1
00:01:00,560 --> 00:01:01,936
Μια νέα μέρα ξημέρωσε.

2
00:01:13,907 --> 00:01:17,535
{\an8}ΦΥΛΑΚΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΦΟΥΛΤΟΝ

3
00:01:25,376 --> 00:01:31,633
ΕΝΑΣ ΑΝΤΡΑΣ ΜΕ ΤΑ ΟΛΑ ΤΟΥ

4
00:01:50,735 --> 00:01:52,529
Σήμερα θα σκίσω.

5
00:02:01,246 --> 00:02:02,455
Σκίζω σήμερα.

6
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
Δεν αργεί πολύ.

7
00:02:25,395 --> 00:02:26,771
Είσαι ο επόμενος, είπε.

8
00:02:26,771 --> 00:02:30,608
<i>Αναισθησιολόγος στο Προεγχειρητικό 2.
Όποιος είναι διαθέσιμος...</i>

9
00:02:30,608 --> 00:02:33,653
- Μην περιμένεις μαζί μου.
- Φυσικά και θα περιμένω.

10
00:02:36,614 --> 00:02:39,325
Πιστεύεις ότι μπορεί
να πάρεις εξιτήριο απόψε;

11
00:02:39,325 --> 00:02:40,285
Είναι πιθανό.

12
00:02:41,202 --> 00:02:43,788
Για τους χειρουργούς είναι ψωμοτύρι αυτά.

13
00:02:43,788 --> 00:02:45,999
Είπες ότι ήταν επαναστατική μέθοδος.

14
00:02:45,999 --> 00:02:47,917
Όχι η επέμβαση, μόνο το γόνατο.

15
00:02:49,043 --> 00:02:50,003
Δηλαδή;

16
00:02:50,837 --> 00:02:52,964
Προφανώς έχει να κάνει με...

17
00:02:55,049 --> 00:02:56,134
ρομποτική.

18
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
- Τι ρομποτική;
- Δεν έχει σημασία.

19
00:03:00,054 --> 00:03:03,308
Όλα είναι αυτόματα πια.
Αυτοοδηγούμενα αμάξια, ό,τι θες.

20
00:03:03,308 --> 00:03:06,728
- Είναι το μέλλον.
- Και θα έχεις αυτοοδηγούμενο γόνατο;

21
00:03:10,148 --> 00:03:11,065
Σερίνα,

22
00:03:12,984 --> 00:03:15,195
τα 60 δεν είναι απαραίτητα χάλια.

23
00:03:16,863 --> 00:03:18,281
Να είσαι αδύναμος είναι.

24
00:03:19,407 --> 00:03:20,241
Εντάξει;

25
00:03:22,118 --> 00:03:24,120
Δεν πειράζει να είσαι αδύναμος.

26
00:03:24,746 --> 00:03:25,955
Όχι, πειράζει.

27
00:04:15,463 --> 00:04:16,339
<i>Πάμε δυνατά!</i>

28
00:04:16,965 --> 00:04:20,927
Θέλετε να έχετε δυνατό σώμα,
δυνατό μυαλό, δυνατό χαρακτήρα;

29
00:04:21,719 --> 00:04:22,720
Πιεστείτε.

30
00:04:22,720 --> 00:04:26,557
Το μυστικό στη ζωή
είναι να μην είσαι ποτέ αρκετά καλός.

31
00:04:40,697 --> 00:04:43,408
Ρέιμοντ Πίπγκρας για τον Χερμπ Ρίτσμαν.

32
00:04:44,492 --> 00:04:45,535
Κύριε Πίπγκρας.

33
00:04:47,787 --> 00:04:51,374
- Σας παρακαλώ, να με λέτε Ρέιμοντ.
- Περί τίνος πρόκειται;

34
00:04:51,958 --> 00:04:54,544
Αφορά τον Τσάρλι Κρόκερ, κύριε.

35
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Δηλαδή;

36
00:04:55,545 --> 00:04:58,506
Θα τον καταβροχθίσετε,

37
00:04:59,424 --> 00:05:00,341
κύριε.

38
00:05:04,929 --> 00:05:08,099
Χρωστάει στην Planners
800 εκατομμύρια δολάρια.

39
00:05:08,099 --> 00:05:09,976
Και χρωστάει και σε άλλους.

40
00:05:09,976 --> 00:05:12,979
Αν προβούμε σε κατάσχεση όπως σχεδιάζουμε,

41
00:05:12,979 --> 00:05:15,481
θα είναι σαν να διαγράφεται το χρέος.

42
00:05:15,481 --> 00:05:17,317
Κι εγώ τι σχέση έχω μ' αυτό;

43
00:05:17,317 --> 00:05:18,693
Φημολογείται

44
00:05:18,693 --> 00:05:22,071
ότι τρέφετε ιδιαίτερη απέχθεια γι' αυτόν.

45
00:05:22,071 --> 00:05:23,197
Λάθος κατάλαβες.

