1
00:00:13,430 --> 00:00:14,514
Tang.

2
00:00:15,515 --> 00:00:17,642
Mukhang hindi ako makakasama sa 'yo.

3
00:00:20,061 --> 00:00:23,064
Sorry, hanggang sa huli,
hindi ako nagsabi ng totoo.

4
00:00:24,024 --> 00:00:25,900
Kaya mo naman nang wala ako.

5
00:00:26,985 --> 00:00:28,653
Ikaw ang may kapangyarihan.

6
00:00:30,780 --> 00:00:32,824
Sundin mo lang ang kutob mo.

7
00:00:33,825 --> 00:00:35,785
Aayon sa 'yo ang lahat.

8
00:00:38,496 --> 00:00:40,498
Wala akong naging option.

9
00:00:40,999 --> 00:00:42,876
Hindi essay question ang buhay ko.

10
00:00:43,376 --> 00:00:44,753
Multiple-choice.

11
00:01:11,154 --> 00:01:12,072
Pero kasi…

12
00:01:15,784 --> 00:01:18,328
baka naman pinili ko talaga lahat ng 'yon…

13
00:01:21,289 --> 00:01:22,832
kahit walang tamang sagot.

14
00:01:27,962 --> 00:01:28,880
At ngayon,

15
00:01:30,340 --> 00:01:31,841
ito ang pinipili ko.

16
00:01:35,011 --> 00:01:37,347
A KILLER PARADOX

17
00:02:02,205 --> 00:02:03,123
Ang nanay mo,

18
00:02:04,040 --> 00:02:04,999
ayos lang siya.

19
00:02:06,709 --> 00:02:07,544
Buti,

20
00:02:08,878 --> 00:02:10,880
malapit na siyang magkamalay.

21
00:02:11,840 --> 00:02:12,674
Okay.

22
00:02:19,806 --> 00:02:20,640
A,

23
00:02:21,307 --> 00:02:23,309
kami na ang mag-aasikaso

24
00:02:24,352 --> 00:02:27,230
sa libing ng tatay mo.

25
00:02:31,192 --> 00:02:32,360
Sige.

26
00:02:32,443 --> 00:02:35,113
Umuwi ka na, magpahinga ka.

27
00:02:43,496 --> 00:02:44,330
Sige.

28
00:02:47,041 --> 00:02:47,917
Mauna na ako.

29
00:03:08,730 --> 00:03:09,939
Sige, sir.

30
00:03:10,023 --> 00:03:10,940
Detective Kim,

31
00:03:11,482 --> 00:03:12,942
si Detective Jang?

32
00:03:13,026 --> 00:03:14,444
Umuwi na. Bakit?

33
00:03:14,527 --> 00:03:16,863
Kinukulit ako ni Boss na tawagin siya.

34
00:03:18,448 --> 00:03:20,158
Di ito ang oras para diyan.

35
00:03:20,241 --> 00:03:22,869
Kaso hindi pa niya naibabalik
ang baril niya.

36
00:03:22,952 --> 00:03:24,412
Kaya sa tingin ko,

37
00:03:25,413 --> 00:03:27,123
baka may mangyaring masama.

38
00:03:41,054 --> 00:03:42,013
Nasaan siya?

39
00:03:53,524 --> 00:03:54,359
Magtago ka.

40
00:03:58,738 --> 00:03:59,864
Detective Jang.

41
00:04:00,907 --> 00:04:03,201
Hindi ko alam ang sasabihin.

42
00:04:04,035 --> 00:04:07,205
Hindi ko masasabing
alam ko ang nararamdaman mo.

43
00:04:09,624 --> 00:04:11,459
Uy, kumalma ka lang.

44
00:04:12,877 --> 00:04:15,546
Pangako, huhulihin ko si Song Chon,

45
00:04:15,630 --> 00:04:17,173
kaya huwag kang mag-alala.

46
00:04:17,257 --> 00:04:18,883
Magpahinga ka sa bahay.

47
00:04:18,967 --> 00:04:21,010
Tatapusin ko muna ito.

48
00:04:21,094 --> 00:04:22,178
Sige, sir.

49
00:04:22,262 --> 00:04:23,429
Ayos ka lang?

50
00:04:23,513 --> 00:04:24,973
Oo, mauna na ako.

51
00:04:25,056 --> 00:04:27,767
-Tubig? Mayroon sa kotse.
-Bye, sir.

52
00:04:35,441 --> 00:04:38,611
Detective Jang!

53
00:04:53,334 --> 00:04:55,712
Ano'ng gagawin mo kay Song Chon?

54
00:04:58,881 --> 00:05:00,133
DETECTIVE KIM

55
00:05:01,884 --> 00:05:04,012
Saka paano si Tang?

56
00:05:04,095 --> 00:05:07,098
Itikom mo ang bibig mo
kung ayaw mong unahin kita.

57
00:05:09,892 --> 00:05:11,144
HEROES

58
00:05:16,524 --> 00:05:19,944
Tanda mo 'yong sinabi ko na iba si Tang?

59
00:05:20,528 --> 00:05:22,030
Sabi ko, tumahimik ka.

60
00:05:23,031 --> 00:05:26,034
Espesyal si Tang.
Alam mo din 'yon, Detective.

61
00:05:26,117 --> 00:05:27,618
Di siya nag-iiwan ng ebidensiya.

62
00:05:27,702 --> 00:05:31,247
Isusunod ko kayo ni Tang kay Song Chon.
Di magbabago 'yon.

63
00:05:33,499 --> 00:05:35,335
Tutulungan kitang mahuli si Song Chon.

64
00:05:36,127 --> 00:05:38,087
Wala akong pakialam sa sarili ko.

65
00:05:39,088 --> 00:05:42,258
Pero pwedeng hayaan mo na lang si Tang?

66
00:05:48,473 --> 00:05:49,307
Hoy.

67
00:05:50,350 --> 00:05:52,518
-Ano 'yon? Hoy!
-Hoy! Tigil!

68
00:06:06,491 --> 00:06:07,408
Putik.

69
00:06:10,953 --> 00:06:11,788
Buwisit.

70
00:06:23,800 --> 00:06:26,427
Nangyari ang lahat ng ito dahil sa 'kin.

71
00:06:29,013 --> 00:06:31,391
Kaya kailangan kong panagutan.

72
00:06:49,742 --> 00:06:51,953
EUNSUNG CHICKEN

73
00:07:03,464 --> 00:07:07,552
Alam mong dapat lang na mamatay
ang mga taong pinatay ni Tang.

74
00:07:15,518 --> 00:07:17,395
Nando'n ako kay Prosecutor Ji.

75
00:07:17,478 --> 00:07:19,730
Nasa phone niya itong video na 'to.

76
00:07:20,815 --> 00:07:25,653
'Yong nawawalang high school girl
sa Daejeon? Kagagawan ni Prosecutor Ji.

77
00:07:26,487 --> 00:07:27,989
-Pakawalan n'yo 'ko.
-Wag malikot.

78
00:07:41,127 --> 00:07:43,546
Dinukot n'yo siya at pinatay?

79
00:07:44,589 --> 00:07:47,300
-Kasi di n'yo hinuhuli…
-Baliw kang tangina ka!

