1
00:00:13,430 --> 00:00:14,514
小蕩

2
00:00:15,473 --> 00:00:17,475
我可能沒辦法跟你一起去了

3
00:00:19,978 --> 00:00:22,022
到最後都沒有對你說實話

4
00:00:22,105 --> 00:00:22,939
真的很抱歉

5
00:00:24,024 --> 00:00:25,900
即使沒有我，你也別擔心

6
00:00:26,943 --> 00:00:28,319
因為有能力的是你

7
00:00:30,739 --> 00:00:32,741
你只要照著感覺走就好

8
00:00:33,783 --> 00:00:36,202
所有的事情都會迎刃而解

9
00:00:38,538 --> 00:00:40,415
我這一生從來都不能選擇反擊

10
00:00:41,041 --> 00:00:42,584
我的人生不是申論題

11
00:00:43,334 --> 00:00:44,753
是有固定答案的選擇題

12
00:01:11,112 --> 00:01:11,946
不

13
00:01:15,700 --> 00:01:18,078
也許這一切其實都是我的選擇

14
00:01:21,289 --> 00:01:22,457
即使沒有正確答案

15
00:01:27,921 --> 00:01:28,755
而現在…

16
00:01:30,298 --> 00:01:32,634
這就是我的選擇

17
00:01:35,011 --> 00:01:37,889
《殺人者的難堪》

18
00:02:02,163 --> 00:02:03,081
你母親…

19
00:02:03,998 --> 00:02:04,999
她沒事

20
00:02:06,584 --> 00:02:07,418
幸好沒事

21
00:02:08,795 --> 00:02:10,672
她很快就會恢復意識了

22
00:02:19,889 --> 00:02:20,723
那個…

23
00:02:21,307 --> 00:02:23,268
你父親的告別式

24
00:02:24,269 --> 00:02:25,103
我們…

25
00:02:25,895 --> 00:02:27,021
會幫忙準備

26
00:02:31,192 --> 00:02:32,360
好

27
00:02:32,443 --> 00:02:33,486
那你就先回去…

28
00:02:34,279 --> 00:02:35,113
休息一下吧

29
00:02:43,454 --> 00:02:44,289
好

30
00:02:46,916 --> 00:02:47,750
我先回去

31
00:03:08,646 --> 00:03:09,898
好，我知道了

32
00:03:09,981 --> 00:03:10,815
金警官

33
00:03:11,399 --> 00:03:12,483
有看到張警官嗎？

34
00:03:13,026 --> 00:03:14,444
他剛離開，怎麼了？

35
00:03:14,527 --> 00:03:16,529
組長打給我，說急著要找他

36
00:03:18,406 --> 00:03:20,074
現在不適合找他做任何事吧

37
00:03:20,158 --> 00:03:21,034
不是啦

38
00:03:21,117 --> 00:03:22,785
張警官還沒把配槍還回去

39
00:03:22,869 --> 00:03:24,370
所以我覺得…

40
00:03:25,371 --> 00:03:26,789
他可能會把事情鬧大

41
00:03:41,012 --> 00:03:42,013
松村人在哪？

42
00:03:53,483 --> 00:03:54,359
躲好

43
00:03:58,696 --> 00:03:59,864
張警官

44
00:04:00,865 --> 00:04:03,284
我真不知道該說什麼來安慰你才好

45
00:04:03,993 --> 00:04:05,578
要是說我能理解你的心情

46
00:04:05,662 --> 00:04:07,038
那肯定是騙人的

47
00:04:10,541 --> 00:04:11,459
你冷靜點

48
00:04:12,835 --> 00:04:15,463
我絕對會抓到松村那個傢伙

49
00:04:15,546 --> 00:04:17,173
你不要太擔心

50
00:04:17,257 --> 00:04:18,883
先回去休息吧，好嗎？

51
00:04:19,467 --> 00:04:21,010
這邊處理完我就過去告別式

52
00:04:21,094 --> 00:04:22,178
我知道了

53
00:04:22,262 --> 00:04:23,096
你還好嗎？

54
00:04:24,013 --> 00:04:24,973
好，那我先走了

55
00:04:25,056 --> 00:04:26,766
我車上有水，你要嗎？

56
00:04:26,849 --> 00:04:27,684
我先走了

57
00:04:35,358 --> 00:04:36,317
喂，張警官

58
00:04:36,818 --> 00:04:37,652
張警官！

59
00:04:53,251 --> 00:04:55,378
你打算怎麼處理松村？

60
00:04:58,881 --> 00:05:00,133
（金警官）

61
00:05:01,843 --> 00:05:03,928
你又打算怎麼處理小蕩？

62
00:05:04,012 --> 00:05:05,888
你如果不想要你頭上先開個洞

63
00:05:05,972 --> 00:05:07,098
那就給我閉嘴

64
00:05:09,892 --> 00:05:11,144
（英雄）

65
00:05:16,524 --> 00:05:18,693
我在警察局也跟你說過了

66
00:05:18,776 --> 00:05:19,944
小蕩不一樣

67
00:05:20,528 --> 00:05:21,654
我叫你閉嘴

68
00:05:23,531 --> 00:05:24,407
小蕩很特別

69
00:05:24,490 --> 00:05:25,575
你也知道啊，警官

70
00:05:26,117 --> 00:05:27,618
小蕩從來不會留下證據

71
00:05:27,702 --> 00:05:29,912
反正幹掉松村後，接著就是你跟怡蕩

72
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
你再說還是一樣

73
00:05:33,499 --> 00:05:35,251
我幫你抓松村

74
00:05:36,127 --> 00:05:37,837
我會怎麼樣都無所謂

75
00:05:39,005 --> 00:05:39,839
但是…

76
00:05:40,465 --> 00:05:42,258
你就不能別去管小蕩嗎？

77
00:05:48,431 --> 00:05:49,265
喂

78
00:05:50,266 --> 00:05:51,100
他在幹嘛？

79
00:05:51,184 --> 00:05:52,393
-喂！
-快停下來！

80
00:06:06,449 --> 00:06:07,283
可惡

81
00:06:10,870 --> 00:06:11,746
該死

82
00:06:23,758 --> 00:06:24,801
這一切…

83
00:06:24,884 --> 00:06:26,302
都是因為我才會發生

84
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
所以我必須負起責任

85
00:06:49,742 --> 00:06:51,953
（銀星炸雞）

86
00:07:03,464 --> 00:07:04,674
小蕩殺死的人

87
00:07:04,757 --> 00:07:07,385
全部都很該死，這你也知道啊

88
00:07:15,518 --> 00:07:17,228
池檢察官死的時候我也在場

89
00:07:17,311 --> 00:07:19,272
這是池檢察官手機裡的影片

90
00:07:20,815 --> 00:07:23,484
大田那裡不是有女高中生失蹤案嗎？

91
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
那就是池檢察官幹的

92
00:07:26,487 --> 00:07:27,822
-讓我走
-妳別亂動

93
00:07:41,127 --> 00:07:43,212
所以是你們把他帶走，再殺了他嗎？

94
00:07:44,088 --> 00:07:45,715
-是嗎？
-因為你們不抓，所以…

95
00:07:45,798 --> 00:07:47,300
幹，你這神經病

96
00:07:48,426 --> 00:07:49,969
你以為你是神啊？

97
00:07:50,052 --> 00:07:51,304
你憑什麼懲罰他？

98
00:07:51,846 --> 00:07:53,514
你有什麼資格決定誰該死？

99
00:07:56,684 --> 00:07:57,685
那你呢？

100
00:07:57,768 --> 00:08:00,313
你想抓松村
也不是因為要他受法律制裁啊

101
00:08:00,396 --> 00:08:02,482
你是因為有私人恩怨才要抓他的

102
00:08:03,608 --> 00:08:04,567
我說錯了嗎？

103
00:08:08,404 --> 00:08:09,238
我是因為我…

104
00:08:14,869 --> 00:08:16,621
我有足夠的理由這麼做

105
00:08:27,840 --> 00:08:28,674
總之…

106
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
你就先聽我說吧

107
00:08:33,387 --> 00:08:35,348
松村現在已經豁出去了

108
00:08:36,349 --> 00:08:37,350
還有

109
00:08:37,433 --> 00:08:39,435
等這案子結束之後

110
00:08:39,519 --> 00:08:40,728
我也會甘願受罰

111
00:08:42,897 --> 00:08:45,733
我從頭到尾把A到Z的計畫都想好了

112
00:08:46,275 --> 00:08:47,109
所以…

113
00:08:49,237 --> 00:08:51,906
可不可以請你好好聽我說？

114
00:09:01,874 --> 00:09:02,750
（羅，烏山市）

115
00:09:51,257 --> 00:09:52,216
你該不會…

116
00:09:54,468 --> 00:09:55,720
是一個人過來吧？

117
00:09:57,179 --> 00:09:58,139
這樣就太無聊了

118
00:09:59,932 --> 00:10:01,392
請你到此為止吧

119
00:10:02,435 --> 00:10:04,562
你想要怎樣，我都可以幫你

120
00:10:06,272 --> 00:10:08,274
我已經不需要你幫我什麼了

121
00:10:10,151 --> 00:10:13,446
我知道現在唯一能幫你的人就只有我

122
00:10:14,030 --> 00:10:15,406
你自己也很清楚吧？

123
00:10:16,324 --> 00:10:17,992
我現在就把你幹掉

124
00:10:18,826 --> 00:10:21,704
然後再去找怡蕩，時間應該剛剛好

125
00:10:23,789 --> 00:10:24,624
對吧？

126
00:10:26,917 --> 00:10:28,085
這是什麼聲音？

127
00:10:32,465 --> 00:10:35,343
這是羅賓在動腦袋的聲音耶

128
00:10:37,553 --> 00:10:38,971
我覺得很有趣

129
00:10:40,514 --> 00:10:43,851
“羅賓這次又在動什麼歪腦筋了？”

