1
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Nu vă speriați!

2
00:00:37,537 --> 00:00:38,747
E doar un glonț orb.

3
00:00:39,748 --> 00:00:41,082
Nu e ușor

4
00:00:41,750 --> 00:00:46,171
să faci rost de gloanțe
într-o țară care a interzis armele de foc.

5
00:00:47,380 --> 00:00:48,882
Mai am cinci gloanțe.

6
00:00:49,883 --> 00:00:52,135
Hai! Veniți mai aproape, băieți!

7
00:00:52,218 --> 00:00:53,636
Hai, să văd ce puteți!

8
00:00:53,720 --> 00:00:55,764
Hai, dobitocilor! Prindeți-l!

9
00:00:56,765 --> 00:00:58,308
Dar e înarmat.

10
00:00:58,391 --> 00:01:00,560
N-ai auzit că are gloanțe oarbe?

11
00:01:01,519 --> 00:01:03,813
Hai! Prindeți-l, cretinilor!

12
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
Hai, labagiule!

13
00:01:35,178 --> 00:01:36,346
Fir-ar mă-ta…

14
00:01:36,429 --> 00:01:37,430
Labagiule!

15
00:01:40,725 --> 00:01:41,643
Băga-mi-aș!

16
00:01:56,616 --> 00:01:57,992
M-ai speriat!

17
00:01:59,536 --> 00:02:02,413
Două gloanțe! Mai are doar două gloanțe.

18
00:02:02,497 --> 00:02:04,165
Ce bine e să fii tânăr!

19
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
Băga-mi-aș!

20
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
Ultimul glonț

21
00:02:59,345 --> 00:03:00,430
n-a fost orb.

22
00:03:02,223 --> 00:03:03,141
Unde ești?

23
00:03:03,808 --> 00:03:05,185
Iertați-mă, dle!

24
00:03:05,685 --> 00:03:07,645
Hai, zi de-a dreptul!

25
00:03:11,316 --> 00:03:12,817
S-a furișat pe alee.

26
00:03:13,610 --> 00:03:15,320
Ne-a scăpat de sub nas.

27
00:03:15,403 --> 00:03:16,988
Dar e doar un moș!

28
00:03:18,990 --> 00:03:19,824
Închide!

29
00:03:21,075 --> 00:03:21,951
Domnule…

30
00:03:25,955 --> 00:03:27,207
Căcăciosule!

31
00:03:34,505 --> 00:03:35,423
Bravo!

32
00:03:38,384 --> 00:03:39,844
Unde rămăseserăm?

33
00:03:42,222 --> 00:03:43,139
A zis…

34
00:03:44,974 --> 00:03:46,351
să vă aduc viu,

35
00:03:47,769 --> 00:03:49,395
ca să-și răzbune nepoata.

36
00:03:50,271 --> 00:03:51,356
Stai puțin!

37
00:03:51,439 --> 00:03:53,650
Știu cum o cheamă…

38
00:03:54,275 --> 00:03:56,569
Fata de la școala de arte!

39
00:03:57,070 --> 00:03:57,904
Nu-i așa?

40
00:03:58,404 --> 00:04:01,074
Cum o chema?

41
00:04:01,157 --> 00:04:02,200
Cumva Hyung…

42
00:04:02,283 --> 00:04:04,118
- Hyung Ji-su.
- Hyung Ji-su!

43
00:04:05,662 --> 00:04:08,206
Hyung Jeong-guk. Hyung Ji-su.

44
00:04:26,975 --> 00:04:29,310
PARADOXUL UCIGAȘULUI

45
00:04:43,116 --> 00:04:44,033
Mulțumesc, dle!

46
00:04:50,290 --> 00:04:53,126
Dle detectiv Jang,
cum ați devenit polițist?

47
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
Cum?

48
00:04:57,463 --> 00:04:59,632
Adică ce v-a motivat?

49
00:05:07,307 --> 00:05:10,351
Păi, tata a fost polițist.

50
00:05:11,978 --> 00:05:14,105
Era un om ciudat.

51
00:05:14,188 --> 00:05:16,941
Deci, ați vrut să-i călcați pe urme?

52
00:05:17,025 --> 00:05:18,401
Nu, dimpotrivă.

53
00:05:19,652 --> 00:05:21,738
N-am vrut să fiu privit de sus.

54
00:05:33,916 --> 00:05:35,918
- Salut, Nan-gam!
- Bună ziua!

55
00:05:38,838 --> 00:05:39,964
Las-o acolo!

56
00:05:43,217 --> 00:05:46,054
Tata era un om foarte sever

57
00:05:47,096 --> 00:05:49,349
care nu mi-a zâmbit nici măcar o dată.

58
00:05:49,932 --> 00:05:51,642
Nu făcea decât să mă certe.

59
00:06:07,408 --> 00:06:08,910
Obraznicule!

60
00:06:08,993 --> 00:06:11,579
De ce-mi scotocești prin lucruri?

61
00:06:12,955 --> 00:06:14,290
Ești hoț?

62
00:06:15,291 --> 00:06:16,125
Ia spune!

63
00:06:16,209 --> 00:06:19,128
Asta vrei să te faci? Vrei la închisoare?

64
00:06:19,212 --> 00:06:22,673
Când avea o zi proastă,
își vărsa nervii pe mine aiurea.

65
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
Cinci lovituri cu asta. Ce zici?

66
00:06:25,426 --> 00:06:26,677
O să te doară.

67
00:06:26,761 --> 00:06:27,720
Ce părere ai?

68
00:06:27,804 --> 00:06:29,305
Ce mai e de data asta?

69
00:06:30,181 --> 00:06:32,225
Obraznicul ăsta mic

70
00:06:32,308 --> 00:06:35,645
i-a zis maică-sii
că m-am dus în barul ăsta.

71
00:06:35,728 --> 00:06:36,562
Nan-gam…

72
00:06:36,646 --> 00:06:39,107
Mereu căuta pretexte să se ia de mine.

73
00:06:39,690 --> 00:06:41,025
Luați-o înapoi, șefu'!

74
00:06:41,734 --> 00:06:44,362
- E a mea?
- Treci la treabă mai repede!

75
00:06:44,445 --> 00:06:45,947
Așa e, am lăsat-o aici.

76
00:06:46,906 --> 00:06:47,949
Cere-ți scuze!

77
00:06:49,492 --> 00:06:50,576
Imploră-mă!

78
00:06:51,160 --> 00:06:54,789
Dar, într-o zi, n-am mai avut chef
să-i înghit măgăriile.

79
00:06:54,872 --> 00:06:55,790
Spune!

80
00:06:56,833 --> 00:06:59,335
Și n-a mai fost distractiv pentru el.

81
00:07:00,920 --> 00:07:03,089
De atunci, m-a lăsat în pace.

82
00:07:03,172 --> 00:07:04,006
Nu?

83
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Atunci mi-am învățat lecția.