80
00:07:48,468 --> 00:07:49,969
Ano ka, Diyos?

81
00:07:50,052 --> 00:07:51,429
Sino ka para magparusa?

82
00:07:51,929 --> 00:07:54,682
Desisyon mo kung sino'ng dapat mamatay?

83
00:07:56,726 --> 00:07:57,685
Bakit ikaw?

84
00:07:57,768 --> 00:08:00,313
Di ka pupunta kay Song Chon para sa batas.

85
00:08:00,396 --> 00:08:02,482
Gusto mo lang maghiganti.

86
00:08:03,649 --> 00:08:04,817
Mali ba ako?

87
00:08:08,488 --> 00:08:09,363
Ang tatay ko…

88
00:08:14,952 --> 00:08:16,704
May sapat akong dahilan.

89
00:08:27,840 --> 00:08:30,843
Kaya makinig ka sa 'kin.

90
00:08:33,471 --> 00:08:35,556
Wala nang mawawala kay Song Chon.

91
00:08:36,390 --> 00:08:40,811
Pagkatapos ng kasong ito, tatanggapin ko
ang parusang nararapat sa akin.

92
00:08:42,939 --> 00:08:45,816
Plinano ko lahat mula A hanggang Z.

93
00:08:46,317 --> 00:08:47,193
Kaya pwede ba…

94
00:08:49,320 --> 00:08:51,948
pakinggan mo naman ako?

95
00:09:01,874 --> 00:09:02,833
ROH BIN - ME
OSAN

96
00:09:51,299 --> 00:09:52,383
Wag mong sabihing…

97
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
mag-isa kang pumunta.

98
00:09:57,221 --> 00:09:58,472
Di masaya 'yon.

99
00:10:00,016 --> 00:10:01,434
Tumigil ka na.

100
00:10:02,518 --> 00:10:04,687
Gagawin ko lahat ng gusto mo.

101
00:10:06,355 --> 00:10:08,399
Wala na akong kailangan sa 'yo.

102
00:10:10,192 --> 00:10:13,529
Alam kong ako lang
ang makakatulong sa 'yo ngayon.

103
00:10:14,113 --> 00:10:15,406
Alam mo rin 'yon!

104
00:10:16,365 --> 00:10:18,075
Pag pinatay kita ngayon,

105
00:10:18,826 --> 00:10:22,079
may sapat pa akong oras
para patayin din si Lee Tang.

106
00:10:26,959 --> 00:10:28,210
Anong ingay 'yon?

107
00:10:32,506 --> 00:10:35,593
Naririnig kong may niluluto ka sa utak mo.

108
00:10:37,637 --> 00:10:39,013
Ang saya-saya.

109
00:10:40,556 --> 00:10:45,227
Ang sayang hulaan kung ano'ng niluluto mo
diyan sa kukote mo.

110
00:10:46,729 --> 00:10:48,981
Pero madali kang basahin, bata.

111
00:11:06,874 --> 00:11:11,837
Uunahin ko sanang patayin si Lee Tang.
Nagulo na tuloy, oo.

112
00:11:13,381 --> 00:11:14,340
Siyanga pala,

113
00:11:15,883 --> 00:11:17,843
close kayong dalawa?

114
00:11:23,808 --> 00:11:25,142
Alam kong darating ka,

115
00:11:26,310 --> 00:11:27,978
pero napaaga ka.

116
00:11:29,480 --> 00:11:31,941
Hay, grabe.

117
00:11:32,024 --> 00:11:32,858
Oo nga pala.

118
00:11:33,943 --> 00:11:38,239
No'ng isinumbong mo ako sa pulis dati,
siya 'yon, 'no?

119
00:11:38,823 --> 00:11:39,824
Putik…

120
00:11:39,907 --> 00:11:42,451
Isa kang traydor.

121
00:11:42,535 --> 00:11:44,578
Alam mo, ginagamit ka lang niya.

122
00:11:44,662 --> 00:11:47,748
Gusto niya akong mahuli
dahil binasag ko ang bungo ng tatay niya…

123
00:11:47,832 --> 00:11:49,750
Papatayin kita, hindi huhulihin.

124
00:11:50,584 --> 00:11:52,586
Gano'n ba?

125
00:12:27,329 --> 00:12:28,164
Nan-gam.

126
00:12:29,331 --> 00:12:32,084
Maghihiganti ka talaga sa akin?

127
00:12:34,503 --> 00:12:36,130
Dapat nga, magpasalamat ka.

128
00:12:36,714 --> 00:12:39,216
Di naman masaya ang buhay ng tatay mo.

129
00:12:39,300 --> 00:12:42,344
Tinapos ko ang paghihirap niya.

130
00:12:43,804 --> 00:12:46,140
Papatayin n'yo na rin naman siya, e.

131
00:12:50,144 --> 00:12:50,978
Tama ka.

132
00:12:53,773 --> 00:12:54,607
Salamat.

133
00:12:57,693 --> 00:12:58,527
Ano?

134
00:12:59,612 --> 00:13:01,322
Kaya mo nang kalabitin?

135
00:13:06,076 --> 00:13:09,163
Hindi ganyan ang mata
ng isang mamamatay-tao, bata.

136
00:13:21,091 --> 00:13:23,803
Ayos, kapana-panabik na 'to!

137
00:13:29,058 --> 00:13:31,685
Di ka tumakas ngayon!

138
00:13:31,769 --> 00:13:33,020
Matapang ka!

139
00:13:33,103 --> 00:13:34,939
Sandaang puntos pa para sa 'yo!

140
00:13:35,940 --> 00:13:38,234
Tang, bakit nandito ka?

141
00:13:39,652 --> 00:13:40,778
Para tapusin 'to.

142
00:13:44,824 --> 00:13:47,535
Gawin nating masaya ang katapusan natin.

143
00:13:51,789 --> 00:13:53,457
Hoy, sandali.

144
00:13:54,500 --> 00:13:56,126
Hoy, ungas!

145
00:14:02,550 --> 00:14:04,343
Wag kang magpaputok!

146
00:14:04,426 --> 00:14:05,469
Nan-gam!

147
00:14:05,553 --> 00:14:06,971
Tigil!

148
00:14:08,347 --> 00:14:10,891
Siya ang barilin mo, wag ako, ungas!

149
00:14:10,975 --> 00:14:12,268
Pulis ka pa naman.

150
00:14:12,768 --> 00:14:13,686
Tumigil ka!

151
00:14:14,937 --> 00:14:16,105
Gago ka.

152
00:14:17,481 --> 00:14:19,400
Tingnan ko nga.

153
00:15:25,925 --> 00:15:28,135
Paalam, bata.

154
00:15:29,053 --> 00:15:31,138
Hindi.

155
00:15:36,560 --> 00:15:39,980
Di mo alam na ganito matatapos 'to?

156
00:15:42,775 --> 00:15:43,609
Bin.

157
00:15:49,365 --> 00:15:51,283
Bakit?

158
00:15:51,367 --> 00:15:52,910
Bakit nagpakita ka pa?

159
00:15:55,621 --> 00:15:57,081
Pwede namang…

160
00:15:59,249 --> 00:16:01,335
nagkanya-kanya na lang tayo.

