:19:48,353 --> 00:19:51,106
tinhas aquela gente toda a fazer fila

283
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
para te fazer um favor.

284
00:19:52,357 --> 00:19:56,028
Tenho quase a certeza
de que lhe consigo um perdão, senhor.

285
00:19:56,111 --> 00:19:57,654
Só dois pedaços de enguia?

286
00:19:58,697 --> 00:20:00,324
Devias ter trazido mais.

287
00:20:01,074 --> 00:20:02,284
Desculpe, senhor.

288
00:20:02,367 --> 00:20:05,370
O peixe cru tinha bom ar.
Por favor, não tenha pressa.

289
00:20:06,872 --> 00:20:09,291
Tendo-te como exemplo,
não admira que a tua neta

290
00:20:09,374 --> 00:20:10,792
tenha ficado assim.

291
00:20:10,876 --> 00:20:11,919
É óbvio.

292
00:20:21,053 --> 00:20:21,970
Ouvi dizer

293
00:20:23,472 --> 00:20:26,975
que muita gente morreu
por causa dos prédios que demoliste.

294
00:20:27,476 --> 00:20:30,771
Deve ser desolador
para as famílias das vítimas

295
00:20:31,605 --> 00:20:36,068
sempre que veem
esse teu sorriso parvo na televisão.

296
00:20:36,818 --> 00:20:37,819
E eu.

297
00:20:38,654 --> 00:20:41,907
Não posso ficar de braços cruzados
quando vejo injustiça.

298
00:20:46,411 --> 00:20:49,248
Amanhã, voltas a aparecer nas notícias.

299
00:20:49,331 --> 00:20:51,875
É pena não poderes ver.

300
00:20:54,253 --> 00:20:56,338
Quando apareceres nas notícias de amanhã,

301
00:20:56,421 --> 00:20:57,965
as pessoas vão dizer:

302
00:20:58,924 --> 00:21:00,300
"Ena!

303
00:21:01,009 --> 00:21:02,469
Ele estava a pedi-las.

304
00:21:04,012 --> 00:21:06,431
Quem quer que o tenha matado
fez um belo trabalho!"

305
00:21:10,686 --> 00:21:11,812
Pronto.

306
00:21:11,895 --> 00:21:12,938
Está na hora

307
00:21:14,398 --> 00:21:16,316
de escreveres a tua carta de desculpas.

308
00:21:17,442 --> 00:21:20,529
Hoje é um dia especial,
vamos escrevê-la aqui.

309
00:21:20,612 --> 00:21:22,447
O presidente não está cá.

310
00:21:22,531 --> 00:21:23,991
Não podem entrar!

311
00:21:25,409 --> 00:21:26,785
Não podem fazer isto!

312
00:21:26,868 --> 00:21:28,745
- Ele corre perigo.
- Não podem entrar!

313
00:21:38,839 --> 00:21:41,591
Acho melhor virem depressa.

314
00:21:43,176 --> 00:21:44,511
Pousa isso.

315
00:21:44,594 --> 00:21:45,595
Isto

316
00:21:46,430 --> 00:21:47,514
está na artéria dele.

317
00:21:48,390 --> 00:21:51,268
Se tirar isto, ele morre.
Querem um festival de sangue?

318
00:21:51,351 --> 00:21:52,602
Força.

319
00:21:53,895 --> 00:21:54,938
Mas também morres.

320
00:21:55,939 --> 00:21:57,607
Tem calma, sim?

321
00:21:58,150 --> 00:21:59,693
Ouve-me.

322
00:21:59,776 --> 00:22:01,862
Eu ia entregar-me.

323
00:22:01,945 --> 00:22:03,864
Não estou a tentar tramar nada.

324
00:22:04,364 --> 00:22:06,533
Tu conheces-me, certo?

325
00:22:06,616 --> 00:22:08,660
Viste as cartas no meu quarto, certo?

326
00:22:08,744 --> 00:22:11,038
Achas que vim negociar, cabrão?

327
00:22:11,121 --> 00:22:12,873
Tem calma, miúdo.

328
00:22:12,956 --> 00:22:15,917
Vou entregar-me com todas as provas.

