1
00:01:00,560 --> 00:01:01,936
Brandneuer Tag, Baby.

2
00:01:25,376 --> 00:01:31,633
EIN GANZER KERL

3
00:01:50,693 --> 00:01:52,570
Ich bringe es heute.

4
00:02:01,246 --> 00:02:02,539
Mein "Bring es"-Tag.

5
00:02:18,513 --> 00:02:19,889
Dauert nicht lange.

6
00:02:25,395 --> 00:02:26,771
Du bist der Nächste.

7
00:02:30,692 --> 00:02:33,486
- Du musst nicht mit mir warten.
- Doch.

8
00:02:36,614 --> 00:02:39,325
Glaubst du echt,
die entlassen dich am Abend?

9
00:02:39,325 --> 00:02:40,451
Möglich.

10
00:02:41,202 --> 00:02:43,788
Diese Eingriffe
sind wie Rasen mähen für Chirurgen.

11
00:02:43,788 --> 00:02:45,999
Ich dachte, das sei revolutionär.

12
00:02:45,999 --> 00:02:48,042
Nicht der Eingriff, nur das Knie.

13
00:02:49,043 --> 00:02:50,170
Und was genau?

14
00:02:50,837 --> 00:02:52,964
Anscheinend hat es eine Art...

15
00:02:55,008 --> 00:02:56,134
...Robotik.

16
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
- Was für eine Robotik?
- Nichts Besonderes.

17
00:02:59,971 --> 00:03:03,183
Alles ist automatisiert.
Selbstfahrende Autos.

18
00:03:03,183 --> 00:03:04,309
Das ist die Zukunft.

19
00:03:04,309 --> 00:03:06,728
Du bekommst ein selbstfahrendes Knie?

20
00:03:10,148 --> 00:03:11,191
Serena.

21
00:03:12,984 --> 00:03:15,486
Sechzig zu sein ist nicht so schlimm.

22
00:03:16,863 --> 00:03:18,615
Aber schwach zu sein schon.

23
00:03:19,407 --> 00:03:20,658
Okay?

24
00:03:22,118 --> 00:03:24,120
Es ist okay, schwach zu sein.

25
00:03:24,746 --> 00:03:26,080
Nein, sicher nicht.

26
00:04:15,546 --> 00:04:16,839
<i>Strengt euch an!</i>

27
00:04:16,839 --> 00:04:21,594
Ihr wollt einen starken Körper,
starken Geist, starken Charakter?

28
00:04:21,594 --> 00:04:22,720
Strengt euch an!

29
00:04:22,720 --> 00:04:26,766
Der Schlüssel zum Leben ist,
nie gut genug zu sein.

30
00:04:40,697 --> 00:04:43,658
Raymond Peepgrass.
Ich möchte zu Herb Richman.

31
00:04:44,492 --> 00:04:45,785
Mr. Peepgrass.

32
00:04:47,787 --> 00:04:50,164
Bitte nennen Sie mich Raymond.

33
00:04:50,164 --> 00:04:51,416
Worum geht's?

34
00:04:51,958 --> 00:04:54,544
Es geht um Charlie Croker, Sir.

35
00:04:54,544 --> 00:04:56,587
- Was ist mit ihm?
- Tja.

36
00:04:56,587 --> 00:04:59,048
Sie könnten ihn verschlingen.

37
00:04:59,048 --> 00:05:00,133
Sir.

38
00:05:04,929 --> 00:05:09,976
Er schuldet Planners 800 Millionen Dollar
und hat noch weitere Gläubiger.

39
00:05:09,976 --> 00:05:15,481
Die Zwangsvollstreckung wäre für die Bank
eine unhaltbare Forderungsabschreibung.

40
00:05:15,481 --> 00:05:17,275
Was hat das mit mir zu tun?

41
00:05:17,275 --> 00:05:18,693
Man munkelt,

42
00:05:18,693 --> 00:05:22,071
dass Sie ihn ganz besonders verachten.

43
00:05:22,071 --> 00:05:23,197
Falsch.

44
00:05:23,197 --> 00:05:27,368
Ich bin stolz darauf,
frei von Transaktionsemotionen zu sein.

45
00:05:27,952 --> 00:05:31,914
Sie mussten auf Turpmtine
Pferden beim Kopulieren zusehen.

46
00:05:32,415 --> 00:05:35,251
- Wie war das so?
- Mit wem haben Sie geredet?

47
00:05:36,586 --> 00:05:39,505
Im Moment rede ich mit Ihnen, Sir.

48
00:05:40,214 --> 00:05:42,925
Wenn der richtige Käufer käme,

49
00:05:42,925 --> 00:05:47,013
würde die Bank
einen sehr vorteilhaften Deal befürworten.

50
00:05:47,764 --> 00:05:52,810
Also beginne ich bei potenziellen Käufern,
die motiviert sein könnten.

51
00:05:54,437 --> 00:05:56,356
Und was hätten Sie davon?

52
00:05:57,065 --> 00:06:02,779
Ich wäre für meinen Arbeitgeber ein Held,
weil ich einen Käufer gefunden habe.

53
00:06:03,363 --> 00:06:08,826
Einen Nagel in Charlies Sarg zu schlagen,
wäre ein zusätzlicher Bonus.

54
00:06:12,080 --> 00:06:16,542
Wie gesagt, Emotionen fließen nicht
in meine Geschäftsentscheidungen ein.

55
00:06:23,132 --> 00:06:24,634
Entschuldigen Sie mich?

56
00:06:31,682 --> 00:06:35,269
<i>Hat sich seit Wes Jordans Wahl
irgendwas verbessert?</i>

57
00:06:35,269 --> 00:06:37,438
<i>Es ist wirklich nicht schwer.</i>

58
00:06:38,439 --> 00:06:41,484
- Er ruft nicht zurück.
- Er hat beruflichen Ärger.

59
00:06:41,484 --> 00:06:44,445
Umso mehr Grund für ein Treffen
mit dem Bürgermeister.

60
00:06:44,445 --> 00:06:46,531
Ja, aber heute geht es nicht.

61
00:06:46,531 --> 00:06:49,992
Er hat eine Knie-OP
und könnte ein, zwei Tage ausfallen.

62
00:06:49,992 --> 00:06:53,996
Okay. Roger, bei uns drängt es.
Genau wie bei Croker.

63
00:06:53,996 --> 00:06:58,709
Bring ihn zu mir,
damit wir uns gegenseitig helfen.

64
00:06:58,709 --> 00:07:03,881
Ich nehme an, er weiß,
wer unser sexuelles Missbrauchsopfer ist?

65
00:07:07,009 --> 00:07:09,095
- Weißt du es?
- Nein.

66
00:07:10,179 --> 00:07:12,890
Herr Bürgermeister, reden Sie mit Maggie?

67
00:07:15,893 --> 00:07:16,978
Ja.

68
00:07:18,771 --> 00:07:20,565
Hallo, Ms. Maggie. Wie geht's?

69
00:07:21,691 --> 00:07:23,734
Okay, das ist schön zu hören.