46
00:05:23,197 --> 00:05:27,118
Δεν βάζω συναίσθημα στις συναλλαγές μου,
και καμαρώνω γι' αυτό.

47
00:05:27,952 --> 00:05:31,914
Σας πήγε στο Τέρπεμταϊν
να δείτε άλογα να ζευγαρώνουν.

48
00:05:32,415 --> 00:05:35,209
- Πώς σας φάνηκε αυτό;
- Με ποιον μίλησες;

49
00:05:36,586 --> 00:05:39,464
Αυτήν τη στιγμή μιλάω σε εσάς, κύριε.

50
00:05:40,214 --> 00:05:42,425
Αν εμφανιζόταν ο σωστός αγοραστής,

51
00:05:43,009 --> 00:05:46,888
η τράπεζα θα στήριζε
μια πολύ ευνοϊκή συμφωνία.

52
00:05:47,764 --> 00:05:52,769
Οπότε, ξεκινάω από πιθανούς αγοραστές
που ίσως έχουν κίνητρο.

53
00:05:54,437 --> 00:05:56,356
Κι εσύ τι θα κερδίσεις;

54
00:05:57,065 --> 00:05:58,608
Για αρχή,

55
00:05:58,608 --> 00:06:02,779
στην εταιρεία μου θα με θεωρούσαν ήρωα
που εξασφάλισα αγοραστή.

56
00:06:03,363 --> 00:06:07,200
Το ότι δίνω έτσι
ένα τελειωτικό χτύπημα στον Τσάρλι

57
00:06:07,200 --> 00:06:08,910
είναι το εξτραδάκι μου.

58
00:06:12,080 --> 00:06:16,542
Όπως είπα, το συναίσθημα δεν έχει θέση
στις επαγγελματικές μου αποφάσεις.

59
00:06:23,132 --> 00:06:24,300
Με συγχωρείς λίγο.

60
00:06:31,766 --> 00:06:34,477
<i>Πρόσφερε κάτι η εκλογή του Γουές Τζόρνταν;</i>

61
00:06:35,353 --> 00:06:37,230
<i>Δεν είναι πυρηνική φυσική.</i>

62
00:06:38,398 --> 00:06:41,484
- Δεν απαντάει.
- Έχει κάποια θέματα στη δουλειά.

63
00:06:41,484 --> 00:06:44,404
Ένας λόγος παραπάνω
να συναντηθεί με τον δήμαρχο.

64
00:06:44,404 --> 00:06:48,199
Καταλαβαίνω, αλλά δεν γίνεται σήμερα.
Κάνει επέμβαση στο γόνατο.

65
00:06:48,199 --> 00:06:49,617
Ίσως σε μια δυο μέρες.

66
00:06:50,118 --> 00:06:51,077
Ρότζερ, άκου.

67
00:06:51,077 --> 00:06:53,996
Καιγόμαστε και εμείς
και ο δικός σου, ο Κρόκερ.

68
00:06:53,996 --> 00:06:56,040
Πρέπει να κανονίσεις συνάντηση

69
00:06:56,040 --> 00:06:58,709
για να βρούμε τρόπο να το αντιμετωπίσουμε.

70
00:06:58,709 --> 00:07:01,379
Απ' ό,τι κατάλαβα, ξέρει καλά

71
00:07:01,379 --> 00:07:03,881
το θύμα της σεξουαλικής επίθεσης.

72
00:07:07,009 --> 00:07:07,927
Εσύ;

73
00:07:07,927 --> 00:07:09,053
Όχι.

74
00:07:10,179 --> 00:07:12,598
Κύριε δήμαρχε, σας ζητάει η Μάγκι.

75
00:07:15,893 --> 00:07:16,811
Ναι, έρχομαι.

76
00:07:18,729 --> 00:07:20,565
Γεια σας, δις Μάγκι. Τι κάνετε;

77
00:07:21,691 --> 00:07:23,734
Ωραία, χαίρομαι που το ακούω.

78
00:07:26,946 --> 00:07:29,574
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΕ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ

79
00:07:32,160 --> 00:07:34,287
<i>Τρεις σε ένα κελί; Τι εννοείς;</i>

80
00:07:34,287 --> 00:07:36,581
Το μέρος είναι πήχτρα.

81
00:07:39,375 --> 00:07:41,002
<i>Ετοιμάζουμε την εγγύηση.</i>

82
00:07:41,002 --> 00:07:43,337
Ο Ρότζερ Γουάιτ κυνηγάει μεταφορά.

83
00:07:43,880 --> 00:07:45,882
Μπορεί να πάρει μια δυο μέρες.

84
00:07:45,882 --> 00:07:47,467
Λόγω γραφειοκρατίας.