329
00:22:16,001 --> 00:22:18,879
Mas não é satisfatório

330
00:22:18,962 --> 00:22:21,173
pensar que este tipo é o último.

331
00:22:21,256 --> 00:22:24,885
Seria bom para ambos
se o presidente sobrevivesse

332
00:22:24,968 --> 00:22:27,971
e tu conseguisses uma promoção especial.
Que tal?

333
00:22:32,059 --> 00:22:33,727
- Raios!
- Foi a última para o ar.

334
00:22:33,810 --> 00:22:35,604
Continua a falar.

335
00:22:36,813 --> 00:22:38,398
Seu sacana certinho!

336
00:22:39,232 --> 00:22:40,275
Alguma vez

337
00:22:41,401 --> 00:22:42,611
alvejaste alguém?

338
00:22:47,407 --> 00:22:48,742
Achas que não consigo?

339
00:22:52,204 --> 00:22:53,121
Espera aí.

340
00:22:54,414 --> 00:22:55,540
Espera.

341
00:22:57,084 --> 00:22:57,918
Tu…

342
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
És tu, não és?

343
00:23:01,630 --> 00:23:03,048
Olá, Jang Nan-gam!

344
00:23:06,218 --> 00:23:09,096
Céus! Olha só como cresceste.

345
00:23:09,679 --> 00:23:11,848
Parece que ainda ontem eras um bebé.

346
00:23:12,974 --> 00:23:14,309
Como está a tua mãe?

347
00:23:24,653 --> 00:23:25,529
Estou?

348
00:23:27,948 --> 00:23:30,409
Já disse para não me ligares para casa.

349
00:23:30,492 --> 00:23:32,119
Viste o Nan-gam hoje?

350
00:23:35,705 --> 00:23:36,540
Comeste?

351
00:23:37,040 --> 00:23:38,333
Miúdo!

352
00:23:39,418 --> 00:23:40,460
Ena!

353
00:23:41,336 --> 00:23:43,755
O pequeno Nan-gam agora é detetive!

354
00:23:46,758 --> 00:23:49,803
Ena! Isto é tão divertido!

355
00:23:54,141 --> 00:23:54,975
O quê?

356
00:23:56,435 --> 00:23:59,855
Queres vingar-te de mim
por ter aberto o crânio ao teu pai?

357
00:24:03,024 --> 00:24:04,234
Força, miúdo!

358
00:24:12,159 --> 00:24:13,535
Força, miúdo!

359
00:24:15,954 --> 00:24:16,955
Que foi?

360
00:24:17,998 --> 00:24:18,999
Não consegues?

361
00:24:20,125 --> 00:24:21,209
Tens medo?

362
00:24:21,293 --> 00:24:22,252
Onde estão? Aqui?

363
00:24:25,547 --> 00:24:26,756
E se fizesse isto?

364
00:24:32,012 --> 00:24:33,388
Senhor, acalme-se.

365
00:24:33,472 --> 00:24:34,473
Quieto!

366
00:24:35,140 --> 00:24:37,058
Chamem uma ambulância! Já!

367
00:24:37,767 --> 00:24:38,852
Eu chamo.

368
00:24:38,935 --> 00:24:40,437
Ele está a morrer e…

369
00:24:46,735 --> 00:24:47,986
Malandro.

370
00:24:53,700 --> 00:24:57,913
Foi esfaqueado assim na carótida.

371
00:24:57,996 --> 00:24:59,080
Sim, continua.

372
00:25:00,165 --> 00:25:01,625
- Olá, senhor.
- Olá.

373
00:25:02,209 --> 00:25:06,379
Teria sido perfeito
se o presidente Hyung tivesse sobrevivido.

374
00:25:08,882 --> 00:25:12,260
Devia ter-me avisado.

375
00:25:12,344 --> 00:25:14,054
Desculpe, estávamos com pressa.

376
00:25:15,514 --> 00:25:16,932
- Detetive Jang.
- Sim.

377
00:25:17,724 --> 00:25:18,600
Ouça.

378
00:25:19,351 --> 00:25:22,896
O Song Chon era o alvo
desta investigação, certo?