84
00:07:09,512 --> 00:07:12,098
- Nu voiam să fiu fraierul nimănui.
- Care?

85
00:07:12,181 --> 00:07:13,182
Poftim?

86
00:07:13,266 --> 00:07:15,101
Ce lecție ați învățat?

87
00:07:19,313 --> 00:07:20,314
Știi…

88
00:07:23,151 --> 00:07:27,280
Dacă nu reacționezi așa cum se așteaptă
lumea, nici nu te vor controla.

89
00:07:28,489 --> 00:07:29,615
Ceva de genul ăsta.

90
00:07:32,034 --> 00:07:34,537
De ce am adus brusc vorba despre asta?

91
00:07:37,415 --> 00:07:39,417
Ca să-ți urez mult noroc.

92
00:07:46,257 --> 00:07:49,635
Următorul test va stabili
dacă trăiește sau moare.

93
00:07:50,470 --> 00:07:53,931
Va fi testat săptămâna asta
de dresori profesioniști.

94
00:07:54,015 --> 00:07:57,602
Vom face un test Wesen
și alte teste din străinătate.

95
00:07:59,228 --> 00:08:02,607
N-am mai făcut asta,
așa că vreau să dau un exemplu bun.

96
00:08:02,690 --> 00:08:03,566
Poftiți!

97
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
Cum credeți că va merge?

98
00:08:07,445 --> 00:08:10,781
Dv. ce credeți? Doar ați locuit cu el.

99
00:08:11,657 --> 00:08:12,492
Nu știu.

100
00:08:13,576 --> 00:08:15,870
Dacă anulăm eutanasierea,

101
00:08:15,953 --> 00:08:19,499
vom începe reabilitarea
și îi vom găsi un nou stăpân.

102
00:08:20,124 --> 00:08:22,919
Va fi greu.
A fost implicat într-un caz celebru.

103
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
Dle detectiv,

104
00:08:26,297 --> 00:08:29,467
n-ați vrea să-l păstrați dv.?
Cred că vă place.

105
00:08:32,094 --> 00:08:34,430
Nu cred că sunt pregătit pentru asta.

106
00:08:35,473 --> 00:08:37,725
Va decide soarta pentru amândoi.

107
00:08:42,772 --> 00:08:44,273
Ai primit apelul?

108
00:08:45,316 --> 00:08:46,692
Am tras niște sfori.

109
00:08:47,360 --> 00:08:50,071
Îți fac rost de câți oameni ai nevoie.

110
00:08:50,154 --> 00:08:51,697
Bun, să-i dăm drumul!

111
00:08:52,198 --> 00:08:54,075
Da, să trăiți! Mulțumesc.

112
00:08:55,243 --> 00:08:56,869
Voi ajunge la timp.

113
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Bine.

114
00:08:58,454 --> 00:08:59,622
Pe curând!

115
00:09:02,500 --> 00:09:04,126
Un pic mai încolo.

116
00:09:04,210 --> 00:09:05,503
- Bine.
- Așa.

117
00:09:05,586 --> 00:09:07,505
Putem derula mai mult?

118
00:09:07,588 --> 00:09:09,423
- Sigur.
- Acolo!

119
00:09:10,007 --> 00:09:13,678
Localul ăsta e închis de mult,
așa că nu vine nimeni acolo.

120
00:09:13,761 --> 00:09:16,055
Dar s-au auzit focuri de armă.

121
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
De unde a luat arma?

122
00:09:17,557 --> 00:09:18,641
Uite, Lee Tang!

123
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
El e.

124
00:09:25,940 --> 00:09:28,192
- S-o vedem de la început!
- Bine.

125
00:09:32,238 --> 00:09:33,364
- Stop!
- Bine.

126
00:09:33,447 --> 00:09:34,907
Tipii ăștia cine sunt?

127
00:09:34,991 --> 00:09:37,076
Sunt de la Construcții Gajok.

128
00:09:37,159 --> 00:09:39,620
Se pare că Roh Bin i-a contactat primul.

129
00:09:40,121 --> 00:09:42,123
Vrem salarii decente și drepturi!

130
00:09:42,206 --> 00:09:43,457
- Nu!
- Stai!

131
00:09:43,541 --> 00:09:45,084
Vă trebuie mandat.

132
00:09:45,793 --> 00:09:47,753
Reangajați-ne!

133
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
- Stăm puțin.
- Nu vezi că suntem ocupați?

134
00:09:50,464 --> 00:09:52,133
Am zis să plecați.

135
00:09:52,216 --> 00:09:54,885
Nu vedeți că noi muncim aici?

136
00:09:55,386 --> 00:09:56,637
Unde vă e mandatul?

137
00:09:56,721 --> 00:09:59,390
Da, nici măcar nu pot intra în clădire.

138
00:09:59,473 --> 00:10:01,892
Nu ne lasă să intrăm.

139
00:10:03,644 --> 00:10:05,771
Bine. Vă puteți retrage pe ziua de…

140
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
Scuze!

141
00:10:08,024 --> 00:10:09,317
Cred că am găsit.

142
00:10:09,984 --> 00:10:11,485
Pun imaginea pe monitor.

143
00:10:12,069 --> 00:10:15,072
Mai mult nu se poate mări.

144
00:10:15,156 --> 00:10:16,699
Asta e aleea din spate,

145
00:10:17,199 --> 00:10:19,869
dar, fiind o mahala,
nu sunt instalate camere.

146
00:10:29,086 --> 00:10:30,004
Bună ziua!

147
00:10:30,087 --> 00:10:31,380
L-ați văzut?

148
00:10:32,131 --> 00:10:33,507
E destul de înalt.

149
00:10:36,636 --> 00:10:37,970
Nu l-am văzut.

150
00:10:39,305 --> 00:10:42,558
- Chiar sunteți polițiști?
- De la secția Mapo. Uitați!

151
00:10:43,059 --> 00:10:47,396
Chestia e că niște smardoi au întrebat
despre același tip mai devreme.

152
00:10:47,480 --> 00:10:48,397
Smardoi?

153
00:10:48,481 --> 00:10:51,609
Niște tipi solizi și dubioși.

154
00:10:51,692 --> 00:10:52,526
Când?

155
00:10:53,277 --> 00:10:55,571
Cam acum o oră.

156
00:10:55,655 --> 00:10:57,198
Câți erau?

157
00:10:57,698 --> 00:10:59,367
Patru sau cinci, cred.

158
00:11:34,402 --> 00:11:36,529
Ia uite! Ce-i asta?

159
00:11:37,822 --> 00:11:39,699
Domnule, ia uitați!

160
00:11:40,658 --> 00:11:42,493
Ce-i asta? Sânge?

161
00:11:42,576 --> 00:11:43,411
Doamne sfinte!

162
00:11:44,120 --> 00:11:45,079
Ce scrie?

163
00:11:46,414 --> 00:11:47,623
„Scrisoare de adio”?