85
00:07:48,134 --> 00:07:52,680
<i>Δεν νιώθω άνετα
που ο Τσάρλι Κρόκερ πληρώνει την εγγύηση.</i>

86
00:07:53,890 --> 00:07:54,724
<i>Γιατί;</i>

87
00:07:55,224 --> 00:07:56,225
Απλώς

88
00:07:57,268 --> 00:07:58,644
δεν μου φαίνεται σωστό.

89
00:07:59,145 --> 00:08:02,482
Εκτιμώ τη βοήθειά του,
αλλά θέλω τα λεφτά του;

90
00:08:02,482 --> 00:08:04,400
<i>Κι είναι σωστό να είσαι εκεί;</i>

91
00:08:06,986 --> 00:08:07,820
Συγγνώμη.

92
00:08:08,321 --> 00:08:10,740
Μάλλον έπρεπε να δεχτούμε τις 60 μέρες.

93
00:08:11,491 --> 00:08:12,909
Σκέφτηκα τον εαυτό μου.

94
00:08:13,409 --> 00:08:16,996
- Έπρεπε να σκεφτώ εσένα.
<i>- Σκέψου τώρα εμένα.</i>

95
00:08:17,497 --> 00:08:18,706
Και το μωρό μας.

96
00:08:19,540 --> 00:08:21,542
Και τη ζωή που έχουμε μπροστά μας.

97
00:08:21,542 --> 00:08:24,170
Ο στόχος της ημέρας είναι να σε βγάλω έξω.

98
00:08:34,597 --> 00:08:35,473
Γεια.

99
00:08:37,141 --> 00:08:38,059
Ευχαριστώ.

100
00:08:44,482 --> 00:08:46,108
Δεν μπορούμε να πληρώσουμε;

101
00:08:46,108 --> 00:08:48,861
Η τράπεζα αρνείται να μεταφέρει χρήματα.

102
00:08:48,861 --> 00:08:50,738
- Ούτε για εγγύηση...
- Γιατί;

103
00:08:50,738 --> 00:08:53,658
Επειδή παγώνουν
τα περιουσιακά μας στοιχεία.

104
00:08:54,450 --> 00:08:57,787
Κατάσχουν ακίνητη περιουσία.
Σαν να το πήραν προσωπικά.

105
00:08:57,787 --> 00:09:00,122
- Νομίζω ότι ο Ζέιλ φταίει.
- Γεια.

106
00:09:00,915 --> 00:09:01,749
Γεια.

107
00:09:04,377 --> 00:09:05,253
Τι συμβαίνει;

108
00:09:08,381 --> 00:09:11,634
Έχουμε ένα θεματάκι με την εγγύηση.
Αλλά θα το λύσουμε.

109
00:09:12,843 --> 00:09:15,054
Τζιλ, θα το λύσουμε.

110
00:09:16,722 --> 00:09:18,015
Πού είναι ο Τσάρλι;

111
00:09:20,226 --> 00:09:21,185
Λίγο ακόμα.

112
00:09:28,901 --> 00:09:30,069
Θα κάνω καταιόνηση.

113
00:09:31,070 --> 00:09:31,988
Ευχαριστώ.

114
00:09:32,989 --> 00:09:34,532
Σταθερά επίπεδα οξυγόνου.

115
00:09:52,008 --> 00:09:56,262
Άμπρα κατάμπρα, γαμώτο.
Να το γαμημένο φύλλο σου, αυτό είναι.

116
00:09:56,846 --> 00:09:58,514
- Όχι.
- Αυτό είναι το φύλλο.

117
00:09:58,514 --> 00:10:00,016
Δεν είναι το φύλλο μου.

118
00:10:00,016 --> 00:10:03,227
Είναι το γαμημένο...
Κοίτα με και πες ότι δεν είναι...

119
00:10:07,815 --> 00:10:10,860
Ένα από αυτά θα είναι. Δεν διάλεξες φύλλο;

120
00:10:17,533 --> 00:10:21,037
Σου είπα ποιο φύλλο είχες.
Είναι εγκεφαλικό. Είναι...

121
00:10:22,371 --> 00:10:24,373
- Θες κάτι;
- Όχι.

122
00:10:24,957 --> 00:10:26,375
Δεν ξεκουμπίζεσαι, τότε;

123
00:10:28,044 --> 00:10:29,879
- Μαλακίες.
- Τον πιάνει μανία.

124
00:10:29,879 --> 00:10:31,714
- Γαμώτο
- Μην του μιλάς.

125
00:10:36,302 --> 00:10:39,805
Μια συμβουλή. Κράτα χαμηλό προφίλ.

126
00:10:41,432 --> 00:10:43,059
Μην τραβάς την προσοχή.

127
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Με συγχωρείτε.

128
00:10:50,107 --> 00:10:52,568
- Συγγνώμη.
- Καινούριος κι αυτός.

129
00:10:53,611 --> 00:10:54,445
Πρόσεχε.

130
00:10:55,780 --> 00:10:56,656
Είσαι τυχερός.