379
00:25:23,855 --> 00:25:24,689
Certo.

380
00:25:25,774 --> 00:25:29,277
Então, não abramos
uma investigação ao presidente Hyung.

381
00:25:29,361 --> 00:25:31,780
Não arranjemos problemas. Está bem?

382
00:25:31,863 --> 00:25:34,783
- Sobre a vida pessoal dele.
- Claro. Eu percebo.

383
00:25:36,660 --> 00:25:41,039
Haverá muita atenção mediática
sobre si e este caso.

384
00:25:41,915 --> 00:25:44,417
Um detetive apanha o culpado
que atacou o pai

385
00:25:44,501 --> 00:25:47,170
e o deixou em morte cerebral. Boa!

386
00:25:47,254 --> 00:25:50,590
As pessoas gostam dessas histórias.
Um verdadeiro dramalhão.

387
00:25:52,259 --> 00:25:55,136
Vão querer entrevistá-lo,
por isso, vá com calma.

388
00:25:56,304 --> 00:25:58,682
Quando a imprensa o entrevistar,

389
00:25:58,765 --> 00:26:02,769
tente parecer arrependido
por não ter salvado o presidente Hyung.

390
00:26:02,852 --> 00:26:04,396
- Certo.
- Que se culpa.

391
00:26:04,896 --> 00:26:05,981
- Entendido?
- Sim.

392
00:26:06,481 --> 00:26:07,315
Está bem.

393
00:26:08,233 --> 00:26:09,234
- Boa noite.
- Adeus.

394
00:26:10,235 --> 00:26:11,570
E outra coisa.

395
00:26:12,445 --> 00:26:15,407
Soube que o seu pai
está no Hospital Gwangjin.

396
00:26:17,242 --> 00:26:18,243
Que tem?

397
00:26:21,538 --> 00:26:25,250
Pedi para o transferirem
para o hospital da polícia.

398
00:26:26,668 --> 00:26:28,086
Em sinal da minha gratidão.

399
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
ÁREA DE SERVIÇO DE GWANGCHEON

400
00:27:28,813 --> 00:27:30,148
Os meus pais

401
00:27:31,232 --> 00:27:32,984
faleceram quando era miúdo.

402
00:27:54,923 --> 00:27:56,925
Um ladrão invadiu a nossa casa.

403
00:27:57,509 --> 00:28:00,470
Não ouviste vozes nenhumas?

404
00:28:02,347 --> 00:28:04,015
Nem pude ter a minha vingança.

405
00:28:06,142 --> 00:28:07,811
Não sabia quem era o culpado…

406
00:28:10,855 --> 00:28:12,941
… e ninguém tentou encontrá-lo.

407
00:28:15,276 --> 00:28:16,403
Foi aí que percebi…

408
00:28:19,531 --> 00:28:22,867
… que é preciso poder para fazer justiça.

409
00:28:40,176 --> 00:28:41,511
Mas eu era fraco.

410
00:28:49,519 --> 00:28:52,230
Por isso, decidi pedir o poder emprestado.

411
00:29:19,841 --> 00:29:20,842
Olha lá.

412
00:29:22,135 --> 00:29:23,553
Podes

413
00:29:24,596 --> 00:29:26,181
afrouxar isto um pouco?

414
00:29:27,015 --> 00:29:27,932
As algemas.

415
00:29:28,558 --> 00:29:32,270
Algemou-me com muita força.
Não consigo respirar.

416
00:29:32,353 --> 00:29:34,606
Podes ficar calado?

417
00:29:36,065 --> 00:29:37,108
Ouve lá!

418
00:29:37,192 --> 00:29:40,862
Queres que o teu culpado morra
à tua frente? É isso?

419
00:29:40,945 --> 00:29:44,115
Cala-te. Não vamos cair nessa treta.

420
00:29:44,199 --> 00:29:46,826
Não acreditam em mim, pois não?

421
00:29:46,910 --> 00:29:49,412
Como vão lidar com as consequências?

422
00:29:49,496 --> 00:29:50,371
Olhem.

423
00:29:50,455 --> 00:29:53,708
Olhem para as minhas mãos.