161
00:16:06,131 --> 00:16:07,091
Kailangan ko.

162
00:16:12,638 --> 00:16:13,847
Kailangan

163
00:16:14,765 --> 00:16:16,266
ng mundong 'to

164
00:16:17,226 --> 00:16:18,435
ng mga kagaya natin.

165
00:16:25,192 --> 00:16:26,235
Alam mo kasi…

166
00:16:28,278 --> 00:16:30,072
kung katulad kita,

167
00:16:31,573 --> 00:16:32,908
gusto kitang tanungin.

168
00:16:35,327 --> 00:16:36,203
Paano mo

169
00:16:37,287 --> 00:16:38,914
napipili kung sino?

170
00:16:42,584 --> 00:16:44,086
Kung sigurado ka.

171
00:16:50,801 --> 00:16:52,386
At kung totoo

172
00:16:53,470 --> 00:16:54,596
na may gano'n ngang

173
00:16:55,222 --> 00:16:56,306
kapangyarihan.

174
00:17:03,981 --> 00:17:05,149
Naiiba ka ba?

175
00:17:07,151 --> 00:17:08,235
Iba ka ba

176
00:17:09,236 --> 00:17:10,112
sa akin?

177
00:17:12,489 --> 00:17:13,991
Tingin mo, iba ka?

178
00:17:17,536 --> 00:17:18,412
Sigurado ka?

179
00:17:21,040 --> 00:17:22,416
Tumahimik ka.

180
00:17:27,087 --> 00:17:28,881
Nan-gam.

181
00:17:30,549 --> 00:17:31,633
Ano ba'ng alam mo

182
00:17:32,760 --> 00:17:36,305
para gawin mo 'to sa 'kin?

183
00:17:37,598 --> 00:17:38,849
Ang nanay mo?

184
00:17:39,725 --> 00:17:40,559
Ang nanay mo…

185
00:17:43,854 --> 00:17:47,024
Masahol din siya.

186
00:17:47,107 --> 00:17:49,234
Uungkatin mo talaga 'yan ngayon?

187
00:17:49,318 --> 00:17:51,445
Pangit nga ang pagkain sa presinto.

188
00:17:53,781 --> 00:17:54,615
Sige.

189
00:17:56,033 --> 00:17:58,202
Tatawagan na lang ulit kita mamaya.

190
00:18:04,917 --> 00:18:07,753
Wala akong pakialam
kung sino'ng ikinama mo.

191
00:18:07,836 --> 00:18:09,588
Kaya tumigil ka na diyan.

192
00:18:11,173 --> 00:18:12,466
Ang pathetic.

193
00:18:17,429 --> 00:18:19,139
Si

194
00:18:19,223 --> 00:18:21,225
Park Gwang-su, tanga!

195
00:18:22,434 --> 00:18:24,019
Tauhan ng tatay mo!

196
00:18:25,771 --> 00:18:27,940
Siya ang kabit ng nanay mo.

197
00:18:28,023 --> 00:18:30,275
-Ano?
-Lintik ka.

198
00:18:30,359 --> 00:18:34,279
Paano mo naisip
na maninira ako ng pamilya?

199
00:18:35,697 --> 00:18:38,534
Wala ka talagang alam, 'no? Ungas.

200
00:18:41,328 --> 00:18:42,204
Sige na.

201
00:18:42,996 --> 00:18:43,914
Patayin mo ako.

202
00:18:44,915 --> 00:18:45,749
Pero

203
00:18:46,625 --> 00:18:47,793
pag namatay ako,

204
00:18:49,461 --> 00:18:50,796
di mo na malalaman

205
00:18:51,630 --> 00:18:53,841
kung bakit nagkagano'n ang tatay mo.

206
00:18:54,842 --> 00:18:57,010
Buong buhay kang magtatanong.

207
00:18:57,970 --> 00:18:59,221
Ayos lang sa 'yo?

208
00:19:03,642 --> 00:19:04,643
Saan mo gustong

209
00:19:06,353 --> 00:19:07,271
simulan ko?

210
00:19:19,158 --> 00:19:20,826
Magandang gabi, sir.

211
00:19:21,326 --> 00:19:22,494
Inom kayo nito.

212
00:19:23,370 --> 00:19:24,204
Salamat.

213
00:19:25,789 --> 00:19:26,623
Captain.

214
00:19:27,124 --> 00:19:28,375
-Uy.
-Kumusta?

215
00:19:28,458 --> 00:19:29,293
Mabuti.

216
00:19:30,252 --> 00:19:31,378
Pagod siguro kayo.

217
00:19:32,713 --> 00:19:34,840
Detective Jang.

218
00:19:35,549 --> 00:19:36,675
Pagod ka na siguro.

219
00:19:37,634 --> 00:19:38,510
Ba…

220
00:19:39,011 --> 00:19:41,513
Ba't nandito ka? Ba't di ka nagtatrabaho?

221
00:19:42,055 --> 00:19:44,224
Dalawang oras pa bago ang shift ko.

222
00:19:44,308 --> 00:19:46,310
Saka pumayag ang captain n'yo.

223
00:19:47,060 --> 00:19:48,812
Wag kang istorbo.

224
00:19:49,438 --> 00:19:50,564
Di 'to playground.

225
00:19:51,648 --> 00:19:53,358
Wala ka bang ibang gagawin?

226
00:19:54,443 --> 00:19:56,945
Gusto ko lang namang makatulong.

227
00:19:57,029 --> 00:19:58,197
Di ka nakakatulong.

228
00:19:59,406 --> 00:20:01,658
Tama na ang kalokohan mo. Alis.

229
00:20:05,370 --> 00:20:06,663
Buwisit.

230
00:20:07,372 --> 00:20:09,583
Pare naman. Wag kang gano'n sa kanya.

231
00:20:09,666 --> 00:20:10,876
Atin-atin lang,

232
00:20:11,668 --> 00:20:12,961
di ulit siya pumasa.

233
00:20:13,462 --> 00:20:17,174
Parang pinipigilan siya
ng mga magulang niyang patay na…

234
00:20:17,257 --> 00:20:20,093
Di mo pa rin siya dapat pinapunta.
Di natin siya kasama.

235
00:20:21,386 --> 00:20:23,513
Mas marami, mas masaya, di ba?

236
00:20:38,528 --> 00:20:39,780
Iliko mo pa!

237
00:20:45,244 --> 00:20:47,037
Hinay-hinay. Hindi ka lalaban.

238
00:20:52,751 --> 00:20:53,877
Nag-boxing ako.

239
00:20:53,961 --> 00:20:55,212
Nag-judo.

240
00:20:56,171 --> 00:20:58,173
Sinubukan ko lahat ng kaya kong subukan

241
00:20:59,216 --> 00:21:01,843
at inaral ko lahat ng kaya kong aralin.

242
00:21:06,056 --> 00:21:07,683
-Salamat sa pagkain.
-Salamat.

243
00:21:13,063 --> 00:21:14,773
Anong katangahan 'yon?

244
00:21:19,361 --> 00:21:20,862
-Manang.
-Bakit?

245
00:21:20,946 --> 00:21:23,573
-Uuwi ka na daw sa Yanbian?
-Oo, next week.