70
00:07:26,946 --> 00:07:29,574
ZUTRITT FÜR BESUCHER VERBOTEN

71
00:07:32,160 --> 00:07:34,287
<i>Drei in einer Zelle?</i>

72
00:07:34,287 --> 00:07:36,581
Es ist hier komplett überfüllt.

73
00:07:39,333 --> 00:07:41,002
<i>Die Kaution wird arrangiert.</i>

74
00:07:41,002 --> 00:07:45,882
Roger White arbeitet daran.
Es könnte aber ein, zwei Tage dauern.

75
00:07:45,882 --> 00:07:47,467
Bürokratie.

76
00:07:48,134 --> 00:07:52,680
<i>Mir ist nicht ganz wohl damit,
dass Charlie Croker meine Kaution bezahlt.</i>

77
00:07:53,890 --> 00:07:55,141
<i>Weil?</i>

78
00:07:55,141 --> 00:07:56,225
Es

79
00:07:57,268 --> 00:07:59,020
fühlt sich nicht richtig an.

80
00:07:59,020 --> 00:08:02,440
Ich bin dankbar für seine Hilfe,
aber Geld von ihm nehmen?

81
00:08:02,440 --> 00:08:04,650
<i>Fühlt es sich hier drin richtig an?</i>

82
00:08:06,986 --> 00:08:08,237
Es tut mir leid.

83
00:08:08,237 --> 00:08:10,740
Ich hätte die 60 Tage annehmen sollen.

84
00:08:11,491 --> 00:08:15,203
Ich habe an mich gedacht.
Ich hätte an dich denken sollen.

85
00:08:15,203 --> 00:08:17,413
<i>Dann denk jetzt an mich.</i>

86
00:08:17,413 --> 00:08:21,542
Und an unser Baby.
An das Leben, das wir haben sollten.

87
00:08:21,542 --> 00:08:24,420
Am wichtigsten ist, dich da rauszuholen.

88
00:08:34,597 --> 00:08:35,598
Hey.

89
00:08:37,141 --> 00:08:38,226
Danke.

90
00:08:44,398 --> 00:08:46,108
Wir können sie nicht stellen?

91
00:08:46,108 --> 00:08:49,695
Die Bank gibt keine Gelder frei.
Nicht für die Kaution...

92
00:08:49,695 --> 00:08:50,821
Warum nicht?

93
00:08:50,821 --> 00:08:56,118
Weil sie unsere Vermögenswerte einfrieren.
Sie pfänden ohne Ende Immobilien.

94
00:08:56,118 --> 00:08:59,413
Es wirkt fast persönlich.
Ich vermute Zale dahinter.

95
00:08:59,413 --> 00:09:01,749
- Hey.
- Hey.

96
00:09:04,377 --> 00:09:05,670
Was ist los?

97
00:09:08,381 --> 00:09:11,634
Ein kleines Problem mit der Kaution.
Kriegen wir hin.

98
00:09:12,843 --> 00:09:15,054
Jill, wir kriegen das hin.

99
00:09:16,722 --> 00:09:17,848
Wo ist Charlie?

100
00:09:20,226 --> 00:09:21,435
Fast geschafft.

101
00:09:28,901 --> 00:09:29,944
Ich spüle.

102
00:09:31,070 --> 00:09:32,154
Danke.

103
00:09:32,989 --> 00:09:34,615
Sauerstoffwerte stabil.

104
00:09:52,008 --> 00:09:56,262
Abra-kack-dabra!
Hier ist deine Scheißkarte.

105
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
- Nein.
- Das ist deine Karte.

106
00:09:58,472 --> 00:10:00,099
Das ist nicht meine Karte.

107
00:10:00,099 --> 00:10:03,436
Das ist deine Scheiß...
Sieh mir in die Augen und sag mir...

108
00:10:07,732 --> 00:10:09,734
Eine davon muss es sein...

109
00:10:17,533 --> 00:10:21,037
Ich hab dir deine Karte gezeigt.
Es ist ein Psychospiel...

110
00:10:22,371 --> 00:10:24,874
- Willst du irgendwas?
- Nein.

111
00:10:24,874 --> 00:10:26,375
Dann verpiss dich!

112
00:10:28,044 --> 00:10:29,879
- Bullshit.
- Der kann ausrasten.

113
00:10:29,879 --> 00:10:31,881
- Scheiße.
- Rede nicht mit ihm.

114
00:10:36,302 --> 00:10:37,678
Hey.

115
00:10:37,678 --> 00:10:40,139
Mein großer Rat ist: Mach dich klein.

116
00:10:41,432 --> 00:10:43,059
Fall nicht auf.

117
00:10:44,727 --> 00:10:45,686
Entschuldigung.

118
00:10:50,107 --> 00:10:51,108
Tut mir leid.

119
00:10:51,651 --> 00:10:52,568
Er ist auch neu.

120
00:10:53,611 --> 00:10:54,862
Pass auf!

121
00:10:55,780 --> 00:10:57,239
Glück für dich.

122
00:10:57,239 --> 00:10:58,532
Süßer Junge!

123
00:11:01,410 --> 00:11:03,829
Hey, yo, Mann! Die mag ich!

124
00:11:23,391 --> 00:11:24,600
Wie heißt du?

125
00:11:28,229 --> 00:11:30,815
- Ich hab gefragt, wie du heißt.
- Conrad.

126
00:11:40,449 --> 00:11:42,368
Wenn du was brauchst, sag's mir.

127
00:11:58,759 --> 00:12:00,386
Wie geht's, Charlie?

128
00:12:00,386 --> 00:12:03,097
- Bin ich tot?
- Natürlich nicht.

129
00:12:03,097 --> 00:12:04,724
Ich töte keine Patienten.

130
00:12:04,724 --> 00:12:06,809
Ich hatte so ein Gefühl,

131
00:12:06,809 --> 00:12:10,020
die absolute Gewissheit,
dass ich gestorben bin.

132
00:12:10,020 --> 00:12:12,106
Sind Sie nicht.

133
00:12:12,106 --> 00:12:14,984
Sie kommen in ein Einzelzimmer.
Abends Gehübungen.

134
00:12:14,984 --> 00:12:17,737
Entlassung heute oder morgen,
je nach Zustand.

135
00:12:17,737 --> 00:12:20,406
Möchten Sie es sehen? Ihr Knie?

136
00:12:20,406 --> 00:12:21,824
Bitte.

137
00:12:29,373 --> 00:12:31,876
Also brauche ich eine Fernbedienung?

138
00:12:31,876 --> 00:12:35,504
Nein. Es wird durch Druck
auf den rechten Fußballen aktiviert.

139
00:12:35,504 --> 00:12:36,839
Lernen Sie in der Reha.

140
00:12:36,839 --> 00:12:40,760
Die Reha machen Sie im Schlaf
mit einer iPhone-App.

141
00:12:40,760 --> 00:12:41,886
Großer Gott.

142
00:12:41,886 --> 00:12:44,388
Verkürzt die Genesung um fast 50 %.

143
00:12:45,723 --> 00:12:49,059
Das fühlt sich wie Science-Fiction an.

144
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
Ist es nicht.