164
00:12:00,886 --> 00:12:03,973
Evadăm împreună
din lumea asta complicată?

165
00:12:11,188 --> 00:12:13,482
EVADĂM ÎMPREUNĂ
DIN LUMEA ASTA COMPLICATĂ?

166
00:12:19,405 --> 00:12:20,281
Să mergem!

167
00:12:22,116 --> 00:12:23,159
Nu-ți face griji!

168
00:12:24,118 --> 00:12:26,537
- Ce?
- Song Chon va fi prins în curând.

169
00:12:27,037 --> 00:12:27,872
Și noi?

170
00:12:28,372 --> 00:12:29,331
- Noi…
- Poftiți!

171
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
Mulțumesc.

172
00:12:30,916 --> 00:12:32,835
Mergem unde nu vom fi găsiți.

173
00:12:33,335 --> 00:12:34,462
Unde mergem?

174
00:12:35,421 --> 00:12:36,255
În sud.

175
00:12:37,047 --> 00:12:38,466
Unde în sud?

176
00:12:43,637 --> 00:12:44,472
Ascultă!

177
00:12:45,681 --> 00:12:46,974
Am un plan.

178
00:12:47,475 --> 00:12:50,102
Toate problemele noastre vor fi rezolvate.

179
00:12:50,686 --> 00:12:55,065
Ne trebuie doar un loc însorit din sud
și să facem planuri pentru viitor.

180
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
Asta dacă vii cu mine, normal.

181
00:13:13,167 --> 00:13:14,043
- Hopa!
- Au!

182
00:13:14,543 --> 00:13:16,629
Scuze, n-am mai condus de mult!

183
00:13:24,553 --> 00:13:27,473
Al doilea telefon a fost activat.

184
00:13:28,098 --> 00:13:30,184
Cartela e pe numele ei.

185
00:13:30,976 --> 00:13:31,977
Salut-o!

186
00:13:34,104 --> 00:13:35,648
- Glumeam.
- În ce țară e…

187
00:13:35,731 --> 00:13:37,024
Ce serios ești!

188
00:13:38,442 --> 00:13:39,860
Poftim, 500.000 de woni.

189
00:13:40,444 --> 00:13:41,987
Da, 500.000 de woni.

190
00:13:42,488 --> 00:13:45,491
Dar, în ultima vreme,
poliția ne-a cam luat la ochi

191
00:13:45,574 --> 00:13:49,328
și e greu să găsim noi identități…

192
00:13:49,411 --> 00:13:50,246
Hei!

193
00:13:50,329 --> 00:13:52,122
- Ne-a fost greu.
- Scuze!

194
00:13:53,165 --> 00:13:59,797
AJUTAȚI-NE SĂ-L GĂSIM
PE FIUL NOSTRU DISPĂRUT

195
00:14:27,408 --> 00:14:30,744
Mai nou, vine destul de des
la slujba de dimineață.

196
00:14:30,828 --> 00:14:31,662
Cine?

197
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
Doamna aia de acolo, din față.

198
00:14:34,123 --> 00:14:35,541
Adică doamna diacon Kim?

199
00:14:36,208 --> 00:14:39,336
N-ai auzit? Fiul ei a dispărut.

200
00:14:39,837 --> 00:14:42,256
Serios? De când?

201
00:14:43,173 --> 00:14:44,842
Biata femeie…

202
00:14:50,514 --> 00:14:51,599
Dumnezeule!

203
00:15:44,109 --> 00:15:44,985
Domnule!

204
00:15:49,782 --> 00:15:51,325
Ce a durat atât?

205
00:15:51,951 --> 00:15:53,452
Aștept de atâta timp…

206
00:15:54,203 --> 00:15:56,413
La naiba!

207
00:16:07,383 --> 00:16:08,968
Deci, unde e?

208
00:16:09,969 --> 00:16:11,261
Președintele, adică.

209
00:16:12,137 --> 00:16:15,140
Ultima filmare cu el e din zona Magok.

210
00:16:15,224 --> 00:16:17,559
De atunci, nu se știe unde e.

211
00:16:18,060 --> 00:16:21,397
În imaginile astea se vede
că se deplasează de parcă știe

212
00:16:21,480 --> 00:16:23,607
unde sunt toate camerele.

213
00:16:23,691 --> 00:16:28,612
Cât de departe e de Construcții Gajok
sau Buyeon, cum s-o numi?

214
00:16:28,696 --> 00:16:31,073
Cam la zece minute cu mașina.

215
00:16:31,156 --> 00:16:31,991
Zece minute.

216
00:16:36,912 --> 00:16:38,205
SONG CHON

217
00:16:40,165 --> 00:16:42,376
Știm unde e președintele Hyung?

218
00:16:43,627 --> 00:16:45,754
Ar putea fi în vreo două locuri.

219
00:16:45,838 --> 00:16:50,175
Dar chestia e
că ne-au respins cererea de mandat.

220
00:16:50,259 --> 00:16:54,263
Nu vreau o audiență la el,
ci să aflu unde s-ar putea duce Song Chon.

221
00:16:54,346 --> 00:16:55,264
Ce?

222
00:16:55,347 --> 00:16:57,433
N-ar întinde coarda atât de tare.

223
00:16:57,516 --> 00:16:58,851
N-ar întinde…

224
00:16:58,934 --> 00:17:00,561
Ba bine că nu!

225
00:17:00,644 --> 00:17:02,730
De ce crezi că e încă în zonă?

226
00:17:03,564 --> 00:17:05,149
Zi-mi unde e președintele!

227
00:17:07,443 --> 00:17:10,446
Am aflat asta neoficial, dar se pare că e

228
00:17:11,155 --> 00:17:13,240
într-un loc, cum să zic, intim.

229
00:17:13,323 --> 00:17:15,951
Atunci, probabil acolo o să se ducă.

230
00:17:16,452 --> 00:17:18,287
Îmi asum răspunderea. Hai!

231
00:17:18,370 --> 00:17:19,204
- Bine.
- Hai!

232
00:17:26,503 --> 00:17:27,546
CĂPITANUL MOON

233
00:17:33,385 --> 00:17:35,012
Da, domnule.

234
00:17:35,721 --> 00:17:36,847
Eu sunt.

235
00:17:38,515 --> 00:17:40,934
Președintele vrea să fie singur,

236
00:17:42,227 --> 00:17:44,229
așa că nu vrea pe nimeni aici.

237
00:17:44,730 --> 00:17:45,606
Cât timp?

238
00:17:48,150 --> 00:17:49,193
Cât timp?

239
00:17:52,321 --> 00:17:53,197
O oră.

240
00:17:56,033 --> 00:17:56,950
O oră.

241
00:17:59,161 --> 00:18:00,037
Bine.

242
00:18:01,705 --> 00:18:02,664
Bravo!

243
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
Bun…

244
00:18:09,213 --> 00:18:10,130
Ia asta

245
00:18:11,507 --> 00:18:13,133
ca să dormi puțin.