424
00:29:54,918 --> 00:29:56,002
Tenho diabetes

425
00:29:57,212 --> 00:29:58,838
e hipertensão.

426
00:29:59,589 --> 00:30:01,758
- Estou…
- Afrouxa-as um pouco. Só um pouco.

427
00:30:01,841 --> 00:30:03,593
- Não na totalidade.
- Credo!

428
00:30:03,676 --> 00:30:05,386
- Pronto.
- Não te mexas.

429
00:30:06,304 --> 00:30:07,305
Pronto.

430
00:30:15,271 --> 00:30:16,356
Agarra-o!

431
00:30:24,739 --> 00:30:25,573
Seu cabrão!

432
00:32:07,133 --> 00:32:09,302
- Olá, deputado.
- Olá.

433
00:32:09,385 --> 00:32:11,304
Obrigado por ter vindo.

434
00:32:11,387 --> 00:32:12,764
Porque não vai comer?

435
00:32:17,393 --> 00:32:18,853
Olá. Está aqui.

436
00:32:19,729 --> 00:32:22,440
- Ainda não comi.
- Olá, senhor.

437
00:32:22,523 --> 00:32:24,400
Tenho muitos olhos sobre mim.

438
00:32:24,484 --> 00:32:25,902
As atenções podem assustar.

439
00:32:27,070 --> 00:32:29,238
Podem interpretar o mesmo
de forma diferente,

440
00:32:29,322 --> 00:32:30,865
dependendo da perspetiva.

441
00:32:32,158 --> 00:32:34,327
- Sente-se, por favor.
- Sim, senhor.

442
00:32:34,410 --> 00:32:36,496
Toma estas gotas para os olhos.

443
00:32:36,579 --> 00:32:38,247
Arranja novas, idiota. Arde.

444
00:32:40,833 --> 00:32:42,335
Então, qual é o plano?

445
00:32:43,086 --> 00:32:45,588
Vamos emitir um alerta

446
00:32:45,672 --> 00:32:47,715
e fazer tudo para os apanhar.

447
00:32:48,591 --> 00:32:50,635
Soube que também houve cúmplices.

448
00:32:50,718 --> 00:32:52,011
O problema é que

449
00:32:52,095 --> 00:32:55,306
não há ligações diretas,
temos de continuar a investigar.

450
00:32:55,390 --> 00:32:58,559
Então, tem de inventar algo
e prendê-los na mesma.

451
00:32:59,060 --> 00:33:02,480
O público espera
que a polícia aja rapidamente.

452
00:33:03,231 --> 00:33:05,233
Deixou um criminoso detido fugir.

453
00:33:05,733 --> 00:33:08,653
O caso vai descontrolar-se
se não os apanhar.

454
00:33:09,237 --> 00:33:10,363
Tem razão, senhor.

455
00:33:11,572 --> 00:33:14,075
Disse para não trazeres enguia, palerma.

456
00:33:14,158 --> 00:33:15,451
Não se preocupe.

457
00:33:15,535 --> 00:33:18,246
Vou encerrar este caso mal possa.

458
00:33:39,350 --> 00:33:41,310
Foram transportados para o hospital.

459
00:33:41,394 --> 00:33:44,564
O motorista e os passageiros
tiveram ferimentos ligeiros.

460
00:33:44,647 --> 00:33:46,065
- Bin.
- Sim?

461
00:33:47,817 --> 00:33:51,112
Onde arranjaste o carro e o dinheiro?

462
00:33:52,071 --> 00:33:54,741
Pensei que tinhas gastado o dinheiro todo.

463
00:33:54,824 --> 00:33:56,242
Vendi tudo.

464
00:33:56,743 --> 00:33:57,618
As minhas figuras.

465
00:33:59,078 --> 00:34:00,747
- Estou a ver.
- Notícias chocantes!

466
00:34:00,830 --> 00:34:04,542
O assassino em série Song Chon,
que foi preso ontem à noite,

467
00:34:04,625 --> 00:34:06,335
matou dois agentes e fugiu

468
00:34:06,419 --> 00:34:09,130
quando o levavam
do local do crime para a esquadra.