145
00:12:50,311 --> 00:12:53,647
Das Knie, mit dem Sie
die Meisterschaft gewonnen haben...

146
00:12:54,231 --> 00:12:55,566
Das hier ist besser.

147
00:13:09,497 --> 00:13:11,999
<i>Ihre Zusage überrascht mich immer noch.</i>

148
00:13:13,042 --> 00:13:17,463
Ich weiß nicht mehr,
wann ich zuletzt ein Date hatte.

149
00:13:17,463 --> 00:13:20,216
Ich auch nicht. Ich bin etwas nervös.

150
00:13:20,883 --> 00:13:21,884
Das sehe ich.

151
00:13:22,760 --> 00:13:26,055
Ich leide manchmal unter Angstzuständen.

152
00:13:26,055 --> 00:13:30,434
Vermutlich ging ich deshalb ins Bankwesen.
Sehr risikoarm.

153
00:13:31,227 --> 00:13:33,103
Ich hörte, Sie mögen Risiken.

154
00:13:33,896 --> 00:13:37,441
Wie das
mit Ihrer schwedischen Trapezkünstlerin.

155
00:13:38,484 --> 00:13:39,485
Was?

156
00:13:41,195 --> 00:13:45,324
Atlanta ist eine große Stadt,
aber das Buckhead-Viertel nicht.

157
00:13:47,576 --> 00:13:53,666
Sie war finnisch, nicht schwedisch,
und sie arbeitete für Nordstrom.

158
00:13:54,375 --> 00:13:57,962
Aber das Trapez-Upgrade
nehme ich gerne an.

159
00:13:57,962 --> 00:14:00,422
Das macht mich fast interessant.

160
00:14:02,049 --> 00:14:06,136
Geht es darum bei diesem Date?
Dass Sie interessant sind?

161
00:14:06,136 --> 00:14:09,807
Denn mit Charlies Ex-Frau
im Restaurant gesehen zu werden...

162
00:14:10,850 --> 00:14:12,226
Ist er mit im Spiel?

163
00:14:13,686 --> 00:14:15,104
Ist er es bei Ihnen?

164
00:14:16,939 --> 00:14:18,732
Ich habe zuerst gefragt.

165
00:14:20,025 --> 00:14:23,988
Na ja, ich kann es nicht
mit Sicherheit ausschließen.

166
00:14:24,947 --> 00:14:27,658
Meine Beziehung
zu Ihrem Ex-Mann ist kompliziert.

167
00:14:27,658 --> 00:14:29,034
Inwiefern?

168
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
Neid.

169
00:14:33,080 --> 00:14:34,248
Bewunderung.

170
00:14:36,417 --> 00:14:37,626
Etwas Hass.

171
00:14:38,252 --> 00:14:41,755
Er gibt einem das Gefühl,
keine Bedeutung zu haben.

172
00:14:41,755 --> 00:14:44,758
Nicht mal ein winziges bisschen.

173
00:14:48,721 --> 00:14:53,058
- Ein Date mit seiner Ex-Frau wäre...
- Ja, das hätte Bedeutung für ihn.

174
00:14:54,268 --> 00:14:57,438
Aber das ist nicht der Grund
für mein Interesse.

175
00:14:57,438 --> 00:14:58,981
- Bitte sehr.
- Danke.

176
00:14:58,981 --> 00:15:00,065
Zum Wohl.

177
00:15:00,608 --> 00:15:02,151
Glaube ich zumindest.

178
00:15:06,196 --> 00:15:07,573
Was dann?

179
00:15:08,240 --> 00:15:09,491
Was dann was?

180
00:15:10,534 --> 00:15:13,037
Was ist der Grund für Ihr Interesse?

181
00:15:16,832 --> 00:15:19,001
Sie sind eine schöne Frau.

182
00:15:20,085 --> 00:15:21,962
Und Sie sind nett.

183
00:15:23,172 --> 00:15:25,549
Das findet man heutzutage kaum noch.

184
00:15:25,549 --> 00:15:28,385
Schön und nett gleichzeitig? Das ist ja...

185
00:15:30,179 --> 00:15:31,513
Rede ich zu viel?

186
00:15:32,514 --> 00:15:35,100
Nein, es ist genau richtig.

187
00:15:39,480 --> 00:15:43,150
- Es ist Vorschrift.
- Ein Rollstuhl kommt nicht infrage.

188
00:15:43,150 --> 00:15:44,193
Charlie.

189
00:15:44,193 --> 00:15:46,737
- Der Doc will, dass ich gehe.
- Morgen.

190
00:15:46,737 --> 00:15:49,448
Abends, wenn ich mich gut fühle.
Das tue ich.

191
00:15:49,448 --> 00:15:52,785
- Mr. Croker!
- Ein Rollstuhl kommt nicht infrage!

192
00:16:13,889 --> 00:16:15,891
<i>Licht aus in Zellenblock 3.</i>

193
00:16:15,891 --> 00:16:18,477
<i>Insassen, zum Zählen
auf der Liege bleiben.</i>

194
00:16:19,478 --> 00:16:21,355
Erzähl mal was von deiner Frau.

195
00:16:23,524 --> 00:16:25,109
Beschreib sie mir.

196
00:16:25,651 --> 00:16:27,152
- Nicht.
- Klappe, Five-O!

197
00:16:27,152 --> 00:16:30,447
Sonst hat er sie vor Augen,
wenn er sich 'ne Auszeit gönnt.

198
00:16:30,447 --> 00:16:34,284
Halt die Fresse! Ich unterhalte mich
mit meinem Zellenkumpel.

199
00:16:35,035 --> 00:16:38,330
Ist sie kurvig? Ich wette, sie ist kurvig.

200
00:16:38,998 --> 00:16:40,582
Ich wette, sie ist kurvig.

201
00:16:40,582 --> 00:16:43,877
Der Wichser mag sie kurvig. Ist voll okay.

202
00:16:43,877 --> 00:16:46,422
Ich mag sie kurviger als Rennstrecken...

203
00:16:47,631 --> 00:16:48,966
Komm schon, Mann.

204
00:16:48,966 --> 00:16:51,301
Wirf mir einen Krümel hin. Okay?

205
00:16:51,301 --> 00:16:53,512
- Ich sage nur...
- Ja?

206
00:16:53,512 --> 00:16:56,265
Sie ist die schönste Frau,
die ich je gesehen habe.

207
00:16:57,474 --> 00:17:01,061
Hab mich in sie verliebt,
als ich sie das erste Mal sah.

208
00:17:01,061 --> 00:17:03,522
Als wäre sie ein Engel.

209
00:17:04,231 --> 00:17:05,232
Was...

210
00:17:06,108 --> 00:17:07,401
...sie auch ist.

211
00:17:08,694 --> 00:17:09,903
Ein Engel.

212
00:17:13,323 --> 00:17:15,701
Scheiße, echt schön. Ein Engel.

213
00:17:17,369 --> 00:17:18,203
Große Titten?

214
00:17:18,954 --> 00:17:21,540
- Sag ich doch.
- Fresse, Mann!