246
00:18:22,059 --> 00:18:23,644
- Ce-a zis tipa?
- Poftim?

247
00:18:25,020 --> 00:18:27,981
Nu e evident? Vrea să fie singur.

248
00:18:28,690 --> 00:18:29,525
De ce?

249
00:18:30,818 --> 00:18:34,655
Jelește moartea nepoatei lui
alături de o fată de vârsta ei.

250
00:18:35,405 --> 00:18:37,366
Un om admirabil, nu?

251
00:18:37,449 --> 00:18:39,993
Asta da viață!

252
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Acum

253
00:18:46,583 --> 00:18:47,709
putem avea

254
00:18:48,669 --> 00:18:49,795
o mică discuție.

255
00:18:53,841 --> 00:18:54,925
Dle președinte,

256
00:18:56,009 --> 00:18:57,511
sunteți un om interesant.

257
00:19:00,055 --> 00:19:03,433
Am auzit că e mai ușor
să enumerați ce nu puteți face

258
00:19:03,517 --> 00:19:05,602
decât ce puteți face.

259
00:19:07,146 --> 00:19:09,231
- Ești minoră, nu?
- Nu, domnule.

260
00:19:09,314 --> 00:19:11,733
Ar trebui să te arestez chiar acum.

261
00:19:11,817 --> 00:19:13,527
Bun!

262
00:19:13,610 --> 00:19:14,611
- Domnule!
- Da.

263
00:19:14,695 --> 00:19:16,864
- Vă torn eu.
- Sigur.

264
00:19:16,947 --> 00:19:18,157
În cinstea dv.!

265
00:19:18,240 --> 00:19:21,952
De la smardoi la mahări din guvern,

266
00:19:22,578 --> 00:19:25,289
aveți relații peste tot.

267
00:19:25,372 --> 00:19:26,915
Unde e țigara mea?

268
00:19:30,627 --> 00:19:32,379
Nu, dle! Lăsați-mă pe mine!

269
00:19:41,722 --> 00:19:45,517
E ca o vacanță scurtă, domnule.

270
00:19:46,059 --> 00:19:47,519
Chiar și în închisoare,

271
00:19:48,353 --> 00:19:52,274
lumea stătea la coadă
ca să vă facă favoruri.

272
00:19:52,357 --> 00:19:55,611
Sunt destul de sigur
că vă pot obține o grațiere.

273
00:19:56,111 --> 00:19:57,654
Doar două bucăți de țipar?

274
00:19:58,697 --> 00:20:00,324
Trebuia să mai aduci.

275
00:20:01,074 --> 00:20:02,284
Mă scuzați, domnule!

276
00:20:02,367 --> 00:20:04,953
Peștele crud părea foarte bun. Gustați!

277
00:20:06,872 --> 00:20:10,792
Cu dv. ca model, nu e de mirare
că nepoata era cum era.

278
00:20:10,876 --> 00:20:11,919
E evident.

279
00:20:21,053 --> 00:20:21,970
Am auzit

280
00:20:23,472 --> 00:20:26,975
că au murit mulți
din cauza clădirilor demolate de tine.

281
00:20:27,476 --> 00:20:30,771
Trebuie să fie sfâșietor
pentru familiile victimelor

282
00:20:31,605 --> 00:20:36,068
când îți văd rânjetul ăla stupid la TV.

283
00:20:36,818 --> 00:20:37,819
Și pentru mine.

284
00:20:38,654 --> 00:20:41,907
Nu pot sta deoparte când văd nedreptăți.

285
00:20:46,411 --> 00:20:49,248
Mâine o să fii iar la știri.

286
00:20:49,331 --> 00:20:51,875
Păcat că nu vei apuca să te vezi.

287
00:20:54,253 --> 00:20:56,338
Când vei fi mâine la știri,

288
00:20:56,421 --> 00:20:57,965
oamenii vor spune

289
00:20:58,924 --> 00:21:00,300
„Uau!

290
00:21:01,009 --> 00:21:02,511
Și-a făcut-o cu mâna lui.

291
00:21:04,012 --> 00:21:06,431
Bine i-a făcut ucigașul!”

292
00:21:10,686 --> 00:21:11,812
Bun!

293
00:21:11,895 --> 00:21:12,938
E timpul

294
00:21:14,398 --> 00:21:16,316
să scrii scrisoarea de adio.

295
00:21:17,442 --> 00:21:20,529
Azi e o zi specială, deci o scriem aici.

296
00:21:20,612 --> 00:21:21,738
Nu e aici.

297
00:21:22,531 --> 00:21:23,991
Nu puteți intra!

298
00:21:25,409 --> 00:21:26,785
N-aveți voie!

299
00:21:26,868 --> 00:21:29,413
- Șeful tău e în pericol.
- Nu puteți intra!

300
00:21:38,839 --> 00:21:41,591
Ar trebui să veniți repede.

301
00:21:43,176 --> 00:21:44,511
Las-o jos!

302
00:21:44,594 --> 00:21:45,595
Chestia asta

303
00:21:46,430 --> 00:21:47,514
e în arteră.

304
00:21:48,390 --> 00:21:51,268
Dacă o scot, moare.
Vrei să fac o baie de sânge?

305
00:21:51,351 --> 00:21:52,602
N-ai decât.

306
00:21:53,812 --> 00:21:54,938
Dar vei muri și tu.

307
00:21:55,939 --> 00:21:57,607
Liniștește-te, bine?

308
00:21:58,150 --> 00:21:59,693
Ascultă-mă!

309
00:21:59,776 --> 00:22:01,862
Voiam să mă predau.

310
00:22:01,945 --> 00:22:03,864
Nu încerc să te fac din vorbe.

311
00:22:04,364 --> 00:22:08,660
Doar mă știi, nu?
Ai văzut scrisorile din camera mea, nu?

312
00:22:08,744 --> 00:22:11,079
Crezi că am venit să negociez, jigodie?

313
00:22:11,163 --> 00:22:12,873
Potolește-te, puștiule!

314
00:22:12,956 --> 00:22:15,917
Mă predau și vă dau și toate probele.

315
00:22:16,001 --> 00:22:21,173
Dar, vezi tu, e frustrant
să mă gândesc că tipul ăsta e ultimul.

316
00:22:21,256 --> 00:22:24,885
Am câștiga amândoi
dacă președintele ar trăi

317
00:22:24,968 --> 00:22:27,971
și tu ai primi o promovare specială, nu?

318
00:22:32,017 --> 00:22:33,727
- Fir-ar!
- Ultimul glonț orb.

319
00:22:33,810 --> 00:22:35,604
Continuă să dai din gură!

320
00:22:36,813 --> 00:22:38,398
Nenorocitule!

321
00:22:39,232 --> 00:22:40,275
Ai tras vreodată

322
00:22:41,401 --> 00:22:42,611
cu arma?