246
00:21:24,241 --> 00:21:26,159
Makikita mo na ang mga anak mo.

247
00:21:26,243 --> 00:21:28,620
Salamat kay Detective Jang.

248
00:21:31,915 --> 00:21:34,668
Oo, paulit-ulit nilang pinag-uusapan 'yon.

249
00:21:35,585 --> 00:21:36,503
Detective Jang.

250
00:21:38,255 --> 00:21:39,089
Sandali.

251
00:21:39,965 --> 00:21:41,049
Ano na naman?

252
00:21:41,133 --> 00:21:42,968
Wala. Sige lang, sir.

253
00:21:43,719 --> 00:21:46,847
Ano nga? Sabihin mo na
kung may sasabihin ka.

254
00:21:48,307 --> 00:21:49,349
Nabalitaan mo na?

255
00:21:49,433 --> 00:21:52,352
Uuwi na si Ms. Hwang sa Yanbian.

256
00:21:52,436 --> 00:21:53,270
O, tapos?

257
00:21:54,146 --> 00:21:55,939
Nag-aambagan kami.

258
00:21:56,023 --> 00:21:57,691
Saka na 'yan, alis.

259
00:21:58,692 --> 00:21:59,651
Sige, sir.

260
00:22:03,155 --> 00:22:03,989
Hoy!

261
00:22:06,616 --> 00:22:07,451
Halika.

262
00:22:09,995 --> 00:22:10,829
Okay, sir.

263
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
Iabot mo 'to.

264
00:22:20,839 --> 00:22:23,592
Sabihin mo, pasensiya na,
di ko maibigay nang personal.

265
00:22:24,176 --> 00:22:25,886
Wow. Sabi na nga ba.

266
00:22:29,890 --> 00:22:32,059
Nag-ambag lahat sa presinto.

267
00:22:32,642 --> 00:22:35,729
Grabe, nag-abala pa kayo.

268
00:22:35,812 --> 00:22:36,897
Saka ito.

269
00:22:36,980 --> 00:22:39,149
Ipinabibigay ni Detective Jang.

270
00:22:40,942 --> 00:22:42,694
Ito siguro 'yong sinabi niya.

271
00:22:43,904 --> 00:22:45,864
Bakit? Hindi 'yan para sa 'yo?

272
00:22:45,947 --> 00:22:47,991
Hindi ito sa 'kin.

273
00:22:48,075 --> 00:22:51,536
Gusto niyang dalhin ko ito
sa kakilala niya sa China.

274
00:22:52,120 --> 00:22:53,497
A, gano'n ba?

275
00:22:53,580 --> 00:22:58,210
Inaasahang dadami pa
ang bilang ng mga biktima

276
00:22:58,293 --> 00:23:00,796
dahil pyramid scheme ang gift card fraud.

277
00:23:02,005 --> 00:23:03,090
Susunod na balita.

278
00:23:03,590 --> 00:23:08,720
Si Hwang, isang Korean-Chinese
na nagpuslit ng methamphetamine sa China,

279
00:23:08,804 --> 00:23:12,057
ay inaresto ng Chinese police
at iniimbestigahan.

280
00:23:12,557 --> 00:23:15,685
Diumano, inihahalo niya
ang methamphetamine

281
00:23:15,769 --> 00:23:18,480
sa halamang gamot para maipuslit ito.

282
00:23:18,563 --> 00:23:21,316
Natagpuan ng Chinese police
ang 30 gramo ng droga…

283
00:23:21,400 --> 00:23:23,318
'Yong tatay mong si Jang Gap-su,

284
00:23:24,236 --> 00:23:26,029
mahigit limang taon na noon

285
00:23:26,113 --> 00:23:29,408
na nagbebenta ng kinumpiskang droga.

286
00:23:29,491 --> 00:23:30,700
Detective Jang.

287
00:23:30,784 --> 00:23:32,202
-Ha?
-Hello.

288
00:23:32,285 --> 00:23:36,373
Tanda mo, ipinabibigay mo ito
kay Mr. Baek?

289
00:23:36,456 --> 00:23:38,291
Hindi ako nagkaroon ng oras…

290
00:23:39,126 --> 00:23:40,210
Sinamantala niya

291
00:23:41,711 --> 00:23:43,630
ang kawawang babaeng 'yon.

292
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
Lintik ka!

293
00:23:44,631 --> 00:23:47,801
Ginawa siyang drug mule
para sa Korean-Chinese.

294
00:23:47,884 --> 00:23:49,136
Magnanakaw ka ba?

295
00:24:03,024 --> 00:24:05,318
Sino ka para utus-utusan ako?

296
00:24:06,194 --> 00:24:07,154
Detective Jang.

297
00:24:08,280 --> 00:24:09,114
O? Bakit?

298
00:24:10,907 --> 00:24:12,701
Ayos lang si Ms. Hwang, di ba?

299
00:24:12,784 --> 00:24:14,161
Makakalaya rin siya?

300
00:24:15,036 --> 00:24:16,955
Ano'ng sinasabi mo?

301
00:24:19,583 --> 00:24:22,169
Malabong gawin mo 'yon, di ba?

302
00:24:22,669 --> 00:24:25,005
Nagtrabaho lang siya sa cafeteria.

303
00:24:25,088 --> 00:24:27,424
Ano ba'ng pinagsasasabi mo?

304
00:24:27,924 --> 00:24:31,386
Cover lang ito, di ba?
Para pabagsakin ang isang drug ring?

305
00:24:31,470 --> 00:24:34,973
Kasama si Ms. Hwang,
tapos ako lang ang walang alam, di ba?

306
00:24:35,056 --> 00:24:36,433
Tarantado ka.

307
00:24:37,100 --> 00:24:37,934
Hoy.

308
00:24:38,477 --> 00:24:39,352
Lasing ka ba?

309
00:24:39,936 --> 00:24:40,770
Ha?

310
00:24:42,147 --> 00:24:43,690
Bakit ako malalasing?

311
00:24:45,859 --> 00:24:47,777
Punyeta…

312
00:24:47,861 --> 00:24:51,865
Ibinigay mo sa 'kin 'yong kahon
para iabot ko kay Ms. Hwang.

313
00:24:51,948 --> 00:24:52,866
Anong kahon? Tabi!

314
00:24:52,949 --> 00:24:55,243
Kaparehong kahon no'ng nasa balita!

315
00:24:55,327 --> 00:24:57,913
-Di ko alam 'yan.
-Ba't nagsisinungaling ka?

316
00:24:57,996 --> 00:24:59,539
Tarantado ka talaga!

317
00:25:07,464 --> 00:25:08,298
Makinig ka.

318
00:25:08,798 --> 00:25:09,633
Hoy.

319
00:25:10,383 --> 00:25:12,344
Di maiintindihan ng batang gaya mo.

320
00:25:13,512 --> 00:25:16,640
Akala mo ba,
ginusto ng mga magulang mo na pumatay?

321
00:25:16,723 --> 00:25:20,769
Gusto mong ituro ka ng mga tao
bilang anak ng mamamatay-tao?

322
00:25:22,103 --> 00:25:25,774
Iniligtas kita sa gutom
sa maliit na kuwartong 'yon.