215
00:17:21,540 --> 00:17:26,045
- Fresse, Mutt!
- Nein, halt du die Fresse! Ich halt nicht...

216
00:17:29,131 --> 00:17:31,175
Ihr seid alle respektlos!

217
00:17:31,884 --> 00:17:33,093
Bullshit!

218
00:17:40,267 --> 00:17:41,935
Er ist hier? Jetzt?

219
00:17:41,935 --> 00:17:45,314
Im Konferenzraum.
Er will ein richtiges Meeting.

220
00:17:45,314 --> 00:17:48,192
- Warum?
- Er ist erledigt. Er will Gnade.

221
00:17:48,192 --> 00:17:51,111
- Gewähren wir die?
- Nein, wir halten die Stellung.

222
00:17:51,111 --> 00:17:54,948
Leute wie Croker...
Sollte er überleben, sind wir beide tot.

223
00:17:54,948 --> 00:17:56,992
Wir würden als Eunuchen enden.

224
00:17:56,992 --> 00:17:59,119
Unsere Eier auf seinem Kaminsims

225
00:17:59,119 --> 00:18:02,414
unter dem Schädel eines Elchs,
der ausblutete und sah,

226
00:18:02,414 --> 00:18:05,542
wie sich der Dreckskerl
ins Einschussloch ergoss.

227
00:18:06,585 --> 00:18:09,129
Der lädierte Humpty Dumpty
will zurück auf die Mauer.

228
00:18:09,129 --> 00:18:10,714
Das verhindern wir.

229
00:18:16,553 --> 00:18:18,097
Schon mal gerungen?

230
00:18:19,973 --> 00:18:22,184
- Nein.
- Und andere Sportarten?

231
00:18:23,268 --> 00:18:27,064
Nein. Ich war eher... Schachklub.

232
00:18:27,064 --> 00:18:30,109
Ich war Ringer.
Hab dabei viel übers Leben gelernt.

233
00:18:30,109 --> 00:18:34,196
Hat man den Gegner auf der Matte,
lässt man ihn nicht aufstehen.

234
00:18:46,375 --> 00:18:50,254
Sie baten um das Meeting, Mr. Croker.
Sie haben das Wort.

235
00:18:50,254 --> 00:18:52,965
Wenn man
das Vermögen eines Mannes pfändet,

236
00:18:52,965 --> 00:18:56,301
wenn man ihn
vor Geschäftspartnern demütigt,

237
00:18:57,010 --> 00:18:58,554
vor seiner Familie,

238
00:18:58,554 --> 00:19:00,848
seine Gulfstream in Besitz nimmt...

239
00:19:02,099 --> 00:19:03,308
Dann ist das Krieg.

240
00:19:04,184 --> 00:19:08,397
Sie wissen selbst,
im Krieg gibt es keine Gewinner.

241
00:19:10,357 --> 00:19:12,651
Manche verlieren mehr als andere.

242
00:19:13,443 --> 00:19:14,736
In diesem Fall...

243
00:19:17,156 --> 00:19:18,699
...wahrscheinlich ich.

244
00:19:19,324 --> 00:19:23,954
Aber ich bat um dieses Meeting,
um es abzuwenden, unser...

245
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
...Gettysburg.

246
00:19:32,296 --> 00:19:35,424
Ich möchte eine Lösung finden.

247
00:19:35,424 --> 00:19:36,341
Hui.

248
00:19:38,844 --> 00:19:40,429
Wissen Sie, was ich denke?

249
00:19:41,388 --> 00:19:46,059
Ihre hübsche junge Frau ist schlauer,
als ich dachte.

250
00:19:46,059 --> 00:19:50,480
Aus Ihren Worten
höre ich den Rat einer Ehefrau heraus.

251
00:19:51,899 --> 00:19:53,734
Ein kluger Rat noch dazu.

252
00:19:53,734 --> 00:19:58,447
Ich dachte, sie wäre eine Tussi,
eine typische Trophäe.

253
00:20:00,282 --> 00:20:01,992
Verdammt guter Ehefrauen-Rat.

254
00:20:01,992 --> 00:20:06,246
Ihr Chef, Arthur Longley,
hat Ihnen sicher zu einem Deal geraten.

255
00:20:06,246 --> 00:20:11,418
PlannersBanc könnte durch Abschreibungen
mindestens eine halbe Milliarde verlieren.

256
00:20:12,127 --> 00:20:16,215
Ich vermute, Ihr Chef trug Ihnen auf,
zueinander zu finden.

257
00:20:16,215 --> 00:20:19,426
Ich höre Sie auf die Entfernung kaum.

258
00:20:19,426 --> 00:20:22,179
Kriechen Sie her
und flüstern es mir ins Ohr?

259
00:20:22,179 --> 00:20:24,473
Sie beide würden Arthur gerne sagen:

260
00:20:24,473 --> 00:20:28,894
"Wir haben's versucht, aber der Mistkerl
wollte sich auf dem Parkplatz prügeln."

261
00:20:28,894 --> 00:20:30,979
Deshalb haben Sie mich provoziert.

262
00:20:31,521 --> 00:20:34,066
Nannten meine Frau eine Tussi.

263
00:20:36,109 --> 00:20:37,110
Trophäe.

264
00:20:40,697 --> 00:20:41,907
Jetzt raten Sie mal.

265
00:20:43,450 --> 00:20:44,952
Meine Vernunft,

266
00:20:46,662 --> 00:20:48,747
auf die ich eher selten höre,

267
00:20:49,498 --> 00:20:52,084
rät, Ihnen diese Genugtuung
nicht zu gönnen.

268
00:20:52,751 --> 00:20:55,587
Doch genau das werde ich tun, Harry.

269
00:20:55,587 --> 00:20:57,214
Entscheiden Sie sich.

270
00:20:57,214 --> 00:21:00,425
Entweder poliere ich Ihnen
auf dem Parkplatz die Fresse

271
00:21:01,009 --> 00:21:03,303
oder gleich hier im Konferenzraum.

272
00:21:03,303 --> 00:21:05,430
Donnerwetter.

273
00:21:06,098 --> 00:21:08,892
Sie fordern mich
auf einem gesunden Bein heraus.

274
00:21:08,892 --> 00:21:11,478
Die Heckklappe ist so was von auf.

275
00:21:12,229 --> 00:21:13,772
Das Lustige ist:

276
00:21:13,772 --> 00:21:17,651
Ihr brandneues Knie, habe ich gehört,
ist eine klinische Studie,

277
00:21:17,651 --> 00:21:21,363
experimentelles Schickimicki,
von der Versicherung ungedeckt.

278
00:21:21,363 --> 00:21:23,031
Und was heißt das, Chucky?

279
00:21:23,949 --> 00:21:25,867
Unser Geld hat es bezahlt.

280
00:21:26,743 --> 00:21:29,079
Uns gehört nicht nur Ihr Unternehmen.

281
00:21:29,788 --> 00:21:31,623
Uns gehört Ihr Knie.

282
00:21:39,464 --> 00:21:42,926
Zu dumm. Wir haben Sie an den Eiern.

283
00:21:48,098 --> 00:21:50,142
Sie haben Ihren Schuss abgefeuert.