131
00:10:57,323 --> 00:10:58,240
Γλυκούλη!

132
00:11:01,410 --> 00:11:03,621
Δικέ μου! Μ' αρέσουν αυτά.

133
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
Πώς σε λένε;

134
00:11:28,229 --> 00:11:29,814
Ρώτησα πώς σε λένε.

135
00:11:29,814 --> 00:11:30,731
Κόνραντ.

136
00:11:40,449 --> 00:11:42,159
Αν θες κάτι, πες μου.

137
00:11:58,759 --> 00:11:59,969
Πώς είσαι, Τσάρλι;

138
00:12:00,594 --> 00:12:03,097
- Έχω πεθάνει;
- Φυσικά και όχι.

139
00:12:03,097 --> 00:12:04,640
Δεν σκοτώνω ασθενείς.

140
00:12:04,640 --> 00:12:10,020
Είχα την αίσθηση,
μια απόλυτη βεβαιότητα, ότι είχα πεθάνει.

141
00:12:10,604 --> 00:12:14,191
Όχι. Θα μεταφερθείς
σε ξεχωριστό δωμάτιο το απόγευμα.

142
00:12:14,191 --> 00:12:17,653
Απόψε περπατάς,
βγαίνεις απόψε ή αύριο αν νιώθεις καλά.

143
00:12:17,653 --> 00:12:18,779
Θες να το δεις;

144
00:12:19,447 --> 00:12:20,406
Το γόνατό σου;

145
00:12:20,406 --> 00:12:21,824
Μετά χαράς.

146
00:12:29,373 --> 00:12:31,959
Χρειάζομαι τηλεχειριστήριο;

147
00:12:31,959 --> 00:12:35,588
Όχι. Ενεργοποιείται
με το πάτημα του δεξιού ποδιού.

148
00:12:35,588 --> 00:12:36,839
Θα σου δείξουν πώς.

149
00:12:36,839 --> 00:12:40,760
Θα κάνεις αποκατάσταση στον ύπνο σου
με μια εφαρμογή iPhone.

150
00:12:40,760 --> 00:12:41,886
Θεούλη μου.

151
00:12:41,886 --> 00:12:44,388
Μειώνει τον χρόνο αποθεραπείας στο μισό.

152
00:12:45,806 --> 00:12:49,059
Μοιάζει με επιστημονική φαντασία.

153
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
Δεν είναι.

154
00:12:50,311 --> 00:12:55,316
Είναι καλύτερο από το γόνατο που τσάκισες
για να κερδίσεις το πρωτάθλημα.

155
00:13:09,413 --> 00:13:11,582
<i>Εκπλήσσομαι που δέχτηκες.</i>

156
00:13:13,042 --> 00:13:17,171
Ούτε που θυμάμαι την τελευταία φορά
που βγήκα ραντεβού.

157
00:13:17,671 --> 00:13:20,007
Ούτε κι εγώ. Είμαι λίγο αγχωμένος.

158
00:13:20,966 --> 00:13:21,884
Το βλέπω.

159
00:13:22,760 --> 00:13:26,055
Κατά καιρούς υποφέρω από άγχος.

160
00:13:26,055 --> 00:13:30,559
Μάλλον γι' αυτό ασχολήθηκα
με τα τραπεζικά. Δεν έχουν πολύ ρίσκο.

161
00:13:31,227 --> 00:13:33,062
Άκουσα ότι σου αρέσει το ρίσκο.

162
00:13:33,896 --> 00:13:37,024
Λένε ότι πήρες ρίσκο
με μια Σουηδή ακροβάτισσα.

163
00:13:38,484 --> 00:13:39,401
Τι;

164
00:13:41,195 --> 00:13:45,032
Η Ατλάντα είναι μεγάλη πόλη,
αλλά το Μπάκχεντ είναι μικρό.

165
00:13:48,077 --> 00:13:53,666
Ήταν Φινλανδή, όχι Σουηδή,
και δούλευε για τα Nordstrom.

166
00:13:54,375 --> 00:13:57,962
Αν και θα δεχόμουν ευχαρίστως
την αναβάθμιση σε ακροβάτισσα.

167
00:13:57,962 --> 00:14:00,381
Με κάνει να ακούγομαι κάπως ενδιαφέρων.

168
00:14:02,049 --> 00:14:06,136
Γι' αυτό και το ραντεβού;
Για να φανείς ενδιαφέρων;

169
00:14:06,136 --> 00:14:09,598
Εμφανίζεσαι σε εστιατόριο
με την πρώην σύζυγο του Τσάρλι...

170
00:14:10,850 --> 00:14:12,101
Μ' αυτόν σχετίζεται;

171
00:14:13,686 --> 00:14:15,104
Από την πλευρά σου;

172
00:14:16,939 --> 00:14:18,566
Εγώ ρώτησα πρώτη.

173
00:14:20,025 --> 00:14:23,821
Βασικά, δεν μπορώ να πω με σιγουριά
ότι δεν σχετίζεται.