323
00:22:47,407 --> 00:22:48,742
Crezi că nu mă pricep?

324
00:22:52,204 --> 00:22:53,121
Stai puțin!

325
00:22:54,414 --> 00:22:55,540
Stai!

326
00:22:57,084 --> 00:22:57,918
Tu…

327
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
Tu ești, nu-i așa?

328
00:23:01,630 --> 00:23:03,048
Salut, Jang Nan-gam!

329
00:23:06,218 --> 00:23:09,096
Doamne, ce mare te-ai făcut!

330
00:23:09,679 --> 00:23:11,848
Parcă mai ieri erai un bebeluș.

331
00:23:12,974 --> 00:23:14,309
Ce mai face maică-ta?

332
00:23:24,653 --> 00:23:25,529
Alo?

333
00:23:27,948 --> 00:23:29,991
Ți-am spus să nu mă suni acasă.

334
00:23:30,492 --> 00:23:32,119
L-ai văzut azi pe Nan-gam?

335
00:23:35,705 --> 00:23:36,540
Ai mâncat?

336
00:23:37,040 --> 00:23:38,333
Puștiule!

337
00:23:39,418 --> 00:23:40,460
Ce tare!

338
00:23:41,336 --> 00:23:43,755
Micul Nan-gam a ajuns detectiv!

339
00:23:46,758 --> 00:23:49,803
Ce tare! Ce distractiv!

340
00:23:54,141 --> 00:23:54,975
Ce?

341
00:23:56,435 --> 00:23:59,855
Vrei să te răzbuni
fiindcă i-am spart capul lui tac-tu?

342
00:24:03,024 --> 00:24:04,234
Hai, puștiule!

343
00:24:12,159 --> 00:24:13,535
Fă-o, puștiule!

344
00:24:15,954 --> 00:24:16,955
Ce?

345
00:24:17,998 --> 00:24:18,999
Nu poți?

346
00:24:20,125 --> 00:24:21,209
Ți-e frică?

347
00:24:21,293 --> 00:24:22,252
Unde sunt? Aici?

348
00:24:25,547 --> 00:24:26,756
Chiar dacă fac asta?

349
00:24:32,012 --> 00:24:33,388
Calmați-vă!

350
00:24:33,472 --> 00:24:34,473
Nu mișca!

351
00:24:35,140 --> 00:24:37,058
Sună la Salvare! Acum!

352
00:24:37,767 --> 00:24:38,852
Sun.

353
00:24:38,935 --> 00:24:40,437
E pe moarte și…

354
00:24:46,735 --> 00:24:47,986
Pramatie!

355
00:24:53,700 --> 00:24:57,913
A fost înjunghiat așa, în artera carotidă.

356
00:24:57,996 --> 00:24:59,080
Da, continuați!

357
00:25:00,165 --> 00:25:01,625
- Bună seara!
- Salut!

358
00:25:02,209 --> 00:25:06,379
Ar fi fost perfect dacă președintele Hyung
ar fi supraviețuit.

359
00:25:08,882 --> 00:25:12,260
Trebuia să mă avertizezi.

360
00:25:12,344 --> 00:25:14,054
Scuze, ne grăbeam.

361
00:25:15,514 --> 00:25:16,932
- Detectiv Jang…
- Da.

362
00:25:17,724 --> 00:25:18,600
Ascultă!

363
00:25:19,351 --> 00:25:22,896
Song Chon a fost ținta
acestei investigații, nu?

364
00:25:23,855 --> 00:25:24,689
Da.

365
00:25:25,649 --> 00:25:29,319
Deci, hai să nu deschidem
o anchetă asupra președintelui Hyung!

366
00:25:29,402 --> 00:25:31,780
Hai să nu facem tam-tam, bine?

367
00:25:31,863 --> 00:25:34,950
- Legat de viața lui personală.
- Vă înțeleg perfect.

368
00:25:36,660 --> 00:25:41,039
Tu și cazul ăsta
veți fi sub reflectorul presei.

369
00:25:41,915 --> 00:25:46,461
Un detectiv îl prinde pe cel din cauza
căruia tatăl lui e în moarte cerebrală.

370
00:25:47,254 --> 00:25:50,590
Oamenilor le plac
poveștile astea lacrimogene.

371
00:25:52,259 --> 00:25:55,136
Vei primi multe cereri de interviuri.

372
00:25:56,304 --> 00:25:58,682
Când te intervievează presa,

373
00:25:58,765 --> 00:26:02,727
arată că-ți pare rău
că nu l-ai salvat pe președintele Hyung.

374
00:26:02,811 --> 00:26:04,437
- Da.
- Că te simți vinovat.

375
00:26:04,980 --> 00:26:05,981
- Înțelegi?
- Da.

376
00:26:06,481 --> 00:26:07,315
Bine.

377
00:26:08,233 --> 00:26:09,359
- Noapte bună!
- Pa!

378
00:26:10,235 --> 00:26:11,570
Încă ceva!

379
00:26:12,445 --> 00:26:15,407
Am auzit că tatăl tău
e la spitalul Gwangjin.

380
00:26:17,242 --> 00:26:18,243
Așa, și?

381
00:26:21,538 --> 00:26:25,250
Le-am cerut
să-l transfere la spitalul poliției.

382
00:26:26,668 --> 00:26:28,086
Ca semn de recunoștință.

383
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
ZONA DE SERVICII GWANGCHEON

384
00:27:28,813 --> 00:27:30,148
Părinții mei

385
00:27:31,232 --> 00:27:32,984
au murit când eram mic.

386
00:27:54,923 --> 00:27:56,508
Un hoț ne-a spart casa.

387
00:27:57,509 --> 00:28:00,470
Deci, n-ai auzit nicio voce?

388
00:28:02,305 --> 00:28:04,015
Nici n-am putut să mă răzbun.

389
00:28:06,142 --> 00:28:07,811
Nu știam cine e făptașul…

390
00:28:10,855 --> 00:28:13,066
și nimeni n-a încercat să-l găsească.

391
00:28:15,276 --> 00:28:16,403
Atunci am înțeles…

392
00:28:19,531 --> 00:28:22,867
că ai nevoie de putere
ca să faci dreptate.

393
00:28:40,176 --> 00:28:41,594
Dar eu eram neputincios.

394
00:28:49,519 --> 00:28:52,230
Așa că am decis să împrumut putere.

395
00:29:19,841 --> 00:29:20,842
Auzi?

396
00:29:22,135 --> 00:29:23,553
Poți

397
00:29:24,596 --> 00:29:26,181
să mi le slăbești puțin?

398
00:29:27,015 --> 00:29:27,932
Cătușele.

399
00:29:28,558 --> 00:29:32,270
Mi-a pus cătușele prea strâns.
Nu pot să respir.

400
00:29:32,353 --> 00:29:34,606
Mai taci!

401
00:29:36,065 --> 00:29:37,108
Auzi?