284
00:21:50,726 --> 00:21:52,561
Jetzt schieße ich für die Bank.

285
00:21:57,566 --> 00:22:02,487
Sie werden in eine Übergabe
statt Vollstreckung einwilligen.

286
00:22:03,405 --> 00:22:06,950
Das erspart Ihnen
die öffentliche Demütigung.

287
00:22:06,950 --> 00:22:09,619
Sie behalten Ihr Haus, Ihr Knie.

288
00:22:11,204 --> 00:22:14,041
- Alles andere kriegen wir.
- Ficken Sie sich!

289
00:22:14,041 --> 00:22:15,375
Falsche Antwort.

290
00:22:15,375 --> 00:22:17,544
Auf die ich gehofft hatte.

291
00:22:18,837 --> 00:22:22,215
- Ich weiß, genau das wollte er.
- Was war los mit Ihnen?

292
00:22:22,215 --> 00:22:26,345
Ich bin einfach ausgeflippt!
Ich fühlte mich so klein.

293
00:22:26,345 --> 00:22:29,306
Dann sah ich Peepgrass
aus dem Augenwinkel lächeln.

294
00:22:29,306 --> 00:22:31,224
- Unerträglich.
- Treffen wir Wes.

295
00:22:33,185 --> 00:22:34,061
Wozu?

296
00:22:34,978 --> 00:22:36,188
Hören wir ihn an.

297
00:22:38,565 --> 00:22:40,650
Genau das wollte er von mir.

298
00:22:48,658 --> 00:22:51,161
<i>Uptown gibt's Abzocker</i>

299
00:22:51,787 --> 00:22:53,789
<i>In der Bowery gibt's Gauner</i>

300
00:22:54,915 --> 00:22:58,919
{\an8}<i>In der 42nd Street gibt's Big Jim Walker
Ein Billard-Teufelskerl</i>

301
00:22:58,919 --> 00:23:00,712
{\an8}LUXUS-MIETWAGEN

302
00:23:00,712 --> 00:23:03,256
<i>Ja, er ist ein großer und dummer Mann</i>

303
00:23:03,256 --> 00:23:05,550
<i>Aber stärker als Kerle vom Land</i>

304
00:23:06,134 --> 00:23:09,054
<i>Und wenn die Schurken
Sich nachts treffen</i>

305
00:23:09,054 --> 00:23:11,556
<i>Nennen sie Big Jim "Boss"</i>

306
00:23:11,556 --> 00:23:12,891
<i>Einfach so</i>

307
00:23:14,142 --> 00:23:14,976
<i>Und sie sagen</i>

308
00:23:14,976 --> 00:23:17,270
<i>Zupf nicht an Supermans Cape</i>

309
00:23:17,896 --> 00:23:20,232
<i>Spuck nicht in den Wind</i>

310
00:23:20,774 --> 00:23:23,819
<i>Zieh dem Helden mit der Maske
Nicht die Maske runter</i>

311
00:23:23,819 --> 00:23:26,029
<i>Und leg dich nicht mit Slim an</i>

312
00:23:29,408 --> 00:23:30,909
<i>Big Jim nahm seinen Hut</i>

313
00:23:30,909 --> 00:23:34,496
<i>Krieg es auf die Reihe
Zock keine Fremden ab</i>

314
00:23:34,496 --> 00:23:37,666
<i>Selbst wenn du
Einen maßgefertigten Queue hast</i>

315
00:23:51,012 --> 00:23:52,055
Hey.

316
00:23:53,181 --> 00:23:54,224
Hey.

317
00:23:58,311 --> 00:23:59,604
Was machst du?

318
00:23:59,604 --> 00:24:02,691
Einfach sitzen. Den Zikaden zuhören.

319
00:24:04,568 --> 00:24:06,278
Denkst du, sie lachen?

320
00:24:07,237 --> 00:24:08,363
Könnte sein.

321
00:24:12,576 --> 00:24:13,869
Ich habe mal gehört,

322
00:24:14,995 --> 00:24:17,664
wenn ein Mann am Ende angelangt ist,

323
00:24:18,999 --> 00:24:20,917
ist das nicht die Tragödie.

324
00:24:20,917 --> 00:24:24,504
Die Tragödie ist seine Weigerung,
es anzuerkennen.

325
00:24:25,088 --> 00:24:26,631
Du bist nicht am Ende.

326
00:24:30,469 --> 00:24:32,345
Ein Vermächtnis ist mir egal.

327
00:24:32,345 --> 00:24:36,850
Wenn ich tot bin, sollen die Leute sagen:
"Er war ein großer Mann."

328
00:24:36,850 --> 00:24:39,728
- Wie im Song "Big Bad John".
- Ja.

329
00:24:47,277 --> 00:24:49,196
Ich kann nicht klein abtreten.

330
00:24:56,786 --> 00:24:59,456
Wenn man durch Windmühlen spielt,

331
00:25:00,207 --> 00:25:03,251
darf man nie daran denken,
was dahinter ist.

332
00:25:03,251 --> 00:25:05,795
Das hast du beim Burggraben auch gesagt.

333
00:25:06,296 --> 00:25:09,549
Das ist eine Lebensregel bei Burggräben.

334
00:25:09,549 --> 00:25:12,886
Bei Windmühlen ist es nur Minigolf.

335
00:25:12,886 --> 00:25:13,929
Alles klar.

336
00:25:13,929 --> 00:25:16,097
Und noch was.

337
00:25:16,097 --> 00:25:18,433
Das habe ich von meinem Onkel gelernt.

338
00:25:19,768 --> 00:25:22,896
Du musst deine Hose weit hochkrempeln.

339
00:25:22,896 --> 00:25:24,064
Was?

340
00:25:28,401 --> 00:25:29,444
Danke.

341
00:25:31,071 --> 00:25:33,406
Oh mein Gott.

342
00:25:33,406 --> 00:25:34,533
Ja.

343
00:25:40,497 --> 00:25:42,415
Okay. Lass mal sehen.

344
00:25:56,513 --> 00:25:57,514
Ja!

345
00:26:00,809 --> 00:26:02,102
Bitte bleiben Sie sitzen,

346
00:26:02,102 --> 00:26:06,273
bis Ihr Kapitän
das Anschnallzeichen ausschaltet.

347
00:26:07,566 --> 00:26:08,858
Sehr gut.

348
00:26:08,858 --> 00:26:11,027
Darf ich dich zur Haustür bringen?

349
00:26:12,696 --> 00:26:14,864
Ich bitte dich nicht rein.

350
00:26:15,365 --> 00:26:19,411
Ich will gar nicht rein.
Wer weiß, ob ich's bis zur Tür schaffe.

351
00:26:31,631 --> 00:26:34,217
Ich hatte Spaß. Schon wieder.

352
00:26:34,217 --> 00:26:35,302
Ich auch.

353
00:26:37,387 --> 00:26:42,100
Ich habe Minigolf gewählt,
weil es was von Highschool hat.

354
00:26:43,184 --> 00:26:45,186
Mein allererster Kuss.

355
00:26:46,229 --> 00:26:47,355
Windmühle.