323
00:25:26,441 --> 00:25:28,568
Tapos ito ang igaganti mo?

324
00:25:29,945 --> 00:25:31,196
Sabi na nga ba.

325
00:25:32,572 --> 00:25:34,741
Lagi akong bumabagsak sa promotion

326
00:25:35,951 --> 00:25:38,161
dahil hinaharang mo.

327
00:25:39,955 --> 00:25:41,998
Gusto kong maniwala

328
00:25:42,958 --> 00:25:45,544
na may rason ka, pero mukhang mali ako.

329
00:25:45,627 --> 00:25:48,255
A, dahil pala diyan.

330
00:25:48,922 --> 00:25:50,173
Lintik ka!

331
00:25:52,133 --> 00:25:54,678
Song Chon, isipin mo nga.

332
00:25:55,220 --> 00:25:57,764
Paano magtatrabaho sa Violent Crimes

333
00:25:58,348 --> 00:26:00,684
ang anak ng mamamatay-tao?

334
00:26:00,767 --> 00:26:02,936
Kapag corrupt na pulis, ayos lang?

335
00:26:04,604 --> 00:26:07,315
Lintik ka. Patay ka sa 'kin ngayon.

336
00:26:07,816 --> 00:26:09,276
Punyeta.

337
00:26:10,026 --> 00:26:11,361
-Dumapa ka.
-Tama na.

338
00:26:11,444 --> 00:26:12,404
Dapa, tarantado.

339
00:26:12,487 --> 00:26:14,614
Tama na, sir. Bakit mo ginawa 'yon?

340
00:26:15,115 --> 00:26:15,949
Bakit?

341
00:26:18,118 --> 00:26:19,119
Grabe.

342
00:26:19,619 --> 00:26:22,455
Paano mo naitago na ganyan ka din?

343
00:26:23,290 --> 00:26:26,710
Kita sa mata mo na papatay ka.

344
00:26:26,793 --> 00:26:28,295
Anak ng mamamatay-tao.

345
00:26:29,296 --> 00:26:30,922
Para kay Jang Gap-su,

346
00:26:32,215 --> 00:26:35,051
isa lang akong anak ng mamamatay-tao.

347
00:26:35,135 --> 00:26:37,012
Bitaw. Bitaw sabi.

348
00:26:37,095 --> 00:26:38,680
Lintik, bitaw.

349
00:26:39,180 --> 00:26:40,015
Tama na, sir.

350
00:26:40,765 --> 00:26:41,850
-Bitaw.
-Tama na.

351
00:26:41,933 --> 00:26:43,727
Punyeta, bitaw sabi.

352
00:26:47,063 --> 00:26:48,565
Tama na.

353
00:26:48,648 --> 00:26:50,609
Kung ano'ng puno, siya'ng bunga.

354
00:26:50,692 --> 00:26:53,194
Magiging mamamatay-tao ka gaya ng ama mo?

355
00:26:59,409 --> 00:27:01,453
Sa unang hampas ko sa kanya,

356
00:27:02,203 --> 00:27:04,748
parang sasabihin niya, "Ano'ng nangyari?"

357
00:27:10,545 --> 00:27:11,713
Sa pangalawa,

358
00:27:13,006 --> 00:27:14,049
tumingin siya

359
00:27:15,216 --> 00:27:17,010
na parang ako ang masama.

360
00:27:18,511 --> 00:27:20,388
Sa pangatlong hampas,

361
00:27:21,473 --> 00:27:23,475
sumigaw na siya.

362
00:27:24,726 --> 00:27:26,227
Sa pang-apat…

363
00:27:28,355 --> 00:27:31,358
parang alam na niya na mapapahamak siya.

364
00:27:33,068 --> 00:27:34,819
Nasuklam ako.

365
00:27:35,945 --> 00:27:37,697
Kaya ginawa kong lima.

366
00:27:38,740 --> 00:27:40,033
Tapos anim.

367
00:27:40,784 --> 00:27:42,744
At sa huli, pito.

368
00:27:47,123 --> 00:27:48,875
PULIS, INATAKE AT NILUMPO

369
00:27:50,502 --> 00:27:51,920
Tapos eto na tayo.

370
00:27:53,129 --> 00:27:54,673
Kuha mo na?

371
00:27:56,132 --> 00:27:58,551
Kaya bakit ka maghihiganti sa 'kin?

372
00:27:58,635 --> 00:28:02,931
Ako nga dapat ang maghiganti, e.

373
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
Naaawa ako sa 'yo, Nan-gam.

374
00:28:12,107 --> 00:28:13,566
Ang tatay mo…

375
00:28:15,902 --> 00:28:17,529
corrupt na pulis,

376
00:28:18,738 --> 00:28:19,906
tapos ang nanay mo,

377
00:28:21,574 --> 00:28:23,451
nangangabit.

378
00:28:40,260 --> 00:28:41,386
Ako na ang tatapos.

379
00:28:47,016 --> 00:28:48,518
Sino ba kayo?

380
00:28:50,270 --> 00:28:51,104
Hindi ka pa…

381
00:28:53,231 --> 00:28:54,899
nakakapatay ng tao.

382
00:28:59,028 --> 00:29:01,072
-Alam mo?
-Di ba gaya ka rin niya?

383
00:29:01,781 --> 00:29:05,285
-Kung di ka rin sigurado…
-Pero dapat iba ka.

384
00:29:08,872 --> 00:29:10,206
…dapat mamatay ka din.

385
00:30:04,385 --> 00:30:05,303
Hindi madaling…

386
00:30:08,723 --> 00:30:09,974
pumatay ng tao.

387
00:30:11,059 --> 00:30:12,560
Hanggang sa masanay ka.

388
00:30:16,481 --> 00:30:17,649
Tapos na.

389
00:30:24,572 --> 00:30:26,074
Hindi na ako tatakas.

390
00:30:30,286 --> 00:30:32,705
CRIME AND PUNISHMENT

391
00:31:34,893 --> 00:31:39,355
Inspector Jang Gap-su,
ipinagmamalaki kang miyembro ng kapulisan.

392
00:31:40,064 --> 00:31:44,068
Mula nang sumali ka sa kapulisan,
masipag kang nagtrabaho,

393
00:31:44,152 --> 00:31:46,571
at naging halimbawa para sa iba.

394
00:31:46,654 --> 00:31:50,575
Tapat kang kaibigan sa mga kasama mo,
at laging inuuna ang iba.

395
00:31:51,826 --> 00:31:53,703
Isa kang tunay na pulis

396
00:31:53,786 --> 00:31:58,416
na ginampanan ang kanyang tungkulin,
at inuna ang buhay at kaligtasan ng iba,

397
00:31:58,499 --> 00:32:00,460
kahit nasa panganib ang sarili.

398
00:32:01,586 --> 00:32:07,759
Nagluluksa tayo ngayon
sa pagkawala ng isang magaling na pulis.

399
00:32:09,260 --> 00:32:12,347
Gayunpaman, hindi ka namin makakalimutan.

400
00:32:13,097 --> 00:32:15,600
Mananatili ka sa puso namin.