402
00:29:37,192 --> 00:29:40,862
Vrei ca făptuitorul
să moară sub ochii tăi? Asta vrei?

403
00:29:40,945 --> 00:29:44,115
Mai taci și lasă vrăjeala!

404
00:29:44,199 --> 00:29:46,826
Nu mă credeți, nu?

405
00:29:46,910 --> 00:29:49,412
Vă asumați răspunderea?

406
00:29:49,496 --> 00:29:50,371
Uite!

407
00:29:50,455 --> 00:29:53,708
Uitați-vă la mâinile mele!

408
00:29:54,918 --> 00:29:56,002
Am diabet

409
00:29:57,212 --> 00:29:58,838
și hipertensiune.

410
00:29:59,589 --> 00:30:01,758
- Eu chiar…
- Slăbește-le doar puțin!

411
00:30:01,841 --> 00:30:03,593
- Nu până la capăt.
- Doamne!

412
00:30:03,676 --> 00:30:05,386
- Bine.
- Nu te mișca!

413
00:30:06,304 --> 00:30:07,305
Poftim!

414
00:30:15,271 --> 00:30:16,356
Prinde-l!

415
00:30:24,739 --> 00:30:25,573
Ticălosule!

416
00:32:07,133 --> 00:32:09,302
- Bună ziua, dle deputat!
- Salut!

417
00:32:09,385 --> 00:32:10,720
Mulțumim că ați venit!

418
00:32:11,387 --> 00:32:12,764
Luați loc la masă!

419
00:32:17,393 --> 00:32:18,853
Ai ajuns, văd.

420
00:32:19,729 --> 00:32:22,440
- N-am mâncat încă.
- Bună ziua, domnule!

421
00:32:22,523 --> 00:32:25,902
Mă urmăresc prea mulți ochi.
Publicul poate fi nemilos.

422
00:32:27,070 --> 00:32:31,074
Oamenii pot interpreta diferit un lucru
în funcție de cum îl privesc.

423
00:32:32,158 --> 00:32:34,327
- Ia loc, te rog!
- Mulțumesc.

424
00:32:34,410 --> 00:32:36,079
Ia picăturile astea de ochi!

425
00:32:36,579 --> 00:32:38,247
Ia una nouă! Asta ustură.

426
00:32:40,833 --> 00:32:42,335
Deci, care e planul?

427
00:32:43,086 --> 00:32:47,715
Îi dăm în urmărire și facem tot posibilul
ca să-i prindem.

428
00:32:48,549 --> 00:32:50,635
Am auzit că au existat și complici.

429
00:32:50,718 --> 00:32:55,306
Chestia e că nu există legături directe,
deci trebuie să mai căutăm.

430
00:32:55,390 --> 00:32:58,559
Atunci trebuie să inventezi ceva
și să-i arestezi.

431
00:32:59,060 --> 00:33:02,480
Știi că publicul se așteaptă
ca poliția să acționeze rapid.

432
00:33:03,231 --> 00:33:05,233
Ai lăsat să scape un ucigaș prins.

433
00:33:05,733 --> 00:33:08,653
Cazul va scăpa de sub control
dacă nu-i prinzi.

434
00:33:09,237 --> 00:33:10,363
Aveți dreptate.

435
00:33:11,572 --> 00:33:14,075
Ți-am zis să nu aduci țipar, idiotule!

436
00:33:14,158 --> 00:33:15,451
Nicio grijă, dle.

437
00:33:15,535 --> 00:33:18,246
Voi soluționa cazul cât de repede pot.

438
00:33:39,350 --> 00:33:41,310
Au fost transportați la spital.

439
00:33:41,394 --> 00:33:44,564
Șoferul și pasagerii au suferit
doar răni minore.

440
00:33:44,647 --> 00:33:46,065
- Bin…
- Da.

441
00:33:47,817 --> 00:33:51,112
De unde ai făcut rost de mașină
și de bani?

442
00:33:52,071 --> 00:33:54,198
Credeam că ai cheltuit toți banii.

443
00:33:54,824 --> 00:33:56,242
Am vândut tot.

444
00:33:56,743 --> 00:33:57,618
Figurinele.

445
00:33:59,078 --> 00:34:00,747
- Înțeleg.
- O veste șocantă.

446
00:34:00,830 --> 00:34:04,542
Criminalul în serie Song Chon,
care a fost arestat aseară,

447
00:34:04,625 --> 00:34:09,130
a ucis doi polițiști și a evadat
în timp ce era transportat la secție.

448
00:34:09,213 --> 00:34:11,299
Pentru a preveni alte infracțiuni,

449
00:34:11,382 --> 00:34:15,970
autoritățile l-au dat în urmărire
și mobilizează forțele armate…

450
00:34:16,054 --> 00:34:16,888
E în regulă.

451
00:34:17,972 --> 00:34:19,182
Dacă ne ascundem…

452
00:34:19,265 --> 00:34:23,061
Poliția a mai spus
că e posibil să nu fi acționat singur

453
00:34:23,144 --> 00:34:24,979
și a fost ajutat de complici.

454
00:34:25,063 --> 00:34:29,734
Au fost identificați doi indivizi
care ar fi planificat crimele cu Song Chon

455
00:34:29,817 --> 00:34:32,153
și se concentrează pe relația lor…

456
00:34:34,155 --> 00:34:35,156
Gyeong-hwan!

457
00:34:36,115 --> 00:34:36,949
Iubitule!

458
00:34:39,994 --> 00:34:40,995
Să-mi trag una!

459
00:34:44,373 --> 00:34:47,794
Ardeii nu erau prea iuți,
dar supa a ieșit bună și picantă.

460
00:34:47,877 --> 00:34:48,753
Gustă!

461
00:34:53,758 --> 00:34:56,302
Iubito, nu mănânci?

462
00:34:58,805 --> 00:34:59,847
Mănâncă!

463
00:35:03,392 --> 00:35:05,686
Acești doi bărbați dați în urmărire

464
00:35:05,770 --> 00:35:08,815
au 25, respectiv 34 de ani

465
00:35:08,898 --> 00:35:12,527
și se presupune că au conspirat
cu Song Chon de mai multe ori.

466
00:35:23,079 --> 00:35:25,706
- Ești teafăr?
- Băga-mi-aș!

467
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
Ce cretin sunt!

468
00:35:32,046 --> 00:35:34,090
Nu ești cretin.

469
00:35:35,633 --> 00:35:37,552
Dar ăsta e adevărul.

470
00:35:39,887 --> 00:35:41,973
Nu pot face nimic ca lumea.

471
00:35:47,603 --> 00:35:49,939
Am un plan nou.

472
00:35:52,233 --> 00:35:54,277
Hai într-o țară caldă!

473
00:35:56,445 --> 00:35:57,530
O țară caldă?

474
00:35:59,615 --> 00:36:00,449
Cum?

475
00:36:00,533 --> 00:36:01,909
Cu barca.