356
00:26:49,691 --> 00:26:52,193
Und jetzt kämpfe ich gegen eine.

357
00:26:52,694 --> 00:26:54,237
Du kannst dich entspannen.

358
00:26:54,237 --> 00:26:56,781
Ich wurde
seit über 20 Jahren nicht geküsst.

359
00:26:57,282 --> 00:26:58,825
Jedenfalls nicht richtig.

360
00:26:58,825 --> 00:27:02,704
Und jetzt bin ich völlig eingeschüchtert.

361
00:27:02,704 --> 00:27:07,208
Nicht doch. Wie bei der Windmühle.
Denk nicht daran, was dahinter ist.

362
00:27:13,173 --> 00:27:16,259
Weißt du,
manchmal sind die besten Küsse die,

363
00:27:17,218 --> 00:27:19,596
bei denen sich die Lippen kaum berühren.

364
00:27:19,596 --> 00:27:21,431
Das kann ich nicht glauben.

365
00:27:26,811 --> 00:27:29,105
Okay. Ich kann es doch...

366
00:27:37,989 --> 00:27:40,492
Ich bitte dich trotzdem nicht rein.

367
00:27:40,492 --> 00:27:42,285
Das ist eine Erleichterung.

368
00:27:43,912 --> 00:27:44,913
Fahr nach Hause.

369
00:27:45,580 --> 00:27:46,539
Ja.

370
00:27:47,248 --> 00:27:48,541
Aber ruf an.

371
00:27:49,084 --> 00:27:50,085
Ja.

372
00:27:58,176 --> 00:27:59,302
Ab mit dir.

373
00:28:02,514 --> 00:28:03,556
Nacht.

374
00:28:04,391 --> 00:28:05,433
Nacht.

375
00:28:29,666 --> 00:28:31,000
Was für Komplikationen?

376
00:28:31,000 --> 00:28:34,796
Crokers Vermögen in Georgia
wird gerade eingefroren.

377
00:28:34,796 --> 00:28:39,092
Wir haben woanders Vermögen,
aber die Kaution muss aus Georgia kommen.

378
00:28:39,092 --> 00:28:42,470
Wir eröffnen Konten,
stellen die Kaution vorm Einfrieren.

379
00:28:42,971 --> 00:28:44,097
Dann klappt's.

380
00:28:46,516 --> 00:28:48,768
Roger, warum machst gerade du das?

381
00:28:50,061 --> 00:28:54,858
- Ist eine Kaution etwa zu hoch für mich?
- Nein, aber es gibt Strafverteidiger.

382
00:28:54,858 --> 00:28:59,028
Charlie braucht in seiner Situation
deine ungeteilte Aufmerksamkeit.

383
00:28:59,696 --> 00:29:00,989
Die kriegt er.

384
00:29:09,956 --> 00:29:11,750
Dieser Fall ist wichtig.

385
00:29:13,668 --> 00:29:16,087
Für Conrad natürlich, aber auch für mich.

386
00:29:19,007 --> 00:29:20,467
Du willst der Kerl sein.

387
00:29:21,801 --> 00:29:23,011
Verstehe ich nicht.

388
00:29:23,678 --> 00:29:26,973
Du willst der Kerl sein,
der diesen Kampf austrägt.

389
00:29:28,975 --> 00:29:31,895
Dieser Kampf reizt dich.

390
00:29:39,402 --> 00:29:41,196
Danke für Ihr Kommen.

391
00:29:41,196 --> 00:29:44,949
Politisch sind wir sicherlich oft
unterschiedlicher Ansicht.

392
00:29:44,949 --> 00:29:46,242
Ich bin hier.

393
00:29:46,242 --> 00:29:50,371
Es ist eine heikle Situation,
die etwas Umsicht erfordert.

394
00:29:52,165 --> 00:29:56,252
Norman Bagovitch könnte der Stadt
als Bürgermeister enorm schaden.

395
00:29:56,252 --> 00:29:59,506
- Da sind wir uns sicher einig.
- Wie kann ich helfen?

396
00:29:59,506 --> 00:30:02,342
Ja. Dazu komme ich noch. Setzen Sie sich.

397
00:30:10,141 --> 00:30:11,935
Sie sind der 60-Minuten-Mann.

398
00:30:12,519 --> 00:30:16,189
Sie sind eine echte Berühmtheit
hier in Georgia.

399
00:30:16,189 --> 00:30:20,693
Genießen Ansehen, das ich nutzen möchte.
Das Problem: Sie gehen bankrott.

400
00:30:20,693 --> 00:30:24,572
Sollte das publik werden,
würden Ihre Berühmtheit,

401
00:30:24,572 --> 00:30:27,158
Ihre Worte,
Ihr Einfluss angeschlagen sein.

402
00:30:27,158 --> 00:30:30,954
- Wir müssen also effizient vorgehen.
- Ich gehe nicht bankrott.

403
00:30:30,954 --> 00:30:33,957
Diesen Scheiß
können Sie woanders erzählen.

404
00:30:33,957 --> 00:30:36,793
Ich weiß viel über PlannersBanc.

405
00:30:36,793 --> 00:30:38,837
Wir, das heißt die Stadt,

406
00:30:38,837 --> 00:30:42,674
haben viele kommunale Einlagen
bei dieser Bank.

407
00:30:42,674 --> 00:30:47,387
Hunderte Millionen Dollar,
die sie dank uns verleihen kann.

408
00:30:47,387 --> 00:30:49,931
Man wird viel tun,
damit ich zufrieden bleibe.

409
00:30:50,515 --> 00:30:53,726
Wenn Sie
Norman Bagovitchs Wahlchancen mindern,

410
00:30:53,726 --> 00:30:56,145
stünde Atlanta in Ihrer Schuld.

411
00:30:56,145 --> 00:30:59,399
- Ich auch.
- Spucken Sie's aus, Euer Ehren.

412
00:30:59,399 --> 00:31:01,985
Ich spucke in meinem eigenen Tempo.

413
00:31:04,696 --> 00:31:05,947
Kaffee?

414
00:31:13,413 --> 00:31:16,916
Ich glaube, PlannersBanc...

415
00:31:19,002 --> 00:31:22,463
...wird es als Teil dieser Stadt
langfristig sinnvoll finden,

416
00:31:22,463 --> 00:31:26,593
Ihre Schulden erheblich umzustrukturieren,

417
00:31:27,385 --> 00:31:29,095
wenn Sie mir helfen.

418
00:31:31,639 --> 00:31:33,766
Und wie mache ich das?

419
00:31:33,766 --> 00:31:36,769
Sie outen Bagovitch als Sexualverbrecher.

420
00:31:38,104 --> 00:31:42,817
Sagen Sie nicht, Sie wüssten nichts.
Sie wissen so einen Scheiß.

421
00:31:44,485 --> 00:31:48,031
Ich erkenne Scheiße,
wenn sie vor mir steht.

422
00:31:53,620 --> 00:31:54,495
Hören Sie.

423
00:31:54,495 --> 00:31:56,205
Es ist mir egal,

424
00:31:56,205 --> 00:31:59,626
ob Ihnen irgendwas an mir
oder an Atlanta liegt.