469
00:34:09,213 --> 00:34:11,299
Para evitar mais crimes,

470
00:34:11,382 --> 00:34:15,970
as autoridades emitiram um alerta
e estão a mobilizar forças militares…

471
00:34:16,054 --> 00:34:16,888
Não faz mal.

472
00:34:17,972 --> 00:34:19,182
Num lugar seguro…

473
00:34:19,265 --> 00:34:23,061
A Polícia também afirmou
que ele pode não ter agido sozinho

474
00:34:23,144 --> 00:34:24,979
e que teve a ajuda de cúmplices.

475
00:34:25,063 --> 00:34:27,231
As autoridades identificaram
dois indivíduos

476
00:34:27,315 --> 00:34:29,734
suspeitos de planearem os homicídios
com Song Chon

477
00:34:29,817 --> 00:34:32,153
e estão a focar-se na relação deles…

478
00:34:34,155 --> 00:34:35,156
Gyeong-hwan!

479
00:34:36,115 --> 00:34:36,949
Gyeong-hwan!

480
00:34:39,994 --> 00:34:40,995
Mas que diabo?

481
00:34:44,457 --> 00:34:47,794
Os pimentos não eram muito picantes,
mas a sopa ficou picante.

482
00:34:47,877 --> 00:34:48,753
Prova.

483
00:34:53,758 --> 00:34:56,302
Querida, não vais comer?

484
00:34:58,805 --> 00:34:59,847
Come primeiro.

485
00:35:03,392 --> 00:35:05,686
Estes dois homens,
cujo paradeiro é desconhecido,

486
00:35:05,770 --> 00:35:08,815
estão na casa
dos 20 e 30 anos, respetivamente,

487
00:35:08,898 --> 00:35:12,360
e especula-se que conspiraram várias vezes
com Song Chon.

488
00:35:23,079 --> 00:35:25,706
- Estás bem?
- Foda-se!

489
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
Sou um idiota de merda!

490
00:35:32,046 --> 00:35:34,090
Não és idiota.

491
00:35:35,633 --> 00:35:37,552
Mas é essa a realidade.

492
00:35:39,887 --> 00:35:41,973
Não consigo fazer nada bem.

493
00:35:47,603 --> 00:35:49,939
Tenho um plano novo.

494
00:35:52,233 --> 00:35:54,277
Vamos para um país quente.

495
00:35:56,445 --> 00:35:57,530
Um país quente?

496
00:35:59,615 --> 00:36:00,449
Como?

497
00:36:00,533 --> 00:36:01,909
Num navio.

498
00:36:03,035 --> 00:36:04,036
Vamos clandestinos.

499
00:36:58,341 --> 00:36:59,383
Que seca!

500
00:36:59,467 --> 00:37:01,344
SAÚDE ORAL, UMA DAS CINCO BÊNÇÃOS,

501
00:37:01,427 --> 00:37:03,638
SEMPRE FOI O INDICADOR
DA SAÚDE DO SEU CORPO.

502
00:37:03,721 --> 00:37:05,556
DENTISTA MUNDIAL

503
00:37:09,477 --> 00:37:10,436
Olha…

504
00:37:11,312 --> 00:37:13,439
Não podes continuar a vir cá.

505
00:37:14,232 --> 00:37:16,108
Não temos para onde ir.

506
00:37:16,609 --> 00:37:18,611
Mas não podes continuar com isto.

507
00:37:18,694 --> 00:37:20,363
Paguei a dívida da última vez.

508
00:37:20,446 --> 00:37:23,574
Fraude de seguros, fuga ao serviço militar
e o filho da família rica…

509
00:37:23,658 --> 00:37:25,117
Pronto, já percebi.

510
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Eu entendo, mas não podes fazer isto.

511
00:37:29,747 --> 00:37:32,917
Vais continuar a vir? Vais instalar-te?

512
00:37:33,542 --> 00:37:37,338
Se não querias que isto acontecesse,
devias ter levado uma vida honesta.

513
00:37:37,421 --> 00:37:42,093
Ou devias ter protegido o teu servidor
que continha todos os teus registos.