401
00:32:16,684 --> 00:32:19,896
Patuloy naming isasabuhay
ang marangal mong diwa

402
00:32:19,979 --> 00:32:22,857
bilang mga pulis.

403
00:32:25,318 --> 00:32:29,072
Tatlong araw akong walang malay
pagkatapos ng brain surgery.

404
00:32:29,656 --> 00:32:31,783
Di ko pa rin maigalaw ang ulo ko.

405
00:32:33,493 --> 00:32:37,121
Subarachnoid hemorrhage ang tawag dito.

406
00:32:38,081 --> 00:32:41,918
Di lahat, ganito agad ang recovery
pagkatapos ng sampung araw.

407
00:32:43,002 --> 00:32:44,629
Di naman sa pagmamayabang.

408
00:32:44,712 --> 00:32:47,465
'Yong iba, ilang taon pa bago gumaling.

409
00:32:49,258 --> 00:32:54,305
Sabi ng doktor,
regular daw kasi akong nagwo-work out.

410
00:33:03,356 --> 00:33:04,774
Bakit nandito ka?

411
00:33:07,777 --> 00:33:08,611
Ako?

412
00:33:09,278 --> 00:33:10,113
Oo.

413
00:33:10,989 --> 00:33:12,532
May rason kaya ka nandito.

414
00:33:15,410 --> 00:33:16,911
Binibisita lang kita.

415
00:33:22,458 --> 00:33:23,376
Gusto ko 'yan.

416
00:33:25,712 --> 00:33:26,629
Siyanga pala,

417
00:33:27,630 --> 00:33:29,340
sobrang cute ng nurse, 'no?

418
00:33:31,592 --> 00:33:32,468
Parang

419
00:33:33,636 --> 00:33:36,264
kakaiba ang pagiging mabait niya sa 'kin.

420
00:33:39,726 --> 00:33:43,354
Kaya balak kong ligawan siya
pagkalabas ko dito.

421
00:33:44,188 --> 00:33:46,524
Ano'ng sasabihin mo kapag nanligaw ka?

422
00:33:47,191 --> 00:33:48,359
"Detective ako

423
00:33:49,819 --> 00:33:51,320
sa violent crimes unit."

424
00:33:51,821 --> 00:33:54,157
"Nasugatan ako habang may hinahabol
na kriminal,

425
00:33:54,782 --> 00:33:57,535
pero huhulihin ko siya pagkalabas ko."

426
00:33:58,161 --> 00:33:58,995
Gano'n.

427
00:33:59,495 --> 00:34:01,372
Balitaan mo ako diyan.

428
00:34:01,456 --> 00:34:03,958
Sige, sir. Sa tingin mo,
ano'ng mangyayari?

429
00:34:06,461 --> 00:34:07,879
Sasagutin ka niya.

430
00:34:18,431 --> 00:34:21,434
Hindi ka nag-apela sa suspension mo.

431
00:34:22,477 --> 00:34:25,063
Nagkamali ako, kaya dapat maparusahan ako.

432
00:34:26,773 --> 00:34:29,525
Di ko maintindihan.
Pwede namang self-defense…

433
00:34:29,609 --> 00:34:30,651
Bakit

434
00:34:32,487 --> 00:34:33,988
di mo na lang diretsuhin?

435
00:34:35,782 --> 00:34:36,616
Sige.

436
00:34:40,411 --> 00:34:41,996
Iiklian ko na lang.

437
00:34:43,664 --> 00:34:45,917
Mukha bang gagawa siya ng gano'n?

438
00:34:49,087 --> 00:34:51,839
Di ba trabaho ng profiler na alamin 'yon?

439
00:34:54,634 --> 00:34:56,469
Parte ito ng procedure.

440
00:34:57,303 --> 00:35:00,056
Kahit may ebidensiya kami,
dapat tugma ang statement mo.

441
00:35:02,475 --> 00:35:05,520
Kung may ebidensiya kayo,
doon ka magtiwala.

442
00:35:07,772 --> 00:35:09,649
Ano na ang conclusion?

443
00:35:14,821 --> 00:35:16,405
Ito ang conclusion namin.

444
00:35:16,906 --> 00:35:20,368
Nagtago si Song Chon
matapos pumatay ng 30 tao

445
00:35:20,451 --> 00:35:24,122
at dalawang pulis
sa nakaraang limang taon.

446
00:35:25,206 --> 00:35:29,210
Pagkatapos ng matagal na paghahanap,
natagpuan namin siya at napatay.

447
00:35:29,919 --> 00:35:32,672
Nahuli rin namin ang kasabwat niya

448
00:35:33,172 --> 00:35:37,093
na tumulong kay Song Chon na pumatay,
at pumatay ng limang biktima,

449
00:35:37,176 --> 00:35:40,721
kasama si Prosecutor Ji Gyeong-bae
at Professor Noh sa Busan.

450
00:35:42,598 --> 00:35:44,392
Roh Bin ang pangalan niya.

451
00:35:44,892 --> 00:35:48,437
Lahat ng ebidensiya sa bahay ni Roh Bin,
alibi, circumstances.

452
00:35:48,521 --> 00:35:50,022
Tumutugma lahat.

453
00:35:50,773 --> 00:35:54,277
Matagal niyang nire-research
ang mga biktima niya.

454
00:35:54,360 --> 00:35:57,613
Si Roh Bin ang nagplano
ng lahat ng pagpatay.

455
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
Para maisara ang kaso,
kailangan ng salarin.

456
00:36:02,285 --> 00:36:03,703
Sa bodega ni Roh Bin,

457
00:36:03,786 --> 00:36:06,831
marami kaming nakita
na mukhang mga murder weapon.

458
00:36:08,249 --> 00:36:11,627
At ako ang nakakaalam sa lahat ng kaso.

459
00:36:13,087 --> 00:36:15,840
Kaya hayaan mong ako ang tumapos.

460
00:36:17,758 --> 00:36:20,052
Sobrang metikuloso niya.

461
00:36:22,305 --> 00:36:23,848
Wala ni isang fingerprint

462
00:36:23,931 --> 00:36:26,309
sa alinman sa mga murder na ginawa niya.

463
00:36:27,185 --> 00:36:28,060
Pero

464
00:36:28,561 --> 00:36:30,396
may matibay kaming clue.

465
00:36:30,980 --> 00:36:33,482
Kahit gaano ka kaingat,
nagkakamali ka rin.

466
00:36:35,193 --> 00:36:36,194
Buti na lang,

467
00:36:37,653 --> 00:36:39,238
o sa kasamaang-palad ba?

468
00:36:39,322 --> 00:36:41,741
Malakas ang ulan noong araw na 'yon,

469
00:36:42,366 --> 00:36:44,911
kaya wala kaming nakitang DNA evidence,

470
00:36:45,411 --> 00:36:48,915
pero ang nakakatawa,
nag-iwan siya ng marka ng ngipin.

471
00:36:48,998 --> 00:36:50,875
Noong araw na namatay si Song Chon…

472
00:36:54,003 --> 00:36:58,257
wala akong masyadong nakita
bilang sunog ang bangkay ng suspect,

473
00:36:59,175 --> 00:37:01,636
pero may isa akong nakuha.

474
00:37:04,388 --> 00:37:05,306
Ngipin niya.