425
00:31:59,626 --> 00:32:03,046
Aber ich bin überzeugt,
Ihnen liegt etwas an sich selbst.

426
00:32:03,046 --> 00:32:06,341
Sie enden als Charlie Croker,
Held Georgias und der USA,

427
00:32:06,341 --> 00:32:10,929
oder als größter Versager aller Zeiten
in Atlantas Immobilienwesen.

428
00:32:12,805 --> 00:32:15,266
Sie entlarven Bagovitch als Triebtäter.

429
00:32:15,266 --> 00:32:17,894
Sie benennen die Frau. Sie wissen es.

430
00:32:17,894 --> 00:32:19,562
Nicht mit Gewissheit.

431
00:32:19,562 --> 00:32:22,065
Dann streuen Sie ein hartnäckiges Gerücht.

432
00:32:22,982 --> 00:32:27,028
Sie outen Bagovitch
und lassen sich vom Opfer dabei helfen.

433
00:32:27,028 --> 00:32:30,239
Und Ihre Probleme
mit PlannersBanc werden gemildert.

434
00:32:32,408 --> 00:32:34,535
Wie genau würde das laufen?

435
00:32:34,535 --> 00:32:36,162
Das überlege ich mir.

436
00:32:36,162 --> 00:32:38,331
Aber zuerst muss ich wissen...

437
00:32:39,248 --> 00:32:40,625
Sind Sie dabei?

438
00:32:52,512 --> 00:32:55,139
- Ich muss darüber nachdenken.
- Gut.

439
00:32:56,849 --> 00:32:58,267
Denken Sie darüber nach.

440
00:32:59,936 --> 00:33:01,354
Beten Sie darüber.

441
00:33:01,980 --> 00:33:03,439
Aber schnell.

442
00:33:04,941 --> 00:33:06,943
Verlieren Sie an Glaubwürdigkeit...

443
00:33:09,404 --> 00:33:11,155
...nützen Sie mir nichts mehr.

444
00:33:12,281 --> 00:33:14,951
Ein entscheidender Moment
in Atlantas Geschichte.

445
00:33:16,411 --> 00:33:17,662
Und in Ihrer.

446
00:33:18,955 --> 00:33:20,081
Ticktack.

447
00:34:47,960 --> 00:34:50,004
Hey. Hörst du mich? Hey!

448
00:34:50,797 --> 00:34:54,008
Hey! Jemand muss herkommen, er blutet!

449
00:34:54,008 --> 00:34:57,095
Ein Insasse in Zellenblock 3
braucht Sanitäter.

450
00:34:57,095 --> 00:34:58,554
Ich brauche Hilfe! Los.

451
00:35:04,435 --> 00:35:05,645
Wo bleibt ihr?

452
00:35:08,731 --> 00:35:13,152
<i>Code Blau in Zellenblock 3.</i>

453
00:35:13,152 --> 00:35:14,946
Sir, hören Sie mich?

454
00:35:16,155 --> 00:35:17,323
Wie ist Ihr Vorname?

455
00:35:19,742 --> 00:35:21,536
Tut es weh am Bauch?

456
00:35:22,245 --> 00:35:23,621
Zur Krankenstation.

457
00:35:24,372 --> 00:35:27,375
- Linke Seite...
- Hat jemand gesehen, was passiert ist?

458
00:35:28,209 --> 00:35:29,210
Nein?

459
00:35:29,877 --> 00:35:31,129
Nichts!

460
00:35:31,129 --> 00:35:33,381
Bitte noch einen Zugang, großlumig.

461
00:35:35,675 --> 00:35:37,677
Sie da! Was ist hier passiert?

462
00:36:18,801 --> 00:36:19,760
Hier bin ich.

463
00:36:19,760 --> 00:36:22,054
- Danke fürs Kommen.
- Was willst du?

464
00:36:22,638 --> 00:36:25,433
<i>- Bonjour, Madame.</i>
- Einen Moment noch, ja?

465
00:36:26,976 --> 00:36:28,936
Ich drehe es dann um.

466
00:36:32,106 --> 00:36:34,150
Ich habe viel zu tun. Raus damit.

467
00:36:34,150 --> 00:36:37,612
Wow. So bezauberst du alle
mit deinem Clean-Girl-Charme?

468
00:36:37,612 --> 00:36:39,363
Ich kenne dich zu gut.

469
00:36:39,363 --> 00:36:42,283
Wirklich? Ich dachte,
du kennst niemanden zu gut.

470
00:36:42,283 --> 00:36:44,410
Moment, das ist falsch, oder?

471
00:36:44,410 --> 00:36:47,038
Niemand kennt dich. Nicht richtig.

472
00:36:47,705 --> 00:36:51,000
Niemand ist
so hermetisch versiegelt wie du.

473
00:36:51,000 --> 00:36:52,460
Was willst du?

474
00:36:53,794 --> 00:36:58,174
Norman Bagovitch ist ein Lügner,
ein Gauner und ein Vergewaltiger.

475
00:36:59,884 --> 00:37:02,011
Verlogene Gauner werden gewählt.

476
00:37:02,011 --> 00:37:04,180
Vergewaltiger eher nicht.

477
00:37:05,723 --> 00:37:10,436
Zum Wohle Georgias muss eine Person,
die er sexuell missbraucht hat, vortreten.

478
00:37:10,436 --> 00:37:12,521
Damit komme ich zu dir.

479
00:37:13,272 --> 00:37:14,941
Er hat mich nicht vergewaltigt.

480
00:37:15,566 --> 00:37:16,484
Okay.

481
00:37:16,484 --> 00:37:17,818
Hat er nicht.

482
00:37:18,402 --> 00:37:19,237
Joyce.

483
00:37:19,820 --> 00:37:23,491
Nimm deine Hand weg,
sonst steche ich mit der Gabel zu.

484
00:37:29,622 --> 00:37:33,376
Mir ist klar, deine Karriere
stützt sich auf deine Fassade,

485
00:37:33,376 --> 00:37:36,295
aber es gibt ein Gemeinwohl.

486
00:37:36,295 --> 00:37:38,256
Was hast du davon?

487
00:37:38,256 --> 00:37:40,007
Ich will Atlanta helfen.

488
00:37:41,217 --> 00:37:42,635
Und natürlich Amerika.

489
00:37:43,386 --> 00:37:46,847
- Selbst für dich ist das...
- Ich bitte dich nur um die Wahrheit.

490
00:37:48,599 --> 00:37:52,770
Ich weiß teilweise, was passiert ist.
Manches hörte ich von Norm.

491
00:37:57,608 --> 00:38:02,655
Ich hatte eine sexuelle Begegnung
mit Norm Bagovitch vor etwa 25 Jahren.

492
00:38:02,655 --> 00:38:04,031
Einvernehmlich.

493
00:38:04,031 --> 00:38:07,994
Wohl kaum. Du vergisst,
dass ich auch Veronica Sherman kenne.

494
00:38:07,994 --> 00:38:10,204
Veronica irrt sich.

495
00:38:10,204 --> 00:38:12,331
Wohl kaum.