514
00:37:42,176 --> 00:37:43,177
Mas não o fizeste.

515
00:37:45,221 --> 00:37:48,516
Segundo os clandestinos
que chegaram na semana passada,

516
00:37:49,267 --> 00:37:53,062
a rota taeana está completamente
encerrada devido à repressão.

517
00:37:53,145 --> 00:37:55,940
Sim, isso é porque Taean
requer uma transferência.

518
00:37:56,440 --> 00:37:57,275
Portanto,

519
00:37:58,526 --> 00:38:01,821
ir por uma rota direta é melhor, sabes?

520
00:38:01,904 --> 00:38:05,074
Vamos diretamente de lancha,
sem transferência.

521
00:38:05,157 --> 00:38:06,867
Não deve haver problema!

522
00:38:07,368 --> 00:38:08,202
Está bem.

523
00:38:09,495 --> 00:38:10,913
Resumindo,

524
00:38:10,997 --> 00:38:14,458
na altura, tínhamos de vir até aqui
e fazer a transferência,

525
00:38:14,542 --> 00:38:16,335
então, era complicado.

526
00:38:16,419 --> 00:38:20,131
Mas, agora, podem ir de lancha
diretamente daqui.

527
00:38:20,840 --> 00:38:21,716
Bem mais simples.

528
00:38:23,301 --> 00:38:25,303
Quanto vai custar?

529
00:38:25,386 --> 00:38:26,721
O preço é bom…

530
00:38:26,804 --> 00:38:31,392
Ele usa uma lancha,
só têm de lhe pagar um subsídio de risco.

531
00:38:34,145 --> 00:38:35,646
Têm barcos mais lentos?

532
00:38:36,272 --> 00:38:37,440
- Mais lentos?
- Sim.

533
00:38:39,567 --> 00:38:43,738
Se escolherem os mais lentos,
terão de fazer transferência,

534
00:38:43,821 --> 00:38:46,657
o que significa dois barcos,
por isso custa o dobro.

535
00:38:47,283 --> 00:38:48,826
É muito mais caro.

536
00:38:51,537 --> 00:38:52,455
Que achas?

537
00:39:03,966 --> 00:39:04,800
Estou?

538
00:39:05,301 --> 00:39:06,927
É o Sr. Jang Nan-gam?

539
00:39:07,011 --> 00:39:08,763
Fala do Hospital Gwangjin.

540
00:39:08,846 --> 00:39:10,931
É o responsável pelo Sr. Jang Gap-su?

541
00:39:11,015 --> 00:39:11,932
Sim.

542
00:39:12,016 --> 00:39:14,685
A sua mãe não está a atender.

543
00:39:14,769 --> 00:39:18,773
É uma chamada de confirmação
em relação à sua decisão sobre a DNR.

544
00:39:19,482 --> 00:39:23,486
Parece que o senhor e a sua mãe
são a única família direta do Sr. Jang.

545
00:39:23,569 --> 00:39:26,405
- Correto?
- Sim, do que se trata?

546
00:39:26,489 --> 00:39:30,576
Então, ambos assinaram o impresso.

547
00:39:30,659 --> 00:39:31,994
Vamos processar o pedido…

548
00:39:32,078 --> 00:39:34,497
Desculpe, minha senhora, espere.

549
00:39:34,580 --> 00:39:35,414
Sim?

550
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
A minha mãe assinou?

551
00:39:39,210 --> 00:39:41,879
Sim, a Sra. Shin Jeong-hui assinou.

552
00:39:41,962 --> 00:39:45,466
Se mudaram de ideias,
temos de fazer a intubação agora.

553
00:39:45,966 --> 00:39:48,719
Tem de tomar a decisão agora.

554
00:39:49,595 --> 00:39:52,723
Quer continuar o tratamento ou paramos?

555
00:39:56,018 --> 00:39:58,813
Ou precisa de tempo para pensar?

556
00:40:04,902 --> 00:40:05,820
Está lá?

557
00:40:06,946 --> 00:40:07,863
Está lá?

558
00:40:13,953 --> 00:40:14,787
Ele vai…

559
00:40:23,879 --> 00:40:24,797
Avance.