475
00:37:06,015 --> 00:37:07,475
Di ko alam kung uubra.

476
00:37:09,060 --> 00:37:10,353
Di ko pa nagagawa 'to.

477
00:37:11,979 --> 00:37:13,606
Ikaw lang ang makakagawa.

478
00:37:15,524 --> 00:37:17,944
Parehong-pareho ang ngipin ni Roh Bin

479
00:37:18,027 --> 00:37:20,196
sa pumatay kay Professor Noh.

480
00:37:23,407 --> 00:37:26,577
Sabihin na nating umubra ang plano mo.
Ano'ng mapapala mo?

481
00:37:29,330 --> 00:37:30,414
Hustisya.

482
00:37:35,211 --> 00:37:37,213
Posibleng mamatay ako.

483
00:37:38,172 --> 00:37:39,465
Medyo natatakot ako.

484
00:37:40,633 --> 00:37:44,595
Pero mukhang parte din
ng kapangyarihan ni Tang ang pagkakaroon

485
00:37:45,554 --> 00:37:47,640
ng mabusising sidekick na gaya ko.

486
00:37:49,934 --> 00:37:51,686
Bakit kaya ginawa ni Roh Bin 'yon?

487
00:37:55,106 --> 00:37:57,191
Bakit sigurado siya sa ginawa niya?

488
00:38:03,698 --> 00:38:06,117
Sa pananaw ng isang profiler,

489
00:38:07,076 --> 00:38:10,329
siya 'yong tipong di maihiwalay
ang realidad sa fantasy.

490
00:38:11,664 --> 00:38:14,125
Megalomaniac na gustong maging diyos.

491
00:38:14,875 --> 00:38:19,922
Malamang, repressed ang emosyon niya.

492
00:38:20,006 --> 00:38:23,884
Dahil siguro sa emosyonal na pang-aabuso

493
00:38:23,968 --> 00:38:27,722
ng mga nakapaligid sa kanya
pagkamatay ng mga magulang niya.

494
00:38:27,805 --> 00:38:29,015
Sige, ayos 'yon.

495
00:38:29,598 --> 00:38:31,726
Ituloy ulit natin maya-maya.

496
00:38:31,809 --> 00:38:32,727
Salamat.

497
00:38:34,729 --> 00:38:36,772
'Yong mga tanong sa interview…

498
00:38:36,856 --> 00:38:38,816
Ang totoo, may tanong ako sa 'yo.

499
00:38:40,151 --> 00:38:40,985
Ano?

500
00:38:41,736 --> 00:38:43,154
Tungkol sa statement mo.

501
00:38:44,655 --> 00:38:47,908
Tingin mo, mag-isang ginawa ni Roh Bin
lahat ng ito?

502
00:38:55,583 --> 00:38:57,835
Si Lee Tang, 'yong hinabol mo…

503
00:39:00,379 --> 00:39:03,591
nasa club siya at nasa Busan noon.

504
00:39:05,009 --> 00:39:08,596
Pero wala kaming mahanap sa kanya
bukod do'n.

505
00:39:11,682 --> 00:39:14,310
Tingin mo, ina-assume ko
na coincidence din ito?

506
00:39:20,441 --> 00:39:22,818
Noong namatay sina Song Chon at Roh Bin…

507
00:39:25,029 --> 00:39:26,530
nando'n ba si Lee Tang?

508
00:39:30,618 --> 00:39:31,452
Bakit…

509
00:39:33,496 --> 00:39:35,081
Bakit ka bumalik?

510
00:39:45,508 --> 00:39:47,093
Naisip ko, di matatapos 'to.

511
00:39:51,555 --> 00:39:52,390
Kung hindi…

512
00:39:55,226 --> 00:39:56,560
mismong ako…

513
00:40:01,273 --> 00:40:02,942
ang tatapos ng sinimulan ko…

514
00:40:07,696 --> 00:40:09,448
Baka di na ito matapos.

515
00:40:30,428 --> 00:40:32,054
Ito ang pinipili ko.

516
00:40:43,357 --> 00:40:45,860
Walang kikilala sa 'yo kahit gawin mo 'to.

517
00:40:53,492 --> 00:40:54,410
Tama ka.

518
00:40:57,121 --> 00:40:59,123
Hindi hustisya ito…

519
00:41:01,333 --> 00:41:02,710
kung walang kikilala.

520
00:41:12,720 --> 00:41:14,346
Ayoko nang tumakas.

521
00:41:49,340 --> 00:41:50,966
Suwerte mo ba ulit ito?

522
00:41:53,093 --> 00:41:54,220
Lee Tang.

523
00:41:56,514 --> 00:41:58,766
Tingin mo ba talaga, naiiba ka

524
00:41:59,725 --> 00:42:01,060
dahil lang suwerte ka?

525
00:42:17,284 --> 00:42:18,536
Bahala ka na.

526
00:42:21,455 --> 00:42:23,290
Pwede kang tumakas

527
00:42:24,416 --> 00:42:26,961
gaya ng gusto ng gagong 'yan
o pwede kang sumuko.

528
00:42:27,044 --> 00:42:28,462
Bahala ka na.

529
00:42:36,971 --> 00:42:37,846
Pero…

530
00:42:40,432 --> 00:42:41,976
may huhuli pa rin sa 'yo.

531
00:42:43,561 --> 00:42:44,853
Di man ako 'yon.

532
00:44:28,874 --> 00:44:31,919
CRIME AND PUNISHMENT

533
00:44:58,320 --> 00:45:00,739
-Ikaw ang namamahala dito?
-Oo.

534
00:45:00,823 --> 00:45:03,200
Paano kaya nagsimula ang sunog?

535
00:45:05,160 --> 00:45:08,497
-Matagal nang di ginagamit itong pabrika.
-Okay.

536
00:45:08,580 --> 00:45:11,417
Kung naulan at maalinsangan,

537
00:45:11,500 --> 00:45:14,545
tapos baka may nagbuhay ng kuryente,

538
00:45:14,628 --> 00:45:17,589
posibleng may kableng dumiklap.

539
00:45:19,299 --> 00:45:23,220
Sir. Noong huling na-inspect mo
ang lugar na ito…

540
00:45:50,706 --> 00:45:52,082
Hay, naku.

541
00:45:54,001 --> 00:45:55,502
Ang lamig.

542
00:45:57,421 --> 00:46:01,091
Sinamahan na lang sana niya ako
sa simbahan kaysa hinawi niya.

543
00:46:03,385 --> 00:46:04,511
Nakauwi ka na pala.

544
00:46:05,053 --> 00:46:09,600
Kung hahawiin mo lang din ang snow,
sana sinamahan mo na lang ako sa simbahan.

545
00:46:10,100 --> 00:46:11,226
Nag-snow?

546
00:46:11,727 --> 00:46:12,603
E, hi…

547
00:46:54,520 --> 00:46:57,356
May kabayaran lahat ng ginagawa natin.

548
00:46:59,066 --> 00:47:00,609
Hustisyang labas sa batas?

549
00:47:02,027 --> 00:47:03,821
Kahit gaano pa makatuwiran,

550
00:47:04,321 --> 00:47:06,240
sa ilalim ng batas,

551
00:47:06,740 --> 00:47:09,868
kailangan mo pa rin talagang pagbayaran.