174
00:14:24,947 --> 00:14:27,658
Έχω μια περίπλοκη σχέση με τον πρώην σου.

175
00:14:27,658 --> 00:14:28,909
Δηλαδή;

176
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
Φθόνος.

177
00:14:33,080 --> 00:14:34,081
Θαυμασμός.

178
00:14:36,417 --> 00:14:37,418
Λίγο μίσος.

179
00:14:38,252 --> 00:14:41,755
Έχει έναν τρόπο να σε κάνει
να νιώθεις ότι είσαι ασήμαντος.

180
00:14:41,755 --> 00:14:44,758
Τελείως μα τελείως ασήμαντος.

181
00:14:48,721 --> 00:14:50,723
Ένα ραντεβού με την πρώην σύζυγο...

182
00:14:50,723 --> 00:14:52,975
Δεν θα ήμουν τόσο ασήμαντος έτσι.

183
00:14:54,768 --> 00:14:57,438
Αλλά το ενδιαφέρον μου
δεν πηγάζει απ' αυτό.

184
00:14:57,438 --> 00:14:58,981
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.

185
00:14:58,981 --> 00:15:00,024
Στην υγειά σας.

186
00:15:00,608 --> 00:15:02,026
Δεν νομίζω, δηλαδή.

187
00:15:06,196 --> 00:15:07,323
Και τότε;

188
00:15:08,240 --> 00:15:09,199
Τι τότε;

189
00:15:10,534 --> 00:15:12,870
Από πού πηγάζει το ενδιαφέρον σου;

190
00:15:16,832 --> 00:15:18,542
Είσαι μια πανέμορφη γυναίκα.

191
00:15:20,085 --> 00:15:21,837
Και μου φαίνεσαι καλοσυνάτη.

192
00:15:23,172 --> 00:15:25,549
Σπανίζει αυτό στις μέρες μας.

193
00:15:25,549 --> 00:15:27,468
Πανέμορφη και καλοσυνάτη μαζί.

194
00:15:30,179 --> 00:15:31,513
Μιλάω πολύ;

195
00:15:32,514 --> 00:15:34,683
Όχι, μιλάς ακριβώς όσο πρέπει.

196
00:15:39,480 --> 00:15:41,398
- Είναι κανόνας.
- Όχι δικός μου.

197
00:15:41,398 --> 00:15:44,026
- Είπα ότι δεν θέλω αμαξίδιο.
- Τσάρλι.

198
00:15:44,026 --> 00:15:46,737
- Ο γιατρός είπε να το πατήσω.
- Αύριο.

199
00:15:46,737 --> 00:15:49,365
Απόψε, είπε, αν μου βγει. Και μου βγήκε.

200
00:15:49,365 --> 00:15:52,493
- Κύριε Κρόκερ!
- Δεν θέλω αναπηρικό αμαξίδιο!

201
00:16:13,889 --> 00:16:15,933
<i>Σβήνουν τα φώτα στη Μονάδα 3.</i>

202
00:16:15,933 --> 00:16:18,310
<i>Στις κουκέτες σας για καταμέτρηση.</i>

203
00:16:19,478 --> 00:16:20,938
Πες μας για τη σύζυγο.

204
00:16:23,524 --> 00:16:25,067
Περίγραψέ τη μου.

205
00:16:25,651 --> 00:16:27,152
- Μη.
- Σκάσε, Πέντε Μηδέν.

206
00:16:27,152 --> 00:16:30,948
Αν το κάνεις, θα τη φαντασιώνεται
όταν αυτοαναπαράγεται.

207
00:16:30,948 --> 00:16:34,284
Σκάσε, είπα, γαμώτο!
Προσπαθώ να κάνω συζήτηση.

208
00:16:35,035 --> 00:16:38,330
Λοιπόν, έχει καμπύλες;
Πάω στοίχημα ότι έχει.

209
00:16:38,914 --> 00:16:40,582
Στοίχημα ότι έχει καμπύλες.

210
00:16:40,582 --> 00:16:43,919
Του αρέσουν οι καμπύλες του καριόλη.
Χωρίς παρεξήγηση.

211
00:16:43,919 --> 00:16:46,422
Τις θέλω πιο καμπυλωτές κι από πίστα.

212
00:16:47,631 --> 00:16:48,590
Έλα, ρε φίλε.

213
00:16:49,133 --> 00:16:50,801
Πες κάτι. Εντάξει;

214
00:16:51,427 --> 00:16:53,512
- Ένα πράγμα θα πω.
- Ναι;

215
00:16:53,512 --> 00:16:56,098
Είναι η πιο όμορφη γυναίκα που έχω δει.

216
00:16:57,474 --> 00:16:58,726
Την ερωτεύτηκα

217
00:16:59,268 --> 00:17:00,686
με το που την είδα.

218
00:17:01,186 --> 00:17:03,355
Έμοιαζε με άγγελο.

219
00:17:04,314 --> 00:17:06,942
Που είναι, δηλαδή.

220
00:17:08,694 --> 00:17:09,611
Ένας άγγελος.

221
00:17:13,407 --> 00:17:15,617
Ωραίο, ρε φίλε. Ένας άγγελος.

222
00:17:17,369 --> 00:17:18,203
Μεγάλα βυζιά;

223
00:17:18,954 --> 00:17:21,540
- Δεν μ' ακούς.
- Σκάσε, ρε γαμώτο!

224
00:17:21,540 --> 00:17:25,044
- Βγάλε τον σκασμό, Ματ!
- Όχι, δεν σκάω. Εσύ να σκάσεις!

225
00:17:25,044 --> 00:17:26,045
Εγώ δεν σκάω...

226
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
Δεν δείχνετε σεβασμό.

227
00:17:31,884 --> 00:17:32,843
Μαλακίες!

228
00:17:40,267 --> 00:17:43,020
- Είναι εδώ; Τώρα;
- Στην αίθουσα συνεδριάσεων.

229
00:17:43,604 --> 00:17:46,690
- Θέλει συνάντηση, να τα πούμε.
- Ξέρουμε γιατί;

230
00:17:46,690 --> 00:17:49,485
- Ξέρει ότι ξόφλησε. Θέλει έλεος.
- Το δείχνουμε;

231
00:17:49,485 --> 00:17:51,111
Όχι, δεν κάνουμε πίσω.

232
00:17:51,111 --> 00:17:54,948
Άνθρωποι σαν τον Κρόκερ...
Ή αυτός θα επιβιώσει ή εμείς.

233
00:17:54,948 --> 00:17:56,950
Θα φεύγαμε από δω ευνουχισμένοι,

234
00:17:56,950 --> 00:17:59,411
με τα παπάρια μας σε βάζο στο τζάκι του,

235
00:17:59,411 --> 00:18:01,455
κάτω από ταριχευμένο κεφάλι άλκης

236
00:18:01,455 --> 00:18:05,542
που ξεψύχησε βλέποντας τον μαλάκα
να της απαυτώνει το τραύμα.

237
00:18:06,668 --> 00:18:09,046
Θέλει να παραμείνει αλώβητος.

238
00:18:09,046 --> 00:18:10,672
Δεν θα το επιτρέψουμε.

239
00:18:16,553 --> 00:18:18,138
Έχεις παλέψει ποτέ;

240
00:18:19,973 --> 00:18:20,808
Όχι.

241
00:18:20,808 --> 00:18:22,184
Κάνεις κάποιο άθλημα;

242
00:18:23,268 --> 00:18:26,605
Όχι, ήμουν απ' αυτούς
της σκακιστικής λέσχης.

243
00:18:27,147 --> 00:18:30,109
Εγώ έχω κάνει πάλη.
Μου έμαθε πολλά για τη ζωή.

244
00:18:30,109 --> 00:18:34,113
Όπως αυτό. Αν ρίξεις κάτω τον αντίπαλο,
δεν τον αφήνεις να σηκωθεί.

245
00:18:46,375 --> 00:18:49,837
Ζήτησες συνάντηση, κύριε Κρόκερ.
Έχεις τον λόγο.

246
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
Όταν αρπάζεις την περιουσία κάποιου,

247
00:18:53,090 --> 00:18:56,301
όταν τον εξευτελίζεις
μπροστά σε συνεργάτες,

248
00:18:57,010 --> 00:19:00,556
μπροστά στην οικογένειά του,
του παίρνεις το Gulfstream του,

249
00:19:02,099 --> 00:19:03,100
κηρύσσεις πόλεμο.

250
00:19:04,184 --> 00:19:08,397
Και ξέρεις καλά ότι σε έναν πόλεμο,
κανείς δεν βγαίνει κερδισμένος.

251
00:19:10,357 --> 00:19:12,609
Απλώς κάποιος χάνει πιο πολλά.

252
00:19:13,443 --> 00:19:14,611
Στην περίπτωσή μας...

253
00:19:17,156 --> 00:19:18,115
μάλλον εγώ.

254
00:19:19,324 --> 00:19:23,579
Αλλά ζήτησα συνάντηση
σε μια προσπάθεια να αποτρέψω το δικό μας...

255
00:19:26,790 --> 00:19:27,791
Γκέτισμπεργκ.

256
00:19:32,296 --> 00:19:35,174
Θα ήθελα να βρούμε μια λύση.

257
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
Τι μας λες!

258
00:19:38,844 --> 00:19:40,179
Ξέρεις τι πιστεύω εγώ;

259
00:19:41,388 --> 00:19:45,642
Ότι αυτή η ομορφούλα η γυναίκα σου
είναι πιο έξυπνη απ' ό,τι νόμιζα.

260
00:19:46,143 --> 00:19:50,480
Αναγνωρίζω τη συμβουλή μιας συζύγου
σ' αυτό που είπες μόλις.

261
00:19:51,899 --> 00:19:53,734
Κι έξυπνη συμβουλή, μάλιστα.

262
00:19:53,734 --> 00:19:58,280
Την είχα για χαζογκόμενα,
για μια απ' αυτές τις συζύγους τρόπαια.

263
00:20:00,365 --> 00:20:01,950
Τρομερή συμβουλή συζύγου.

264
00:20:01,950 --> 00:20:05,078
Κι η συμβουλή του αφεντικού σου,
του Άρθουρ Λόνγκλι,

265
00:20:05,078 --> 00:20:08,832
είναι να κάνεις συμφωνία.
Η PlannersBanc θα χάσει

266
00:20:08,832 --> 00:20:11,210
τουλάχιστον μισό δις από τη διαγραφή.

267
00:20:12,127 --> 00:20:16,215
Υποψιάζομαι ότι το αφεντικό σου
σου ζήτησε να τα βρούμε.

268
00:20:16,215 --> 00:20:19,468
Δεν σε ακούω καλά, είσαι κάπως μακριά.

269
00:20:19,468 --> 00:20:22,179
Θες να συρθείς ως εδώ
να μου το ψιθυρίσεις;

270
00:20:22,179 --> 00:20:24,556
Στοίχημα ότι θα ήθελες να πεις

271
00:20:24,556 --> 00:20:28,894
"Προσπαθήσαμε, αλλά ο μπάσταρδος
ήθελε να τις παίξουμε στο πάρκινγκ".

272
00:20:28,894 --> 00:20:30,646
Γι' αυτό με προκαλείς.

273
00:20:31,521 --> 00:20:33,899
Αποκάλεσες τη γυναίκα μου χαζογκόμενα.

274
00:20:36,109 --> 00:20:37,110
Τρόπαιο.

275
00:20:40,822 --> 00:20:41,907
Να σου πω κάτι;

276
00:20:43,450 --> 00:20:44,910
Η λογική μου,

277
00:20:46,662 --> 00:20:48,747
που συνήθως δεν την επικαλούμαι,

278
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
λέει να μη σου κάνω τη χάρη.

279
00:20:52,751 --> 00:20:55,128
Κι αυτό ακριβώς θα κάνω, Χάρι.

280
00:20:55,754 --> 00:20:57,297
Κι εσύ έχεις δύο επιλογές.

281
00:20:57,297 --> 00:21:00,425
Ή θα σου κάνω τη μούρη κρέας στο πάρκινγκ

282
00:21:01,009 --> 00:21:03,345
ή θα το κάνω εδώ, σ' αυτήν την αίθουσα.

283
00:21:03,345 --> 00:21:05,430
Άκου τώρα!

284
00:21:06,098 --> 00:21:08,892
Να με προκαλεί έτσι ένας σακάτης.

285
00:21:08,892 --> 00:21:11,478
Είναι αυτό που λέω "άνοιξε η καρότσα".

286
00:21:12,229 --> 00:21:13,772
Και το αστείο είναι

287
00:21:13,772 --> 00:21:17,651
ότι το ολοκαίνουριο γόνατό σου
είναι μια κλινική δοκιμή, άκουσα,

288
00:21:17,651 --> 00:21:21,280
ένα πειραματικό λούσο
που δεν καλύπτει η ασφαλιστική.

289
00:21:21,280 --> 00:21:23,031
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;

290
00:21:23,949 --> 00:21:25,993
Ότι το αγόρασες με δικά μας λεφτά.

291
00:21:26,743 --> 00:21:29,079
Δεν μας ανήκει μόνο η επιχείρησή σου.

292
00:21:29,788 --> 00:21:31,581
Μας ανήκει και το γόνατό σου.

293
00:21:39,464 --> 00:21:40,966
Μαλακία, έτσι;

294
00:21:41,800 --> 00:21:42,926
Σε γαμάμε.

295
00:21:48,098 --> 00:21:49,725
Έκανες την προσπάθειά σου.

296
00:21:50,726 --> 00:21:52,561
Τώρα έχει σειρά η τράπεζα.

297
00:21:57,566 --> 00:22:00,402
Θα παραδώσεις τους τίτλους σου

298
00:22:00,402 --> 00:22:02,487
αντί να γίνει κατάσχεση.

299
00:22:03,405 --> 00:22:06,533
Θα γλιτώσεις τον δημόσιο εξευτελισμό έτσι.

300
00:22:07,117 --> 00:22:09,619
Κράτα το σπίτι σου, το γόνατό σου.

301
00:22:11,204 --> 00:22:14,041
- Όλα τ' άλλα τα παίρνουμε.
- Να πας να γαμηθείς!

302
00:22:14,041 --> 00:22:15,375
Λάθος απάντηση,

303
00:22:15,375 --> 00:22:17,294
αλλά αυτήν ήλπιζα ν' ακούσω.