130
00:10:43,934 --> 00:10:45,061
很值得我去猜

131
00:10:46,687 --> 00:10:48,689
但你這傢伙太容易被看穿了

132
00:11:06,832 --> 00:11:08,793
我本來打算先處理怡蕩的

133
00:11:08,876 --> 00:11:11,212
這順序現在是有點亂了

134
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
話說回來…

135
00:11:15,800 --> 00:11:17,843
你們兩個有這麼要好嗎？

136
00:11:23,766 --> 00:11:25,142
我知道你會來找我

137
00:11:26,268 --> 00:11:27,603
只是比我預期的要早

138
00:11:29,438 --> 00:11:31,941
老天啊

139
00:11:32,024 --> 00:11:32,858
對了

140
00:11:33,901 --> 00:11:35,403
上次羅賓你背叛我

141
00:11:35,486 --> 00:11:37,988
跑去找警察時，也是找他吧？

142
00:11:38,823 --> 00:11:39,824
混帳東西

143
00:11:39,907 --> 00:11:42,368
你這傢伙真的很卑鄙

144
00:11:42,451 --> 00:11:44,495
你被他利用了，你知道嗎？

145
00:11:44,578 --> 00:11:46,163
我打破他爸的頭

146
00:11:46,247 --> 00:11:47,748
他這輩子都為了抓我…

147
00:11:47,832 --> 00:11:49,500
我不是來抓你，是來殺你的

148
00:11:50,584 --> 00:11:51,419
是喔？

149
00:12:27,329 --> 00:12:28,164
難勘

150
00:12:29,248 --> 00:12:31,792
你真的是來找叔叔報仇的嗎？

151
00:12:34,462 --> 00:12:35,755
你該感謝我，臭小子

152
00:12:36,714 --> 00:12:39,216
你爸那樣也不算是真的活著

153
00:12:39,300 --> 00:12:40,509
所以我用我的方法

154
00:12:40,593 --> 00:12:42,261
舒舒服服送他上路啦

155
00:12:43,804 --> 00:12:46,140
反正你們也在想什麼時候要讓他死嘛

156
00:12:49,977 --> 00:12:50,811
是啊

157
00:12:53,731 --> 00:12:54,607
謝了

158
00:12:57,651 --> 00:12:58,527
怎麼樣？

159
00:12:59,528 --> 00:13:00,738
你這次開得了槍嗎？

160
00:13:05,993 --> 00:13:09,163
孩子啊，敢殺人的人
眼神不會是這樣

161
00:13:20,424 --> 00:13:21,717
這…

162
00:13:21,801 --> 00:13:23,719
現在事情終於變有趣了

163
00:13:29,058 --> 00:13:31,644
你這次居然出現了，沒溜掉啊？

164
00:13:31,727 --> 00:13:33,020
很有膽嘛！

165
00:13:33,103 --> 00:13:34,563
加一百分！

166
00:13:35,940 --> 00:13:37,066
小蕩

167
00:13:37,149 --> 00:13:38,192
你怎麼來了？

168
00:13:39,568 --> 00:13:40,611
為了結束這一切

169
00:13:44,782 --> 00:13:46,951
今天就讓我們創造個精彩結局吧

170
00:13:51,789 --> 00:13:53,457
喂，等一下

171
00:13:54,500 --> 00:13:55,835
喂！你這混蛋！

172
00:14:01,966 --> 00:14:04,301
喂，別開槍啦

173
00:14:04,385 --> 00:14:05,386
難勘

174
00:14:05,469 --> 00:14:06,887
我們先暫停，好嗎？

175
00:14:08,347 --> 00:14:09,598
你怎麼能對我開槍？

176
00:14:09,682 --> 00:14:10,850
應該是對怡蕩開槍啊

177
00:14:10,933 --> 00:14:12,101
你好歹是警察耶

178
00:14:12,726 --> 00:14:13,602
快住手

179
00:14:14,979 --> 00:14:16,105
混帳東西

180
00:14:17,898 --> 00:14:19,108
等等，我看一下…

181
00:15:25,925 --> 00:15:26,759
再見了

182
00:15:27,426 --> 00:15:28,260
傻小子

183
00:15:29,094 --> 00:15:30,930
這…怎麼會？

184
00:15:36,560 --> 00:15:37,645
你都沒想到…

185
00:15:38,812 --> 00:15:39,980
事情會變成這樣嗎？

186
00:15:42,733 --> 00:15:43,567
哥

187
00:15:49,281 --> 00:15:51,241
為什麼…

188
00:15:51,325 --> 00:15:52,618
你為什麼要出現？

189
00:15:55,537 --> 00:15:56,830
你過你的生活

190
00:15:59,208 --> 00:16:01,210
我們過我們的，那不就好了嗎？

191
00:16:06,131 --> 00:16:07,091
因為需要我啊

192
00:16:12,429 --> 00:16:13,263
這個世界

193
00:16:14,682 --> 00:16:16,100
其實很需要

194
00:16:17,142 --> 00:16:18,143
像我們這樣的人

195
00:16:25,192 --> 00:16:26,026
我在想…

196
00:16:26,110 --> 00:16:28,195
（韓國遇害盲女殺害其親生父母）

197
00:16:28,278 --> 00:16:29,905
如果你也跟我一樣

198
00:16:31,573 --> 00:16:32,700
那我很想問問你

199
00:16:34,284 --> 00:16:35,244
（我不尊重大人）

200
00:16:35,327 --> 00:16:36,245
你是怎麼…

201
00:16:37,287 --> 00:16:38,622
分辨出他們的？

202
00:16:41,375 --> 00:16:42,501
（我殺了崔仁善）

203
00:16:42,584 --> 00:16:43,877
你下手時很確定嗎？

204
00:16:50,759 --> 00:16:52,136
世界上是不是…

205
00:16:52,219 --> 00:16:53,387
（身分證，怡蕩）

206
00:16:53,470 --> 00:16:54,346
真的有…

207
00:16:55,180 --> 00:16:56,306
分辨壞人的能力？

208
00:17:03,897 --> 00:17:04,982
你不一樣嗎？

209
00:17:07,109 --> 00:17:08,068
你跟我…

210
00:17:09,194 --> 00:17:10,029
不一樣嗎？

211
00:17:12,406 --> 00:17:13,782
你覺得你不一樣嗎？

212
00:17:17,536 --> 00:17:18,412
你確定嗎？

213
00:17:21,040 --> 00:17:22,332
說夠了吧？

214
00:17:27,046 --> 00:17:28,338
難勘

215
00:17:30,257 --> 00:17:31,383
喂，你…

216
00:17:32,676 --> 00:17:34,344
你到底是知道些什麼

217
00:17:34,928 --> 00:17:36,096
居然這樣對我？

218
00:17:37,556 --> 00:17:38,849
那你媽媽呢？

219
00:17:39,683 --> 00:17:40,517
你媽媽…

220
00:17:43,771 --> 00:17:44,730
你媽媽…

221
00:17:45,272 --> 00:17:47,024
也不是什麼好東西

222
00:17:47,107 --> 00:17:49,234
你現在是要跟我說那些齷齪的事嗎？

223
00:17:49,318 --> 00:17:51,445
也是啦，警局的飯不好吃吧？

224