496
00:38:12,331 --> 00:38:16,002
Wir wollen nicht,
dass der Scheißkerl Bürgermeister wird.

497
00:38:16,002 --> 00:38:18,004
Du kannst das Böse aufhalten.

498
00:38:19,213 --> 00:38:21,132
Du bist echt der Hammer.

499
00:38:21,132 --> 00:38:23,843
Das höre ich öfter. Was bist du?

500
00:38:24,635 --> 00:38:26,595
Es gibt solche und solche Rätsel.

501
00:38:26,595 --> 00:38:30,057
Ich bereue meine Begegnung
mit Norm Bagovitch.

502
00:38:30,057 --> 00:38:31,934
Käme er heute zu mir,

503
00:38:31,934 --> 00:38:35,187
würde ich ihm dasselbe sagen
wie jetzt dir.

504
00:38:35,813 --> 00:38:38,607
Ich vermute, du weißt genau, was es ist.

505
00:38:39,233 --> 00:38:42,361
Joyce, der Zug ist in Bewegung.

506
00:38:42,945 --> 00:38:44,989
Entweder steigst du ein

507
00:38:44,989 --> 00:38:46,407
oder wirst überfahren.

508
00:39:23,402 --> 00:39:24,278
Vielen Dank.

509
00:39:41,128 --> 00:39:42,630
WIEDERWAHL ZUM BÜRGERMEISTER

510
00:39:42,630 --> 00:39:45,633
<i>Keine Ahnung,
wie Sie mich dazu überreden konnten.</i>

511
00:39:45,633 --> 00:39:48,928
Wie ist der Bürgermeister geworden?
So intrigant.

512
00:39:48,928 --> 00:39:53,307
Ich muss schon sagen,
ich dachte, Morehouse produziert Höheres.

513
00:40:14,537 --> 00:40:16,163
Wissen Sie, was morgen ist?

514
00:40:16,163 --> 00:40:19,166
Genauso ein Scheißtag
wie jeder andere auch.

515
00:40:21,043 --> 00:40:23,170
Und Eltern
bringen ihre Töchter zur Arbeit mit.

516
00:40:25,840 --> 00:40:27,633
Bringen Sie Cara mit?

517
00:40:29,385 --> 00:40:30,386
Nein.

518
00:40:31,637 --> 00:40:34,515
- Das wollte ich nie.
- Warum nicht?

519
00:40:36,559 --> 00:40:37,893
Gute Frage.

520
00:40:44,775 --> 00:40:47,445
Es ist ein ehrenwerter Arbeitsplatz.

521
00:40:48,028 --> 00:40:51,991
Ich umgebe mich mit ehrenwerten Leuten.

522
00:40:51,991 --> 00:40:53,826
Mit Ihnen, Jill, Wiz.

523
00:40:54,577 --> 00:40:56,579
Ein ehrenwerter Arbeitsplatz.

524
00:40:57,913 --> 00:41:02,710
Er muss überleben.
Überlegen wir in Ruhe, wie es weitergeht.

525
00:41:14,889 --> 00:41:16,098
Warten Sie.

526
00:41:20,853 --> 00:41:22,104
Glauben Sie nicht...

527
00:41:24,648 --> 00:41:26,734
...dass mir Ihr Tonfall entgeht.

528
00:41:27,443 --> 00:41:28,944
Und Wiz' Tonfall.

529
00:41:28,944 --> 00:41:31,155
Der verdammte Tonfall von allen.

530
00:41:31,864 --> 00:41:34,992
Ich höre es in Ihren Stimmen
und sehe es in Ihren Gesichtern.

531
00:41:35,784 --> 00:41:37,786
"Es steht nicht gut um ihn."

532
00:41:38,746 --> 00:41:40,039
Das stimmt.

533
00:41:40,998 --> 00:41:43,417
Sie liegen alle verdammt richtig.

534
00:42:10,736 --> 00:42:14,406
Der Junge wird wieder,
aber das war nicht schlau.

535
00:42:14,406 --> 00:42:17,910
Wieso? Ich hab nicht mal
seinen Namen gesagt oder so.

536
00:42:17,910 --> 00:42:21,497
Weil du überhaupt was gesagt hast.
Was habe ich dir gesagt?

537
00:42:21,497 --> 00:42:24,750
Mach dich klein, fall nicht auf.

538
00:42:24,750 --> 00:42:28,212
- Ich konnte nicht nichts tun.
- Genau das musst du.

539
00:42:28,212 --> 00:42:31,131
Nichts tun hält deinen Arsch am Leben.

540
00:42:31,131 --> 00:42:34,385
Rotto sah aus,
als wollte er dich plattmachen.

541
00:42:50,526 --> 00:42:52,403
Die Regeln sind hier anders.

542
00:42:53,028 --> 00:42:56,073
Der Barmherzige-Samariter-Scheiß
bleibt draußen.

543
00:42:57,449 --> 00:42:59,910
Ich muss auf mein Inneres hören.

544
00:42:59,910 --> 00:43:03,205
Ach ja? Und wie läuft das für dich?

545
00:43:05,082 --> 00:43:07,543
<i>Wenn ich dich schnappe
Bete um Gnade</i>

546
00:43:08,043 --> 00:43:09,086
<i>Ja</i>

547
00:43:15,134 --> 00:43:16,218
Was ist das?

548
00:43:17,219 --> 00:43:18,721
Das ist Rapmaster.

549
00:43:19,513 --> 00:43:21,223
Er war Musiker.

550
00:43:21,223 --> 00:43:23,851
Bis er jemandem
mit einem Hammer den Schädel einschlug.

551
00:43:24,351 --> 00:43:27,563
<i>Wenn ich dich schnappe
Bete lieber um Gnade</i>

552
00:43:27,563 --> 00:43:30,608
<i>Ich ermahne alle Dämonen
Wir sind verbündet</i>

553
00:43:30,608 --> 00:43:33,569
<i>Wuchs auf in Beton
Überlebte strategisch</i>

554
00:43:33,569 --> 00:43:36,447
<i>Weiße nehmen mir meine Freiheit
Glaube denen nichts</i>

555
00:43:36,447 --> 00:43:42,119
<i>Lüge! Lüge!</i>

556
00:43:42,119 --> 00:43:44,246
<i>Ja, Lüge
In meiner Gegend</i>

557
00:43:44,246 --> 00:43:47,291
<i>Weißt du Bescheid
Greif mich und meine Familie an</i>

558
00:43:47,291 --> 00:43:49,168
Singen die das für mich?

559
00:43:49,168 --> 00:43:50,586
Wenn der Schuh passt...

560
00:43:54,381 --> 00:43:57,217
<i>Wenn ich dich schnappe
Bete lieber um Gnade</i>

561
00:43:57,217 --> 00:44:03,766
<i>Geht hintenrum bei der Schlampe
Wir ziehen dich gerade</i>

562
00:44:34,171 --> 00:44:35,297
Joyce.

563
00:44:36,006 --> 00:44:37,049
Norman.

564
00:46:35,375 --> 00:46:36,752
Untertitel von: Irina Janke