476
00:36:03,035 --> 00:36:04,036
Clandestin.

477
00:36:58,341 --> 00:36:59,383
Ce plictisitor!

478
00:36:59,467 --> 00:37:03,554
SĂNĂTATEA DENTARĂ E O BINECUVÂNTARE
ȘI INDICATORUL SĂNĂTĂȚII DV.

479
00:37:03,638 --> 00:37:05,556
CABINETUL STOMATOLOGIC „MONDIAL”

480
00:37:09,477 --> 00:37:10,436
Uite ce e,

481
00:37:11,312 --> 00:37:13,439
nu mai poți veni aici nonstop.

482
00:37:14,232 --> 00:37:16,108
Dar nu avem unde merge.

483
00:37:16,651 --> 00:37:20,238
Dar nu mai merge așa.
Mi-am plătit datoria data trecută.

484
00:37:20,321 --> 00:37:23,574
Fraudă în asigurări,
sustragere de la serviciul militar…

485
00:37:23,658 --> 00:37:25,117
Bine, gata!

486
00:37:25,201 --> 00:37:28,412
Înțeleg, dar nu se mai poate.

487
00:37:29,747 --> 00:37:32,917
Ai de gând să tot vii?
Ai de gând să te muți aici?

488
00:37:33,542 --> 00:37:36,921
Dacă nu-ți convine,
trebuia să duci o viață cinstită.

489
00:37:37,421 --> 00:37:42,093
Sau trebuia să-ți securizezi
serverul care conținea toate registrele.

490
00:37:42,176 --> 00:37:43,177
Dar n-ai făcut-o.

491
00:37:45,221 --> 00:37:48,516
Pasagerii clandestini
sosiți săptămâna trecută au zis

492
00:37:49,267 --> 00:37:53,062
că ruta Taean e complet închisă
din cauza controalelor severe.

493
00:37:53,145 --> 00:37:55,982
Da, pentru că din Taean trebuie
să schimbi barca.

494
00:37:56,482 --> 00:37:57,316
Deci,

495
00:37:58,526 --> 00:38:01,821
ruta directă e cea mai bună, nu?

496
00:38:01,904 --> 00:38:05,074
Mergem aici direct cu barca cu motor,
nu mai schimbăm.

497
00:38:05,157 --> 00:38:06,867
Deci, va fi în regulă.

498
00:38:07,368 --> 00:38:08,202
Bine.

499
00:38:09,495 --> 00:38:10,913
Pe scurt,

500
00:38:10,997 --> 00:38:15,668
noi a trebuit să călătorim până aici
și apoi să schimbăm barca. A fost greu.

501
00:38:16,419 --> 00:38:20,131
Dar acum poți lua o barcă direct de aici.

502
00:38:20,840 --> 00:38:21,799
Mult mai simplu.

503
00:38:23,301 --> 00:38:25,303
Cât o să coste?

504
00:38:25,386 --> 00:38:26,721
Prețul e bun…

505
00:38:26,804 --> 00:38:31,392
El are o barcă cu motor,
deci nu trebuie să plătești taxa de risc.

506
00:38:34,145 --> 00:38:35,646
Aveți bărci mai lente?

507
00:38:36,272 --> 00:38:37,440
- Mai lente?
- Da.

508
00:38:39,567 --> 00:38:43,738
Dacă alegi altele mai lente,
va trebui să le schimbi.

509
00:38:43,821 --> 00:38:46,657
Două bărci costă de două ori mai mult.

510
00:38:47,283 --> 00:38:48,826
E mult mai scump.

511
00:38:51,537 --> 00:38:52,455
Tu ce zici?

512
00:39:03,966 --> 00:39:04,800
Alo?

513
00:39:05,301 --> 00:39:08,763
Dl Jang Nan-gam?
Vă sun de la spitalul Gwangjin.

514
00:39:08,846 --> 00:39:10,931
Sunteți tutorele dlui Jang Gap-su?

515
00:39:11,015 --> 00:39:11,932
Da.

516
00:39:12,016 --> 00:39:14,685
Mama dv. nu răspunde la telefon.

517
00:39:14,769 --> 00:39:18,856
V-am sunat ca să confirmați decizia
privind continuarea tratamentului.

518
00:39:19,482 --> 00:39:23,486
Se pare că dv. și mama dv.
sunteți singurele rude ale dlui Jang.

519
00:39:23,569 --> 00:39:26,405
- Așa este?
- Da.

520
00:39:26,489 --> 00:39:30,534
Amândoi ați semnat documentul.

521
00:39:30,618 --> 00:39:31,994
Vă vom procesa cererea…

522
00:39:32,078 --> 00:39:34,497
O clipă, vă rog!

523
00:39:34,580 --> 00:39:35,414
Da?

524
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
Mama a semnat documentul?

525
00:39:39,210 --> 00:39:41,879
Da, dna Shin Jeong-hui l-a semnat.

526
00:39:41,962 --> 00:39:45,466
Dacă v-ați răzgândit,
trebuie să-l intubăm chiar acum.

527
00:39:45,966 --> 00:39:48,719
Trebuie să vă decideți acum.

528
00:39:49,595 --> 00:39:52,723
Vreți să continuăm tratamentul
sau să-l oprim?

529
00:39:56,018 --> 00:39:58,813
Sau aveți nevoie de timp de gândire?

530
00:40:04,902 --> 00:40:05,820
Alo?

531
00:40:06,946 --> 00:40:07,863
Alo?

532
00:40:13,953 --> 00:40:14,787
O să moar…

533
00:40:23,879 --> 00:40:24,797
Intubați-l!

534
00:40:25,464 --> 00:40:28,050
Poftim? Vreți să continuăm tratamentul?

535
00:40:28,551 --> 00:40:29,593
Da, vă rog.

536
00:40:30,970 --> 00:40:33,931
Bine, vom continua tratamentul.

537
00:41:41,916 --> 00:41:44,126
Am localizat telefonul lui Song Chon.

538
00:41:44,210 --> 00:41:45,878
Îi urmărim traseul.

539
00:41:46,378 --> 00:41:48,088
Plăcuța 9561.

540
00:41:49,215 --> 00:41:50,382
Trageți pe dreapta!

541
00:42:01,894 --> 00:42:03,145
Ce se întâmplă?

542
00:42:03,229 --> 00:42:06,649
- Am greșit cu ceva?
- Trebuie să vă percheziționăm mașina.

543
00:42:07,149 --> 00:42:09,151
Livrez la magazinul de acolo.

544
00:42:09,235 --> 00:42:11,570
- Am greșit cu ceva?
- Uite ceva ciudat!

545
00:42:11,654 --> 00:42:12,738
Serios? Ce e?

546
00:42:14,823 --> 00:42:15,908
Telefonul lui, nu?

547
00:42:16,408 --> 00:42:18,619
Da, ăsta e. Telefonul e pornit, nu?