552
00:47:10,661 --> 00:47:12,371
Ang tanga ni Nan-gam.

553
00:47:12,454 --> 00:47:15,249
Tumigil maging detective
para maiganti ang tatay niya.

554
00:47:17,876 --> 00:47:20,629
Dapat pumirmi na lang siya gaya ko.

555
00:47:21,296 --> 00:47:23,507
'Yan ka na naman. Sawa na ako diyan.

556
00:47:24,049 --> 00:47:25,717
Pwedeng iba naman?

557
00:47:25,801 --> 00:47:28,136
-Wala na akong ibang mapag-usapan.
-Dong-u.

558
00:47:28,220 --> 00:47:30,472
Kumain ka. Saka lapit ka dito.

559
00:47:30,556 --> 00:47:32,808
-Walang ganap dito.
-Lapit ka pa.

560
00:47:32,891 --> 00:47:34,768
Kaya laging natatapon ang pagkain mo.

561
00:47:36,103 --> 00:47:37,813
Kumain ka, ah.

562
00:47:40,774 --> 00:47:43,735
Nakakainip. Wala man lang kaganapan.

563
00:47:44,653 --> 00:47:46,572
Mahal sumakay sa gano'n?

564
00:47:46,655 --> 00:47:47,948
-Siguro.
-Malamang.

565
00:47:48,031 --> 00:47:49,616
Dong-u, halika. Wag!

566
00:47:50,117 --> 00:47:51,618
Halika.

567
00:47:52,536 --> 00:47:56,582
Ba't nang-iiwan ka?
Nagulat ako sa 'yo. Okay?

568
00:47:59,459 --> 00:48:00,878
Honey, bakit?

569
00:48:10,387 --> 00:48:11,346
Ano 'yon?

570
00:48:13,682 --> 00:48:14,516
Wala.

571
00:48:17,352 --> 00:48:18,854
Ano'ng nangyayari sa 'yo?

572
00:48:21,189 --> 00:48:22,941
Ayos lang ako.

573
00:48:24,902 --> 00:48:27,404
Pero mukhang hindi ako makakauwi ngayon.

574
00:48:32,868 --> 00:48:34,578
Hindi ko yata kayang harapin…

575
00:48:36,955 --> 00:48:38,790
ang mga ginawa ko

576
00:48:39,374 --> 00:48:41,376
o ang mga mangyayari.

577
00:49:17,371 --> 00:49:19,706
Hi, sir, excuse me. Saan ka nagmula?

578
00:49:26,088 --> 00:49:27,547
Patingin ng passport mo.

579
00:49:41,561 --> 00:49:42,396
Uy, Chinese.

580
00:49:43,021 --> 00:49:46,066
Uy! Halika rito!

581
00:49:54,366 --> 00:49:57,285
Illegal stay. Pekeng passport.

582
00:49:59,287 --> 00:50:00,664
Nandito ka para magsugal?

583
00:50:01,248 --> 00:50:02,082
Hindi.

584
00:50:02,874 --> 00:50:04,084
E, bakit nandito ka?

585
00:50:04,167 --> 00:50:06,086
Mukhang hindi para magtrabaho.

586
00:50:09,631 --> 00:50:12,426
Bihira 'yong mga pumupunta dito
nang ilegal.

587
00:50:12,926 --> 00:50:14,761
Wala ka namang krimen.

588
00:50:15,387 --> 00:50:16,847
Malinis ang record mo.

589
00:50:17,431 --> 00:50:20,183
Kaya bakit patakas ka pang pumunta dito?

590
00:50:22,853 --> 00:50:23,687
Ha?

591
00:50:24,312 --> 00:50:25,605
Sige. Bye.

592
00:50:29,609 --> 00:50:30,527
Lieutenant Lee.

593
00:50:31,486 --> 00:50:32,654
Bakit, sir?

594
00:50:32,738 --> 00:50:36,491
May nakita ka bang kakaiba o mahalaga?

595
00:50:37,701 --> 00:50:38,618
Ewan ko.

596
00:50:39,119 --> 00:50:40,996
Ayoko na sanang patagalin ito.

597
00:50:41,079 --> 00:50:42,998
Kung ano-anong kuwento na

598
00:50:43,081 --> 00:50:45,751
ang ginagawa ng media at ng mga YouTuber.

599
00:50:47,544 --> 00:50:52,674
Sinasabi ko lang na makakabuti sa atin
kung tatapusin agad natin ito.

600
00:50:52,758 --> 00:50:55,302
Hindi na rin naman magtatagal.

601
00:50:56,136 --> 00:50:57,345
-Di ba?
-Oo.

602
00:50:58,096 --> 00:50:58,930
Mabuti.

603
00:50:59,598 --> 00:51:02,851
Wala akong nakitang bakas ni Lee Tang
kahit saan…

604
00:51:05,020 --> 00:51:07,355
kaya mahalaga ang statement mo.

605
00:51:07,856 --> 00:51:11,359
Depende sa sasabihin mo,
pwedeng maging salarin si Lee Tang.

606
00:51:13,904 --> 00:51:15,363
Tingin mo ba,

607
00:51:16,782 --> 00:51:19,743
may kinalaman si Lee Tang sa kasong ito?

608
00:51:45,227 --> 00:51:47,979
PROSECUTOR AN SE-SEUNG

609
00:51:48,063 --> 00:51:51,233
MGA CASE RECORD AT NON-INDICTMENT DECISION

610
00:51:51,316 --> 00:51:53,026
SUSPECT: LEE TANG
KASO: MURDER

611
00:51:53,068 --> 00:51:55,070
DESISYON: DISMISSED (KULANG SA EBIDENSIYA)

612
00:52:17,425 --> 00:52:19,636
SOUTH KOREA

613
00:53:02,679 --> 00:53:03,597
Magkano?

614
00:53:05,265 --> 00:53:06,433
Nagbabagang balita.

615
00:53:06,933 --> 00:53:09,686
Napag-alamang si Kim
na natagpuang patay noong isang buwan,

616
00:53:09,769 --> 00:53:13,607
ay pangunahing suspect
sa pagdukot at pagpatay

617
00:53:13,690 --> 00:53:16,735
na nangyari sa Danyang,
Chungcheongbuk-do noon.

618
00:53:16,818 --> 00:53:20,238
Sa pag-identify kay Kim,
may mga nakitang kakaiba sa records niya,

619
00:53:20,322 --> 00:53:22,032
at matapos imbestigahan,

620
00:53:22,115 --> 00:53:24,367
napag-alamang match ang DNA ni Kim

621
00:53:24,451 --> 00:53:28,205
sa pangunahing suspect
sa pagdukot at pagpatay na nangyari

622
00:53:28,288 --> 00:53:31,416
sa Danyang, tatlong taon na
ang nakakaraan. Samantala…

623
00:53:35,629 --> 00:53:38,298
-Uy, ang tagal nating hindi nagkita.
-Oo nga.

624
00:53:42,636 --> 00:53:43,470
Pasensiya na.

625
00:55:44,466 --> 00:55:46,384
Tagapagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan