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
對啊

225
00:17:56,033 --> 00:17:58,202
我晚點再打給你吧

226
00:18:01,955 --> 00:18:03,499
（警察以下犯上起衝突）

227
00:18:03,582 --> 00:18:04,833
（造成其中一人癱瘓）

228
00:18:04,917 --> 00:18:06,752
隨便你要跟誰搞在一起

229
00:18:06,835 --> 00:18:07,669
我都沒有興趣

230
00:18:07,753 --> 00:18:09,004
少在那裡廢話一大堆

231
00:18:11,173 --> 00:18:12,257
那顯得你很可悲

232
00:18:17,387 --> 00:18:19,098
那個人…

233
00:18:19,181 --> 00:18:21,225
是朴光洙啦，混帳！

234
00:18:22,434 --> 00:18:23,894
你爸爸的學弟！

235
00:18:25,687 --> 00:18:27,731
跟你媽外遇的人是他

236
00:18:27,815 --> 00:18:28,649
什麼？

237
00:18:28,732 --> 00:18:30,275
你這傢伙真是…

238
00:18:30,359 --> 00:18:31,193
居然…

239
00:18:31,693 --> 00:18:33,028
居然以為…

240
00:18:33,112 --> 00:18:34,279
我跟你媽搞外遇？

241
00:18:35,656 --> 00:18:37,741
你這蠢蛋，根本什麼都不知道

242
00:18:40,160 --> 00:18:42,121
來，殺了我吧

243
00:18:42,996 --> 00:18:43,831
殺了我

244
00:18:44,832 --> 00:18:45,749
可是啊

245
00:18:46,458 --> 00:18:47,751
我死了之後

246
00:18:49,461 --> 00:18:50,629
你爸爸…

247
00:18:51,505 --> 00:18:53,590
到底為什麼會變成那樣

248
00:18:54,716 --> 00:18:56,426
你一輩子都不會知道答案了

249
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
這樣沒關係嗎？

250
00:19:03,642 --> 00:19:04,643
你要我…

251
00:19:06,353 --> 00:19:07,271
從哪開始說起？

252
00:19:19,116 --> 00:19:20,617
前輩，辛苦了

253
00:19:21,285 --> 00:19:22,286
喝點提神飲料吧

254
00:19:22,870 --> 00:19:23,829
-來
-謝啦

255
00:19:25,789 --> 00:19:26,623
班長

256
00:19:27,457 --> 00:19:28,333
我來了

257
00:19:28,417 --> 00:19:29,251
你來啦？

258
00:19:30,210 --> 00:19:31,128
辛苦了

259
00:19:32,588 --> 00:19:33,422
張警官

260
00:19:34,089 --> 00:19:34,923
張警官

261
00:19:35,549 --> 00:19:36,383
很累吧？

262
00:19:37,551 --> 00:19:38,385
你…

263
00:19:38,969 --> 00:19:40,053
怎麼會在這？

264
00:19:40,137 --> 00:19:41,180
你應該在值班吧？

265
00:19:41,972 --> 00:19:44,224
距離上班時間還有兩小時

266
00:19:44,308 --> 00:19:45,934
班長說我可以過來

267
00:19:47,060 --> 00:19:48,604
少耍花招，快回去工作

268
00:19:49,396 --> 00:19:50,355
這裡是遊樂場嗎？

269
00:19:51,565 --> 00:19:53,066
你們那邊都沒事好做嗎？

270
00:19:54,401 --> 00:19:56,904
沒有啦，我只是想幫點忙

271
00:19:56,987 --> 00:19:58,071
你幫不上忙

272
00:19:59,364 --> 00:20:00,365
少在這亂晃，快走

273
00:20:00,949 --> 00:20:01,783
快回去

274
00:20:05,287 --> 00:20:06,371
真是的

275
00:20:07,372 --> 00:20:09,374
你別對他那麼嚴厲啦，好嗎？

276
00:20:09,458 --> 00:20:10,292
這你聽聽就好

277
00:20:11,627 --> 00:20:12,711
他這次又沒被選上

278
00:20:13,420 --> 00:20:14,546
他啊

279
00:20:15,047 --> 00:20:17,174
感覺就像是死去的父母在拖累他…

280
00:20:17,257 --> 00:20:19,301
但也不該叫他來啊，他又不是重案組

281
00:20:21,261 --> 00:20:23,055
多點人手總是比較好嘛

282
00:20:38,528 --> 00:20:39,488
臀部再用點力

283
00:20:45,160 --> 00:20:47,037
你別太勉強了，又不是要去比賽

284
00:20:52,751 --> 00:20:53,877
拳擊

285
00:20:53,961 --> 00:20:55,045
柔道

286
00:20:56,171 --> 00:20:57,839
我能做的都做了

287
00:20:59,132 --> 00:21:01,551
能學的也都學了

288
00:21:06,056 --> 00:21:07,683
-我吃飽了
-謝謝

289
00:21:13,105 --> 00:21:14,773
搞什麼啊，笨手笨腳的

290
00:21:19,778 --> 00:21:20,862
-阿姨
-怎麼了？

291
00:21:20,946 --> 00:21:22,114
我聽說妳要回延邊

292
00:21:22,698 --> 00:21:23,573
我下週回去

293
00:21:24,199 --> 00:21:26,159
太好了，妳能回去探望孩子了

294
00:21:26,243 --> 00:21:28,495
這都是多虧了張警官

295
00:21:31,915 --> 00:21:34,584
對啊，他們一直在說些有的沒的

296
00:21:35,502 --> 00:21:36,336
張警官？

297
00:21:38,213 --> 00:21:39,047
等等

298
00:21:39,923 --> 00:21:41,049
又要幹嘛？

299
00:21:41,133 --> 00:21:42,968
沒有啦，你繼續吧

300
00:21:43,677 --> 00:21:45,220
幹嘛啦？什麼事？

301
00:21:45,304 --> 00:21:46,638
有事就直接說啊

302
00:21:48,307 --> 00:21:49,308
你聽說了吧？

303
00:21:49,391 --> 00:21:52,352
警局內部餐廳的黃阿姨要回延邊了

304
00:21:52,436 --> 00:21:53,270
對，然後呢？

305
00:21:54,146 --> 00:21:55,939
大家想一起包個紅包給她

306
00:21:56,023 --> 00:21:57,566
我會看著辦，你別管，滾吧

307
00:21:58,692 --> 00:21:59,526
是，好

308
00:22:03,071 --> 00:22:03,947
喂

309
00:22:06,491 --> 00:22:07,367
你過來

310
00:22:09,911 --> 00:22:10,746
是

311
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
這拿去給她

312
00:22:20,881 --> 00:22:23,050
就說我很抱歉不能親自拿給她

313
00:22:24,176 --> 00:22:25,802
哇，真不愧是張警官

314
00:22:29,806 --> 00:22:32,059
這是大家一起包的紅包

315
00:22:32,142 --> 00:22:33,268
天啊

316
00:22:33,810 --> 00:22:34,978
你們不需要這樣啦

317
00:22:35,771 --> 00:22:36,855
對了，還有這個

318
00:22:36,938 --> 00:22:39,149
張警官叫我一定要拿給妳

319
00:22:40,942 --> 00:22:42,652
應該是他之前說的那個吧

320
00:22:43,862 --> 00:22:45,655
怎麼了？這不是給妳的嗎？

321
00:22:46,448 --> 00:22:47,949
這不是要給我的

322
00:22:48,033 --> 00:22:49,659
他是要我帶去中國

323
00:22:49,743 --> 00:22:51,536
幫忙轉交給另外一個人

324
00:22:52,120 --> 00:22:53,497
喔，原來如此

325
00:22:53,580 --> 00:22:55,957
尤其禮券詐欺業者

326
00:22:56,041 --> 00:22:58,126
都以俗稱的多層次傳銷手法運作

327
00:22:58,210 --> 00:23:00,796
警方擔憂受害者人數可能會越來越多

328
00:23:02,005 --> 00:23:03,090
下一則新聞

329
00:23:03,590 --> 00:23:05,675
將冰毒偷藏在行李中

330
00:23:05,759 --> 00:23:08,720
試圖將其從韓國走私到中國的
黃姓朝鮮族女子

331
00:23:08,804 --> 00:23:11,848
已遭中國公安逮捕，正在接受調查

332
00:23:12,516 --> 00:23:15,560
黃姓女子將韓藥材中的冰毒粉稀釋

333
00:23:15,644 --> 00:23:18,438
意圖利用這樣的手法將毒品攜帶出境

334
00:23:18,522 --> 00:23:20,565
公安查獲的冰毒約有30克

335
00:23:21,316 --> 00:23:23,151
你爸爸張甲洙

336
00:23:24,194 --> 00:23:25,570
有超過五年的時間

337
00:23:26,113 --> 00:23:29,408
都在竊取辦案時查獲的毒品

338
00:23:29,491 --> 00:23:31,034
-張警官
-什麼？

339
00:23:31,118 --> 00:23:32,202
-妳好
-你好

340
00:23:32,285 --> 00:23:33,620
就是那個之前啊

341
00:23:33,703 --> 00:23:36,331
你要我幫忙轉交給白先生的東西

342
00:23:36,415 --> 00:23:38,291
我實在是沒有時間去找他…

343
00:23:39,042 --> 00:23:40,210
黃阿姨什麼都不知道

344
00:23:41,670 --> 00:23:43,630
你爸卻利用了她

345
00:23:43,713 --> 00:23:45,382
臭小子，你翻我抽屜幹嘛？

346
00:23:45,465 --> 00:23:47,759
把她當成跟朝鮮族之間的聯絡手段

347
00:23:47,843 --> 00:23:48,969
你是小偷嗎？

348
00:24:03,024 --> 00:24:04,943
混帳，居然敢對我呼來喚去

349
00:24:06,194 --> 00:24:07,028
張警官

350
00:24:08,155 --> 00:24:09,114
怎樣？幹嘛？

351
00:24:10,907 --> 00:24:12,617
阿姨不會有事吧？

352
00:24:12,701 --> 00:24:14,161
她很快會被釋放吧？

353
00:24:14,995 --> 00:24:16,955
哪個阿姨啦？

354
00:24:19,541 --> 00:24:21,918
張警官，你不可能會做這種事吧？

355
00:24:22,711 --> 00:24:25,005
她只是一個在餐廳工作的人啊

356
00:24:25,088 --> 00:24:27,299
你到底又在講什麼啦？

357
00:24:27,924 --> 00:24:29,342
這只是秘密調查吧？

358
00:24:29,426 --> 00:24:31,344
你只是想要破獲販毒組織

359
00:24:31,428 --> 00:24:34,139
而阿姨是你緝毒行動的一環

360
00:24:34,222 --> 00:24:35,474
只是我不知情，對吧？

361
00:24:35,557 --> 00:24:36,433
混帳東西

362
00:24:37,058 --> 00:24:37,893
喂

363
00:24:38,477 --> 00:24:39,352
你喝酒了嗎？

364
00:24:39,936 --> 00:24:40,770
什麼？

365
00:24:42,063 --> 00:24:43,565
我怎麼會喝酒呢？

366
00:24:45,775 --> 00:24:47,777
哎呀，幹，你這王八蛋

367
00:24:47,861 --> 00:24:51,114
你不是給了我一盒韓藥嗎？

368
00:24:51,198 --> 00:24:52,908
-要我交給阿姨
-什麼啦？走開啦

369
00:24:52,991 --> 00:24:55,243
就是電視上那個四方型的韓藥盒啊

370
00:24:55,327 --> 00:24:56,703
我哪有拿給你啦？

371
00:24:56,786 --> 00:24:58,288
警官，你為什麼要說謊？

372
00:24:58,371 --> 00:24:59,331
你這混帳東西

373
00:25:07,589 --> 00:25:08,715
你聽清楚

374
00:25:08,798 --> 00:25:09,633
臭小子

375
00:25:10,383 --> 00:25:12,052
我們大人有不得已的苦衷

376
00:25:13,428 --> 00:25:16,223
難道你的父母
是因為想殺人才殺人的嗎？

377
00:25:16,723 --> 00:25:17,682
你會希望自己

378
00:25:18,266 --> 00:25:20,769
因此被貼上殺人犯之子的標籤嗎？

379
00:25:22,020 --> 00:25:23,730
你當時被丟在壁櫥裡都快餓死

380
00:25:24,481 --> 00:25:25,440
是我救了你

381
00:25:26,399 --> 00:25:27,400
你卻不知感恩

382
00:25:29,903 --> 00:25:31,071
我一直都知道

383
00:25:32,531 --> 00:25:34,616
我之所以每一次都不在升遷名單中

384
00:25:35,909 --> 00:25:38,036
其實是張警官你動了一些手腳

385
00:25:39,913 --> 00:25:41,790
你這麼做應該有你的原因

386
00:25:42,874 --> 00:25:44,334
我一直這樣告訴自己

387
00:25:44,417 --> 00:25:46,127
-看來似乎不是這樣
-什麼？

388
00:25:47,212 --> 00:25:48,046
是這樣喔？

389
00:25:48,880 --> 00:25:49,756
你這傢伙…

390
00:25:52,008 --> 00:25:52,968
松村

391
00:25:53,051 --> 00:25:54,636
你動動腦筋吧

392
00:25:55,178 --> 00:25:56,680
你一個殺人犯的兒子

393
00:25:58,348 --> 00:26:00,267
如果進了重案組，這還像話嗎？

394
00:26:00,350 --> 00:26:01,184
對吧？

395
00:26:01,268 --> 00:26:02,936
那腐敗的警察就可以嗎？

396
00:26:04,563 --> 00:26:05,438
你這傢伙…

397
00:26:05,939 --> 00:26:07,107
你今天真的是找死

398
00:26:08,483 --> 00:26:09,317
幹

399
00:26:09,985 --> 00:26:11,361
-趴下
-夠了吧

400
00:26:11,444 --> 00:26:12,404
給我趴下，混帳

401
00:26:12,487 --> 00:26:14,531
夠了吧，你為什麼要這樣？

402
00:26:14,614 --> 00:26:15,615
為什麼？

403
00:26:18,076 --> 00:26:18,910
你這傢伙…

404
00:26:19,578 --> 00:26:20,412
你這段時間…

405
00:26:20,996 --> 00:26:22,455
到底都是怎麼忍的啊？

406
00:26:23,290 --> 00:26:26,293
不得了，看你這殺氣騰騰的樣子

407
00:26:26,793 --> 00:26:28,211
“殺人犯的兒子”

408
00:26:29,296 --> 00:26:30,880
對張甲洙來說

409
00:26:32,173 --> 00:26:33,049
我…

410
00:26:33,133 --> 00:26:35,051
就只是殺人犯的兒子

411
00:26:35,135 --> 00:26:37,012
放手，給我放手

412
00:26:37,095 --> 00:26:38,513
媽的，給我放…

413
00:26:39,180 --> 00:26:40,015
夠了吧

414
00:26:40,724 --> 00:26:42,350
-放開
-不要再這樣了

415
00:26:42,434 --> 00:26:43,560
放手，媽的，混帳

416
00:26:47,063 --> 00:26:48,148
到此為止吧

417
00:26:48,648 --> 00:26:50,025
血緣是騙不了人的

418
00:26:50,609 --> 00:26:52,527
你也想跟你爸一樣變殺人犯嗎？

419
00:26:59,409 --> 00:27:01,453
我打了第一下

420
00:27:02,162 --> 00:27:04,039
他露出有點疑惑的表情

421
00:27:10,545 --> 00:27:11,713
我打了第二下

422
00:27:13,089 --> 00:27:14,049
他反而開始…

423
00:27:15,133 --> 00:27:16,968
把我當成一個壞人來看待

424
00:27:18,511 --> 00:27:20,096
我再打第三下

425
00:27:21,473 --> 00:27:23,391
他就開始哀號

426
00:27:24,684 --> 00:27:26,227
打到第四下

427
00:27:28,271 --> 00:27:31,066
他才開始覺得自己好像麻煩大了

428
00:27:33,026 --> 00:27:34,653
他那樣子讓我覺得好噁心

429
00:27:35,862 --> 00:27:37,447
所以我打了第五下

430
00:27:38,740 --> 00:27:40,033
打了第六下

431
00:27:40,825 --> 00:27:42,535
最後打了七下

432
00:27:47,123 --> 00:27:48,750
（警察以下犯上起衝突）

433
00:27:48,833 --> 00:27:50,418
（運毒的黃姓女子走上絕路）

434
00:27:50,502 --> 00:27:51,920
然後才會變成這樣

435
00:27:53,088 --> 00:27:54,589
這樣你懂了嗎？

436
00:27:56,091 --> 00:27:59,052
但你有什麼好報仇的？

437
00:27:59,135 --> 00:28:01,096
就算是要報仇

438
00:28:01,179 --> 00:28:02,806
也應該是我來啊

439
00:28:07,143 --> 00:28:09,062
我們難勘真是太可憐了

440
00:28:10,772 --> 00:28:11,606
我說啊

441
00:28:12,607 --> 00:28:13,566
你爸爸

442
00:28:15,819 --> 00:28:17,404
是個腐敗的警察

443
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
而你媽媽

444
00:28:21,574 --> 00:28:23,451
則是一個外遇的女人

445
00:28:40,260 --> 00:28:41,386
最後就讓我來吧

446
00:28:46,975 --> 00:28:48,184
你以為你是誰？

447
00:28:50,270 --> 00:28:51,104
你…

448
00:28:53,189 --> 00:28:54,482
從來沒殺過人吧？

449
00:28:59,028 --> 00:29:01,072
-話說回來，怡蕩…
-你跟他沒兩樣吧？

450
00:29:01,740 --> 00:29:05,034
-如果你也不能確定…
-但你應該要不一樣啊

451
00:29:07,203 --> 00:29:08,037
那…

452
00:29:08,830 --> 00:29:09,998
你就也該去死

453
00:30:04,344 --> 00:30:05,178
殺人…

454
00:30:08,640 --> 00:30:09,724
不容易吧？

455
00:30:11,017 --> 00:30:12,310
除非你習慣了

456
00:30:16,397 --> 00:30:17,607
一切都結束了

457
00:30:24,489 --> 00:30:25,990
我不會再逃了

458
00:30:30,286 --> 00:30:32,288
（《罪與罰》）

459
00:31:34,893 --> 00:31:36,436
張甲洙警監

460
00:31:37,020 --> 00:31:39,314
你曾是一名令人驕傲的警察

461
00:31:40,064 --> 00:31:41,566
自從當上警察之後

462
00:31:42,108 --> 00:31:44,068
你無論面對什麼任務都從不推辭

463
00:31:44,152 --> 00:31:46,154
總是以身作則

464
00:31:46,654 --> 00:31:48,656
是一位時時刻刻為他人著想

465
00:31:48,740 --> 00:31:50,450
很有人情味的一位同事

466
00:31:51,784 --> 00:31:53,703
無論情況多麼危急

467
00:31:53,786 --> 00:31:55,914
你都致力於守護國民的生命安全

468
00:31:55,997 --> 00:31:58,333
實實在在履行了警察的使命

469
00:31:58,416 --> 00:32:00,251
是一位名符其實的警察

470
00:32:01,544 --> 00:32:04,088
你是這樣一位
有能力且出色的模範警察

471
00:32:04,756 --> 00:32:07,717
今天要送你離開
實在是殘酷且令人不捨

472
00:32:09,177 --> 00:32:10,011
但是…

473
00:32:10,511 --> 00:32:12,180
我們不會忘記你

474
00:32:13,097 --> 00:32:15,475
你將永遠長存在我們心中

475
00:32:16,726 --> 00:32:19,812
你所展現出的崇高精神與意志

476
00:32:19,896 --> 00:32:22,732
將由我們這些警察傳承下去

477
00:32:25,318 --> 00:32:26,945
我動完腦部手術之後

478
00:32:27,028 --> 00:32:28,988
有整整三天都沒有意識

479
00:32:29,572 --> 00:32:31,783
現在我的頭還是不能動

480
00:32:33,451 --> 00:32:34,661
我這個…

481
00:32:34,744 --> 00:32:37,080
叫做蜘蛛網膜下腔出血

482
00:32:37,956 --> 00:32:39,123
是要像我這麼健壯

483
00:32:39,207 --> 00:32:41,584
才有辦法在十天內恢復

484
00:32:42,919 --> 00:32:44,587
我真的不是在吹噓

485
00:32:44,671 --> 00:32:47,382
醫生說有些人花了好幾年復健

486
00:32:49,217 --> 00:32:50,551
聽醫生說

487
00:32:50,635 --> 00:32:53,221
是因為我平常就很認真運動

488
00:32:53,304 --> 00:32:54,389
才恢復得這麼快

489
00:33:03,272 --> 00:33:04,482
你有什麼事嗎？

490
00:33:07,735 --> 00:33:08,569
我嗎？

491
00:33:09,195 --> 00:33:10,029
對啊

492
00:33:10,989 --> 00:33:12,532
你有事才來找我的吧？

493
00:33:15,326 --> 00:33:16,828
我只是來探望你

494
00:33:22,458 --> 00:33:23,376
我很開心

495
00:33:25,670 --> 00:33:26,546
對了

496
00:33:27,630 --> 00:33:29,173
護理師很可愛，對吧？

497
00:33:31,509 --> 00:33:32,510
我是想說…

498
00:33:33,636 --> 00:33:36,264
她對我好像特別親切

499
00:33:39,684 --> 00:33:40,810
所以…

500
00:33:40,893 --> 00:33:43,271
我打算在出院的時候跟她告白

501
00:33:44,188 --> 00:33:46,190
你要跟她告白什麼？

502
00:33:47,191 --> 00:33:48,359
“其實我是刑警

503
00:33:49,777 --> 00:33:51,029
是重案組刑警

504
00:33:51,738 --> 00:33:53,823
我是因為抓犯人才會傷得這麼重

505
00:33:54,741 --> 00:33:57,118
等我出院之後，我會去抓那個犯人”

506
00:33:58,119 --> 00:33:58,953
像這樣

507
00:33:59,454 --> 00:34:01,330
你告白完記得來跟我講結果

508
00:34:01,414 --> 00:34:02,248
好

509
00:34:02,874 --> 00:34:04,000
你覺得會成功嗎？

510
00:34:06,461 --> 00:34:07,545
應該會順利吧

511
00:34:18,431 --> 00:34:21,434
聽說你沒有對懲戒處分提出上訴？

512
00:34:22,435 --> 00:34:24,771
做錯了事就應該要受罰

513
00:34:26,689 --> 00:34:27,899
我真的不懂

514
00:34:28,399 --> 00:34:30,068
-你能說是正當防衛…
-我們…

515
00:34:32,445 --> 00:34:33,738
就直接進入正題吧

516
00:34:35,740 --> 00:34:36,616
好吧

517
00:34:40,286 --> 00:34:42,038
簡單來說

518
00:34:43,623 --> 00:34:45,917
他看起來真的像會做那種事的人嗎？

519
00:34:49,045 --> 00:34:51,923
搞清楚這件事
就是犯罪側寫師的工作吧？

520
00:34:54,592 --> 00:34:56,385
這算是一個確認的步驟

521
00:34:57,345 --> 00:34:58,638
因為就算證據充足

522
00:34:58,721 --> 00:35:00,056
證詞也要能跟證據吻合

523
00:35:02,391 --> 00:35:03,434
如果證據充足

524
00:35:03,518 --> 00:35:05,520
那只要相信證據就好了吧？

525
00:35:08,272 --> 00:35:09,649
所以結論是什麼？

526
00:35:14,737 --> 00:35:16,405
這就是我們的結論

527
00:35:16,906 --> 00:35:18,407
過去五年

528
00:35:18,491 --> 00:35:20,368
殺害了足足30人

529
00:35:20,451 --> 00:35:22,203
日前又殺害兩名警察

530
00:35:22,703 --> 00:35:24,163
逃避警方追緝的松村

531
00:35:25,206 --> 00:35:27,792
在我們警方全力的追捕之下

532
00:35:27,875 --> 00:35:28,960
當場遭到擊斃

533
00:35:29,877 --> 00:35:32,547
在這過程中，曾經幫助松村殺人

534
00:35:33,172 --> 00:35:34,590
並殺害池慶培檢察官

535
00:35:35,383 --> 00:35:37,093
與釜山盧教授等人

536
00:35:37,176 --> 00:35:38,928
獨立犯下多達五起命案的…

537
00:35:39,011 --> 00:35:40,388
殺人共犯羅賓

538
00:35:42,598 --> 00:35:44,225
也遭到警方擊斃

539
00:35:44,892 --> 00:35:48,020
羅賓家中找到的證據、不在場證明

540
00:35:48,521 --> 00:35:49,981
都與所有案情吻合

541
00:35:50,773 --> 00:35:54,193
我們也找到他長時間
調查受害者的證據

542
00:35:54,277 --> 00:35:55,570
這一切

543
00:35:55,653 --> 00:35:57,572
都是羅賓精心策劃的殺人案

544
00:35:58,781 --> 00:36:01,450
如果想讓案件偵結，就需要犯人

545
00:36:02,243 --> 00:36:03,703
羅賓家的倉庫裡

546
00:36:03,786 --> 00:36:06,831
找到大量可能是殺人工具的武器

547
00:36:08,249 --> 00:36:11,627
可是，只有我一個人知道所有的案件

548
00:36:12,837 --> 00:36:13,671
所以…

549
00:36:14,422 --> 00:36:15,715
就由我來結束吧

550
00:36:17,633 --> 00:36:19,802
他的個性比我想像的還要謹慎

551
00:36:22,263 --> 00:36:23,764
怎麼有辦法每一起案件

552
00:36:23,848 --> 00:36:25,892
都不留下任何一個指紋呢？

553
00:36:27,101 --> 00:36:27,935
不過

554
00:36:28,561 --> 00:36:30,396
我們還是找到了決定性的證據

555
00:36:30,980 --> 00:36:32,315
無論再怎麼謹慎

556
00:36:32,398 --> 00:36:33,482
人還是會犯錯

557
00:36:35,193 --> 00:36:36,110
幸運的是…

558
00:36:37,612 --> 00:36:38,821
還是該說是不幸？

559
00:36:39,822 --> 00:36:41,657
那天下了一場很大的雨

560
00:36:42,366 --> 00:36:44,827
所以我們完全找不到任何DNA

561
00:36:45,369 --> 00:36:46,579
但諷刺的是…

562
00:36:46,662 --> 00:36:48,247
他留下了一個齒痕

563
00:36:48,998 --> 00:36:50,583
松村死的那天

564
00:36:54,003 --> 00:36:56,088
嫌疑犯的屍體徹底被燒毀

565
00:36:56,172 --> 00:36:57,924
我們沒能找到其他線索

566
00:36:59,175 --> 00:37:01,302
唯一能復原的只有一個東西

567
00:37:04,388 --> 00:37:05,306
就是牙齒

568
00:37:05,890 --> 00:37:07,308
這真的可行嗎？

569
00:37:09,018 --> 00:37:10,353
我從來沒做過這種事

570
00:37:11,938 --> 00:37:13,606
這件事只有醫生你做得到

571
00:37:15,524 --> 00:37:17,526
殺害盧教授的嫌疑犯

572
00:37:18,027 --> 00:37:20,071
牙齒的排列跟羅賓十分類似

573
00:37:23,366 --> 00:37:24,867
就算真的都照你的計畫發展

574
00:37:24,951 --> 00:37:26,369
那你到底能得到什麼？

575
00:37:29,163 --> 00:37:29,997
正義

576
00:37:35,169 --> 00:37:37,088
我想我應該會死

577
00:37:38,172 --> 00:37:39,465
雖然我有點害怕就是了

578
00:37:40,508 --> 00:37:41,342
我想…

579
00:37:41,884 --> 00:37:44,512
有我這樣一個準備萬全的助手

580
00:37:45,554 --> 00:37:47,390
大概也是小蕩的能力吧

581
00:37:49,892 --> 00:37:51,394
羅賓為什麼要這樣？

582
00:37:55,106 --> 00:37:57,108
又是什麼能讓他這麼堅定？

583
00:38:03,698 --> 00:38:06,075
從犯罪側寫師的角度來分析羅賓

584
00:38:07,076 --> 00:38:09,996
就是一個無法區分現實跟想像的人

585
00:38:11,539 --> 00:38:14,125
他甚至還誇大的妄想要成為神

586
00:38:14,750 --> 00:38:16,043
我想他…

587
00:38:16,127 --> 00:38:19,964
應該是平常在情緒上就非常壓抑

588
00:38:20,047 --> 00:38:22,508
而且從他父母去世之後

589
00:38:22,591 --> 00:38:25,803
周遭的人帶給他的情緒虐待

590
00:38:25,886 --> 00:38:27,179
是最有可能的原因

591
00:38:27,805 --> 00:38:29,056
好，這樣就可以了

592
00:38:29,557 --> 00:38:31,809
我們調整一下設備，然後再繼續拍

593
00:38:31,892 --> 00:38:32,727
謝謝

594
00:38:34,812 --> 00:38:36,772
這個訪問的問題應該是…

595
00:38:36,856 --> 00:38:38,649
不過，有件事我很好奇

596
00:38:40,109 --> 00:38:40,985
什麼？

597
00:38:41,694 --> 00:38:42,737
就是你的證詞

598
00:38:44,572 --> 00:38:46,115
你也認為這些案子…

599
00:38:46,198 --> 00:38:47,908
都是羅賓一個人做的嗎？

600
00:38:55,458 --> 00:38:57,084
你之前在追的人是他吧？

601
00:38:57,168 --> 00:38:58,002
怡蕩

602
00:39:00,296 --> 00:39:02,131
他曾出現在迪斯可

603
00:39:02,214 --> 00:39:03,632
也曾出現在釜山

604
00:39:05,009 --> 00:39:05,843
但…

605
00:39:05,926 --> 00:39:08,596
除此之外，我也找不到其他疑點了

606
00:39:11,682 --> 00:39:13,976
你覺得我又只是把這些當成偶然嗎？

607
00:39:20,358 --> 00:39:22,485
松村跟羅賓死的時候

608
00:39:24,945 --> 00:39:26,113
怡蕩在場嗎？

609
00:39:30,618 --> 00:39:31,452
你…

610
00:39:33,371 --> 00:39:34,914
為什麼要回來？

611
00:39:45,508 --> 00:39:47,009
因為我覺得事情沒完沒了

612
00:39:51,430 --> 00:39:52,264
從我…

613
00:39:55,184 --> 00:39:56,268
開始的那些事

614
00:40:01,190 --> 00:40:02,691
如果我不來做個了結

615
00:40:07,655 --> 00:40:09,448
就似乎永遠都不會結束

616
00:40:30,386 --> 00:40:31,679
這是我的選擇

617
00:40:43,357 --> 00:40:45,651
你以為你這樣，就會有人理解你嗎？

618
00:40:53,451 --> 00:40:54,326
沒錯

619
00:40:57,079 --> 00:40:59,081
沒有人理解的正義

620
00:41:01,250 --> 00:41:02,334
還會是正義嗎？

621
00:41:12,678 --> 00:41:14,263
我不想再逃了

622
00:41:49,340 --> 00:41:51,383
這也是因為你運氣好嗎？

623
00:41:52,801 --> 00:41:53,636
怡蕩

624
00:41:56,388 --> 00:41:58,641
你也覺得你真的與眾不同嗎？

625
00:41:59,683 --> 00:42:00,851
只因為這點運氣？

626
00:42:17,201 --> 00:42:18,244
你自己看著辦吧

627
00:42:21,413 --> 00:42:23,207
看是要照那傢伙想的

628
00:42:24,416 --> 00:42:25,793
直接逃跑

629
00:42:25,876 --> 00:42:26,877
或是要去自首

630
00:42:26,961 --> 00:42:28,170
就照你想的去做吧

631
00:42:36,929 --> 00:42:37,763
可是…

632
00:42:40,349 --> 00:42:41,809
你肯定會被抓的

633
00:42:43,477 --> 00:42:44,562
即使那個人不是我

634
00:44:28,874 --> 00:44:31,919
（《罪與罰》）

635
00:44:58,320 --> 00:44:59,738
你是工廠管理人吧？

636
00:44:59,822 --> 00:45:00,739
-對
-好

637
00:45:00,823 --> 00:45:02,950
請問工廠為什麼會失火啊？

638
00:45:05,077 --> 00:45:05,911
其實…

639
00:45:05,994 --> 00:45:08,497
這間工廠很老又很久沒運作了

640
00:45:08,580 --> 00:45:11,250
如果下雨導致工廠內部潮濕

641
00:45:11,333 --> 00:45:14,336
又有人跑進去把總電源打開的話

642
00:45:14,420 --> 00:45:16,171
可能就會產生火花

643
00:45:16,255 --> 00:45:17,256
然後造成短路…

644
00:45:19,299 --> 00:45:20,426
先生

645
00:45:20,509 --> 00:45:21,427
那個…

646
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
您最後一次檢查的時候…

647
00:45:50,706 --> 00:45:52,040
哎呀，真是的

648
00:45:53,917 --> 00:45:55,210
天啊，冷死了

649
00:45:57,421 --> 00:45:59,590
有時間清理積雪，還不如去教會呢

650
00:46:03,343 --> 00:46:04,344
妳回來啦？

651
00:46:05,095 --> 00:46:07,014
你有時間在那清理路上的積雪

652
00:46:07,097 --> 00:46:09,433
還不如跟我一起去教會

653
00:46:09,975 --> 00:46:11,185
下雪了嗎？

654
00:46:11,685 --> 00:46:12,519
你…

655
00:46:54,436 --> 00:46:55,729
世上每一個選擇

656
00:46:55,813 --> 00:46:57,231
都有相應的代價

657
00:46:59,066 --> 00:47:00,359
凌駕法律的正義？

658
00:47:02,027 --> 00:47:03,654
無論立意再良善

659
00:47:04,279 --> 00:47:06,073
只要在法律的規範之內

660
00:47:06,657 --> 00:47:08,116
無論用什麼形式

661
00:47:08,200 --> 00:47:09,785
都還是要承擔一定的後果

662
00:47:10,661 --> 00:47:12,704
難勘這傢伙也真是的

663
00:47:12,788 --> 00:47:14,957
居然為了報復他爸而不繼續當刑警

664
00:47:17,835 --> 00:47:20,462
如果他像我這樣安分守己
應該有機會往上升

665
00:47:21,213 --> 00:47:22,130
你又開始了

666
00:47:22,214 --> 00:47:23,215
我聽都聽膩了

667
00:47:24,007 --> 00:47:25,300
講點別的啦

668
00:47:25,801 --> 00:47:28,095
-也要有別的事能說啊
-東雨

669
00:47:28,178 --> 00:47:29,096
吃飽再玩

670
00:47:29,179 --> 00:47:30,514
抬頭挺胸，往前坐一點

671
00:47:30,597 --> 00:47:31,890
就沒別的事好說啊

672
00:47:31,974 --> 00:47:32,808
椅子再往前

673
00:47:32,891 --> 00:47:34,643
就是這樣你才老是吃到掉出來

674
00:47:40,691 --> 00:47:42,192
好無聊

675
00:47:42,276 --> 00:47:43,652
整天都沒什麼事

676
00:47:44,653 --> 00:47:46,405
搭那個要花好多錢

677
00:47:46,488 --> 00:47:47,489
一定很貴吧？

678
00:47:47,573 --> 00:47:49,366
-對啊，貴死了
-東雨，來，別跑

679
00:47:50,075 --> 00:47:51,493
過來

680
00:47:52,536 --> 00:47:53,996
你怎麼這樣亂跑？

681
00:47:54,079 --> 00:47:56,582
會害媽媽很緊張耶，你知道嗎？

682
00:47:59,418 --> 00:48:00,669
老公，你幹嘛？

683
00:48:10,387 --> 00:48:11,346
你在看什麼？

684
00:48:13,640 --> 00:48:14,474
沒什麼

685
00:48:17,269 --> 00:48:18,729
你是怎麼了？

686
00:48:21,148 --> 00:48:22,816
我過得很好

687
00:48:24,860 --> 00:48:27,195
但現在我似乎已經回不去了

688
00:48:32,868 --> 00:48:34,328
我所做的那些事

689
00:48:36,914 --> 00:48:38,790
還有未來會發生的事情

690
00:48:39,374 --> 00:48:41,209
我覺得我根本就無法承擔

691
00:49:17,287 --> 00:49:18,789
你好，不好意思

692
00:49:18,872 --> 00:49:19,706
你從哪來的？

693
00:49:26,046 --> 00:49:27,381
我能看看你的護照嗎？

694
00:49:32,260 --> 00:49:34,596
（菲律賓國家首都地區警署）

695
00:49:41,269 --> 00:49:42,312
喂，中國人

696
00:49:43,021 --> 00:49:43,855
喂

697
00:49:44,356 --> 00:49:45,857
過來！

698
00:49:54,324 --> 00:49:55,826
非法滯留

699
00:49:55,909 --> 00:49:57,285
還偽造護照？

700
00:49:59,287 --> 00:50:00,330
你是來賭博的嗎？

701
00:50:01,164 --> 00:50:01,999
不是

702
00:50:02,874 --> 00:50:04,001
那你是來幹嘛的？

703
00:50:04,084 --> 00:50:05,502
也不像是來工作的樣子

704
00:50:09,589 --> 00:50:12,134
這裡很少有韓國人
非法入境又非法滯留

705
00:50:12,884 --> 00:50:14,761
你沒有牽扯到任何犯罪問題

706
00:50:15,345 --> 00:50:16,513
也沒有犯罪前科

707
00:50:17,431 --> 00:50:20,017
為什麼要大費周章搭船偷渡過來？

708
00:50:22,769 --> 00:50:23,603
什麼？

709
00:50:24,312 --> 00:50:25,480
是，請進

710
00:50:29,568 --> 00:50:30,444
李警官

711
00:50:31,403 --> 00:50:32,237
是

712
00:50:32,738 --> 00:50:33,989
在妳看來

713
00:50:34,489 --> 00:50:36,408
應該沒有什麼疑點或問題吧？

714
00:50:37,701 --> 00:50:38,535
不知道耶

715
00:50:39,077 --> 00:50:40,996
我是覺得這案子再拖下去

716
00:50:41,079 --> 00:50:42,956
那些新聞媒體跟YouTuber

717
00:50:43,040 --> 00:50:45,417
會把這當成什麼電影在那編故事

718
00:50:47,544 --> 00:50:49,504
總之，我只是覺得趕快結案

719
00:50:49,588 --> 00:50:51,256
對我們來說比較好

720
00:50:51,339 --> 00:50:52,591
我是這樣想的啦

721
00:50:52,674 --> 00:50:53,842
我覺得…

722
00:50:53,925 --> 00:50:55,302
應該不會花太多時間啦

723
00:50:56,053 --> 00:50:57,220
-對吧？
-是啊

724
00:50:58,055 --> 00:50:58,972
不愧是李警官

725
00:50:59,514 --> 00:51:00,390
無論怎麼找

726
00:51:00,474 --> 00:51:02,851
都找不到怡蕩留下的痕跡

727
00:51:04,978 --> 00:51:07,105
所以你的證詞很重要

728
00:51:07,856 --> 00:51:09,149
根據你的證詞

729
00:51:09,232 --> 00:51:11,026
怡蕩很有可能變成犯人

730
00:51:13,820 --> 00:51:15,363
張警官認為

731
00:51:16,740 --> 00:51:19,701
這次的事件跟怡蕩有任何關聯嗎？

732
00:51:45,227 --> 00:51:47,979
（安說承檢察官）

733
00:51:48,063 --> 00:51:51,233
（不起訴案件紀錄暨不起訴決議）

734
00:51:51,316 --> 00:51:52,526
（嫌疑人：怡蕩）

735
00:51:52,609 --> 00:51:53,568
（罪名：殺人）

736
00:51:53,652 --> 00:51:55,195
（證據不充分，認定無嫌疑）

737
00:52:17,425 --> 00:52:19,636
（韓國）

738
00:53:02,637 --> 00:53:03,471
多少錢？

739
00:53:05,265 --> 00:53:06,808
-插播緊急消息
-這個…

740
00:53:06,892 --> 00:53:09,895
上個月一日被發現身亡的金姓男子

741
00:53:09,978 --> 00:53:13,523
可能涉及三年前的
忠北丹陽郡誘拐殺人案

742
00:53:13,607 --> 00:53:15,233
他是該案的主要嫌疑犯

743
00:53:15,317 --> 00:53:16,735
這項發現令各界震驚

744
00:53:16,818 --> 00:53:18,612
警方在調查其身分背景時

745
00:53:18,695 --> 00:53:20,155
發現了可疑之處

746
00:53:20,238 --> 00:53:21,990
經過重新調查之後

747
00:53:22,073 --> 00:53:23,491
發現金姓男子的DNA

748
00:53:23,575 --> 00:53:26,453
與三年前忠北丹陽郡誘拐殺人案

749
00:53:26,536 --> 00:53:30,165
主要嫌疑犯的DNA完全一致

750
00:53:30,248 --> 00:53:31,082
此外…

751
00:53:35,587 --> 00:53:38,048
-也太久沒見了吧？
-好久不見！

752
00:53:42,719 --> 00:53:43,553
抱歉

753
00:55:44,466 --> 00:55:46,384
字幕翻譯：陳品芳