548
00:42:36,053 --> 00:42:37,137
Mulțumim!

549
00:42:58,450 --> 00:43:01,579
CABINETUL STOMATOLOGIC „MONDIAL”

550
00:43:02,413 --> 00:43:03,247
Alo?

551
00:43:03,998 --> 00:43:04,915
Salut, Bin!

552
00:43:07,585 --> 00:43:08,544
Eu sunt.

553
00:43:09,128 --> 00:43:10,170
Unde te duci?

554
00:43:12,464 --> 00:43:13,424
Știi

555
00:43:14,883 --> 00:43:17,303
că toți suntem căutați de poliție, nu?

556
00:43:17,386 --> 00:43:21,432
Iar voi sunteți complicii mei.
N-ar trebui să ne întâlnim sau ceva?

557
00:43:22,558 --> 00:43:26,061
Chiar credeai că nu știu unde pleci?

558
00:43:27,396 --> 00:43:29,106
Vino la fabrica din Osan!

559
00:43:29,815 --> 00:43:30,774
Știi unde e.

560
00:43:32,526 --> 00:43:33,360
În plus,

561
00:43:33,986 --> 00:43:36,739
am cartea împrumutată de la tine.

562
00:43:43,162 --> 00:43:44,204
Cine era?

563
00:43:45,956 --> 00:43:47,625
Nimeni important.

564
00:43:51,962 --> 00:43:54,506
Nu putem merge
pe autostradă cu mașina asta.

565
00:43:55,007 --> 00:43:56,634
Poliția ne va găsi imediat.

566
00:43:59,261 --> 00:44:00,512
EUNSUNG
PRODUSE DE PUI

567
00:44:00,596 --> 00:44:03,974
Duba ajunge în 30 de minute
la complexul industrial.

568
00:44:04,600 --> 00:44:07,019
Ia-l și coboară la destinație!

569
00:44:07,519 --> 00:44:10,064
Portul Boryeong e la zece minute pe jos.

570
00:44:11,148 --> 00:44:14,526
Dacă te întreabă cineva ce cauți acolo,
deși nu prea cred,

571
00:44:14,610 --> 00:44:17,196
zi-le că ai venit să descarci marfă.

572
00:44:20,908 --> 00:44:22,993
Dar tu? Tu nu vii?

573
00:44:25,412 --> 00:44:28,999
E prea periculos să călătorim împreună.

574
00:44:30,751 --> 00:44:34,129
O să iau autobuzul
și o să fac un mic ocol. Stai liniștit!

575
00:44:36,090 --> 00:44:38,884
Mă duc să verific traseele de autobuz.

576
00:44:53,315 --> 00:44:56,110
APLICAȚIE DE LOCALIZARE

577
00:45:04,284 --> 00:45:05,244
BORYEONG

578
00:45:10,290 --> 00:45:12,710
ADĂUGARE CONTACT LEE TANG
CONECTAT

579
00:45:12,793 --> 00:45:13,627
LOCALIZAT

580
00:45:22,386 --> 00:45:23,220
Ora două.

581
00:45:23,971 --> 00:45:28,183
Scopul nostru e să ajungem la destinație
în siguranță, orice ar fi.

582
00:45:28,976 --> 00:45:29,935
Fii pe fază!

583
00:46:26,658 --> 00:46:27,826
- Poftim!
- Mersi.

584
00:46:28,660 --> 00:46:30,621
Stai! Unde e celălalt?

585
00:46:30,704 --> 00:46:32,206
Mai avem destul timp.

586
00:46:32,289 --> 00:46:34,875
Plecăm când se întunecă.
Ar trebui să intri.

587
00:46:34,958 --> 00:46:36,376
Ne mai trebuie unul.

588
00:46:41,924 --> 00:46:43,342
ZHANG YU ZHI

589
00:47:07,658 --> 00:47:08,492
Ce-i asta?

590
00:47:11,537 --> 00:47:12,746
Ce naiba?

591
00:47:13,247 --> 00:47:14,331
De ce nu merge?

592
00:47:14,832 --> 00:47:16,083
De ce nu se deschide?

593
00:47:26,301 --> 00:47:27,135
Bună ziua!

594
00:47:31,682 --> 00:47:37,437
Am venit aici deoarece cred
că știu unde e Song Chon.

595
00:47:47,155 --> 00:47:49,366
De ce te-ai dus la Construcții Gajok?

596
00:47:50,033 --> 00:47:52,077
Și lasă vrăjeala!

597
00:47:53,537 --> 00:47:56,290
M-am dus să-l prind pe Song Chon.

598
00:48:01,128 --> 00:48:02,671
Cine naiba te crezi?

599
00:48:06,174 --> 00:48:08,093
Song Chon, Lee Tang…

600
00:48:09,553 --> 00:48:13,473
I-ai folosit pe ticăloșii ăștia
ca să-i omori pe toți oamenii ăia.

601
00:48:15,559 --> 00:48:18,520
Știi câți au murit
din cauza idealurilor tale perverse?

602
00:48:20,898 --> 00:48:23,233
Deci, dv. n-aveți nimic pe conștiință.

603
00:48:24,902 --> 00:48:25,986
Ce-ai spus?

604
00:48:26,653 --> 00:48:29,865
Am auzit că l-ați lăsat să moară
pe președintele Hyung.

605
00:48:32,200 --> 00:48:33,452
Deci, e adevărat.

606
00:48:33,952 --> 00:48:37,372
N-am spart niciun server ca să aflu asta.

607
00:48:37,456 --> 00:48:41,919
Unul dintre bodyguarzi a postat povestea
pe net sub anonimat.

608
00:49:35,472 --> 00:49:36,932
Tu ești, Jeong-seon?

609
00:50:12,759 --> 00:50:15,137
Ce naiba vrei de la mine?

610
00:50:16,221 --> 00:50:17,305
Song Chon.

611
00:50:18,015 --> 00:50:19,725
Vă ajut să-l prindeți.

612
00:50:20,851 --> 00:50:23,103
Îl știu mai bine decât oricine.

613
00:50:27,315 --> 00:50:29,026
Știi măcar unde e?

614
00:50:33,071 --> 00:50:34,656
Dacă vreți să cooperați,

615
00:50:35,490 --> 00:50:37,200
vă spun chiar acum.

616
00:50:49,880 --> 00:50:51,506
Crezi că sunt marioneta ta?

617
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
DETECTIV KIM JUN-HYEOK

618
00:50:57,471 --> 00:50:59,473
M-am săturat să mă joci pe degete.

619
00:51:02,851 --> 00:51:04,770
Dacă te roade atâta să-l prinzi,

620
00:51:06,480 --> 00:51:08,106
găsește-ți alt erou!

621
00:51:11,026 --> 00:51:12,027
Salut!

622
00:52:42,993 --> 00:52:44,161
Vino!

623
00:55:32,203 --> 00:55:34,039
Subtitrarea: Brândușa Popa