560
00:40:25,464 --> 00:40:28,050
Desculpe? Quer que o tratemos?

561
00:40:28,551 --> 00:40:29,593
Sim, por favor.

562
00:40:30,970 --> 00:40:33,931
Está bem, faremos
o tratamento em conformidade.

563
00:41:42,041 --> 00:41:44,126
Temos um sinal do telemóvel do Song Chon.

564
00:41:44,210 --> 00:41:46,295
Estamos a seguir a localização.

565
00:41:46,378 --> 00:41:48,088
Matrícula 9561.

566
00:41:49,215 --> 00:41:50,382
Encoste.

567
00:42:01,894 --> 00:42:03,145
Que se passa aqui?

568
00:42:03,229 --> 00:42:04,730
Fiz algo de errado?

569
00:42:04,813 --> 00:42:06,649
Temos de revistar o veículo.

570
00:42:07,149 --> 00:42:09,151
Vou só fazer uma entrega na loja.

571
00:42:09,235 --> 00:42:11,529
- Fiz algo de errado?
- Encontrei algo.

572
00:42:11,612 --> 00:42:12,738
A sério? O quê?

573
00:42:14,865 --> 00:42:15,908
Não é o telemóvel?

574
00:42:16,408 --> 00:42:18,619
É. O telemóvel está ligado, certo?

575
00:42:36,053 --> 00:42:37,137
Obrigada. Volte.

576
00:42:58,450 --> 00:43:01,579
DENTISTA MUNDIAL

577
00:43:02,413 --> 00:43:03,247
Estou?

578
00:43:03,998 --> 00:43:04,915
Olá, Bin.

579
00:43:07,585 --> 00:43:08,544
Sou eu.

580
00:43:09,128 --> 00:43:10,170
Aonde vais?

581
00:43:12,464 --> 00:43:13,424
Sabes,

582
00:43:14,883 --> 00:43:17,303
somos todos procurados
pela polícia, não é?

583
00:43:17,386 --> 00:43:18,929
E vocês são meus cúmplices.

584
00:43:19,013 --> 00:43:21,432
Não devíamos reunir-nos ou assim?

585
00:43:22,558 --> 00:43:26,061
Achas mesmo que não saberei
para onde vais?

586
00:43:27,396 --> 00:43:29,106
Vai à fábrica em Osan.

587
00:43:29,815 --> 00:43:30,774
Sabes onde é.

588
00:43:32,526 --> 00:43:33,360
É verdade,

589
00:43:33,986 --> 00:43:36,739
tenho o livro que me emprestaste.

590
00:43:43,162 --> 00:43:44,204
Quem era?

591
00:43:45,956 --> 00:43:47,625
Não era nada.

592
00:43:52,129 --> 00:43:55,007
Não podemos andar na autoestrada
com este carro.

593
00:43:55,090 --> 00:43:56,634
A polícia encontra-nos logo.

594
00:43:59,345 --> 00:44:00,512
FRANGO EUNSUNG

595
00:44:00,596 --> 00:44:04,516
Uma carrinha para o complexo industrial
chega dentro de 30 minutos.

596
00:44:04,600 --> 00:44:07,019
Leva isso e sai no destino.

597
00:44:07,519 --> 00:44:10,064
São dez minutos a pé
para o porto de Boryeong.

598
00:44:11,273 --> 00:44:14,526
Se perguntarem porque estás lá,
embora não perguntem,

599
00:44:14,610 --> 00:44:17,196
diz que vais descarregar carregamentos.

600
00:44:20,908 --> 00:44:22,993
E tu? Não vens?

601
00:44:25,412 --> 00:44:28,999
É perigoso ficarmos juntos!

602
00:44:30,751 --> 00:44:33,921
Apanho autocarros e faço um desvio.
Não te preocupes.

603
00:44:36,090 --> 00:44:38,884
Vou ver as rotas dos autocarros.

604
00:44:53,315 --> 00:44:56,110
RASTREADOR DE LOCALIZAÇÃO

605
00:45:04,284 --> 00:45:05,244
BORYEONG, EU

606
00:45:10,290 --> 00:45:11,542
ADICIONAR CONTACTO
LEE TANG

607
00:45:11,625 --> 00:45:12,710
LIGADO A LEE TANG

608
00:45:12,793 --> 00:45:13,627
TANG

609
00:45:22,386 --> 00:45:23,220
Às duas horas.

610
00:45:23,971 --> 00:45:28,183
O objetivo é chegar ao nosso destino
em segurança, seja como for.

611
00:45:28,976 --> 00:45:29,935
Foca-te nisso.

612
00:46:26,658 --> 00:46:27,826
- Toma.
- Obrigado.

613
00:46:28,660 --> 00:46:30,621
Espera. E o outro?

614
00:46:30,704 --> 00:46:32,206
Ainda falta muito tempo.

615
00:46:32,289 --> 00:46:34,875
Vamos quando anoitecer. Devias entrar.

616
00:46:34,958 --> 00:46:36,376
Precisamos de mais um.

617
00:46:41,924 --> 00:46:43,342
ZHANG YU ZHI

618
00:47:07,658 --> 00:47:08,492
Que se passa?

619
00:47:11,537 --> 00:47:12,746
Que diabo?

620
00:47:13,247 --> 00:47:14,748
Porque não funciona?

621
00:47:14,832 --> 00:47:16,083
Porque não abre?

622
00:47:26,301 --> 00:47:27,135
Olá.

623
00:47:31,682 --> 00:47:37,437
Estou aqui porque acho que sei
onde está o Song Chon.

624
00:47:47,281 --> 00:47:49,157
Porque foste à Construtora Gajok?

625
00:47:50,033 --> 00:47:52,077
E não me tentes enganar.

626
00:47:53,537 --> 00:47:56,290
Fui lá para apanhar o Song Chon.

627
00:48:01,128 --> 00:48:02,671
Quem és tu para o apanhares?

628
00:48:06,174 --> 00:48:08,093
O Song Chon, o Lee Tang.

629
00:48:09,553 --> 00:48:13,473
Usaste esses montes de merda para matar
aquela gente toda. Como te atreves?

630
00:48:15,559 --> 00:48:18,520
Sabes quanta gente morreu
por causa dos teus ideais marados?

631
00:48:20,898 --> 00:48:23,233
Então não deve ter nada
na sua consciência.

632
00:48:24,902 --> 00:48:25,986
Que disseste?

633
00:48:26,737 --> 00:48:29,865
Soube que deixou
o presidente Hyung morrer.

634
00:48:32,200 --> 00:48:33,869
Então, deve ser verdade.

635
00:48:33,952 --> 00:48:37,372
Não entrei no sistema para descobrir isso.

636
00:48:37,456 --> 00:48:41,919
Um dos guarda-costas publicou
esta história anonimamente.

637
00:49:35,472 --> 00:49:36,932
És tu, Jeong-seon?

638
00:50:12,759 --> 00:50:15,137
Que raio queres de mim?

639
00:50:16,221 --> 00:50:17,305
O Song Chon.

640
00:50:18,015 --> 00:50:19,725
Eu ajudo-o a apanhá-lo.

641
00:50:20,851 --> 00:50:23,103
Conheço-o melhor do que ninguém.

642
00:50:27,315 --> 00:50:29,026
Sabes sequer onde ele está?

643
00:50:33,071 --> 00:50:34,656
Se aceitar colaborar,

644
00:50:35,490 --> 00:50:37,200
digo-lhe já.

645
00:50:49,880 --> 00:50:51,965
Achas que sou o teu fantoche?

646
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
DETETIVE KIM JUN-HYEOK

647
00:50:57,471 --> 00:50:59,473
Estou farto de que brinques comigo.

648
00:51:02,976 --> 00:51:04,561
Se queres tanto apanhá-lo,

649
00:51:06,480 --> 00:51:08,106
arranja outro herói.

650
00:51:11,026 --> 00:51:12,027
Estou.

651
00:52:42,993 --> 00:52:44,161
Vem cá.

652
00:55:32,203 --> 00:55:34,039
Legendas: Ana Sofia Pinto