304
00:22:18,837 --> 00:22:22,215
- Του έδωσα ακριβώς αυτό που ήθελε.
- Τι σ' έπιασε;

305
00:22:22,215 --> 00:22:24,217
Θόλωσε το μάτι μου!

306
00:22:24,760 --> 00:22:25,969
Ένιωσα ταπεινωμένος.

307
00:22:26,470 --> 00:22:29,306
Μετά έπιασα τον Ρέιμοντ Πίπγκρας
να χαμογελάει...

308
00:22:29,306 --> 00:22:31,099
Ας συναντηθούμε με τον Γουές.

309
00:22:33,185 --> 00:22:34,061
Για ποιο λόγο;

310
00:22:34,978 --> 00:22:36,021
Ας τον ακούσουμε.

311
00:22:38,565 --> 00:22:40,567
Του έδωσα ακριβώς αυτό που ήθελε.

312
00:22:48,658 --> 00:22:51,161
<i>Λαμόγια έχει στον βορρά</i>

313
00:22:51,787 --> 00:22:53,789
<i>Στο Μπάουρι έχει αλήτες</i>

314
00:22:54,915 --> 00:22:58,919
{\an8}<i>Κι ο Τζιμ Γουόκερ στην 42η
Στο μπιλιάρδο παίρνει σερί τις νίκες</i>

315
00:22:58,919 --> 00:23:00,712
{\an8}ΠΟΛΥΤΕΛΗ ΕΝΟΙΚΙΑΖΟΜΕΝΑ

316
00:23:00,712 --> 00:23:03,256
<i>Τεράστιος είναι και χαζός ο τύπος</i>

317
00:23:03,256 --> 00:23:05,550
<i>Μα πιο δυνατός κι από χωρικό</i>

318
00:23:06,134 --> 00:23:09,054
<i>Κι όταν τα αλάνια μαζεύονται τα βράδια</i>

319
00:23:09,054 --> 00:23:11,556
<i>Όλοι φωνάζουν τον Τζιμ "Αφεντικό"</i>

320
00:23:11,556 --> 00:23:13,016
<i>Κι αυτό είναι το σωστό</i>

321
00:23:14,142 --> 00:23:14,976
<i>Και λένε</i>

322
00:23:14,976 --> 00:23:17,396
<i>"Του Σούπερμαν την κάπα δεν τραβάς</i>

323
00:23:17,896 --> 00:23:20,148
<i>Κόντρα στον άνεμο δεν φτύνεις</i>

324
00:23:20,774 --> 00:23:23,819
<i>Τη μάσκα δεν βγάζεις
Του Μοναχικού Καβαλάρη</i>

325
00:23:23,819 --> 00:23:25,987
<i>Και με τον Σλιμ δεν τα βάζεις"</i>

326
00:23:28,907 --> 00:23:30,909
<i>O Τζιμ τον δάσκαλό του βρήκε</i>

327
00:23:30,909 --> 00:23:32,369
<i>Και το μάθημά του πήρε</i>

328
00:23:32,369 --> 00:23:34,329
<i>Σε ξένο κοσμάκη μην τη φέρνεις</i>

329
00:23:34,329 --> 00:23:37,666
<i>Ακόμα κι αν για το μπιλιάρδο
Κατά παραγγελία στέκα έχεις</i>

330
00:23:51,012 --> 00:23:51,888
Γεια.

331
00:23:53,181 --> 00:23:54,099
Γεια.

332
00:23:58,311 --> 00:23:59,604
Τι κάνεις;

333
00:23:59,604 --> 00:24:02,482
Απλώς κάθομαι κι ακούω τα τζιτζίκια.

334
00:24:04,568 --> 00:24:06,194
Λες να γελάνε;

335
00:24:07,237 --> 00:24:08,196
Μπορεί.

336
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
Άκουσα κάποτε

337
00:24:14,995 --> 00:24:17,664
ότι το να φτάνει κάποιος
να είναι τελειωμένος

338
00:24:18,999 --> 00:24:20,375
δεν είναι τραγικό.

339
00:24:21,042 --> 00:24:24,337
Το τραγικό είναι
να αρνείται να το παραδεχτεί.

340
00:24:25,088 --> 00:24:26,756
Δεν είσαι τελειωμένος.

341
00:24:30,469 --> 00:24:32,387
Χέστηκα για το τι θα αφήσω πίσω.

342
00:24:32,387 --> 00:24:36,850
Θέλω μόνο να λένε, όταν πεθάνω,
"Έφυγε ένας σπουδαίος άντρας".

343
00:24:36,850 --> 00:24:39,936
- Όπως στο τραγούδι σου, το "Big Bad John".
- Ναι.

344
00:24:47,277 --> 00:24:49,154
Δεν θέλω να φύγω ταπεινωμένος.

345
00:24:56,786 --> 00:24:59,289
Το θέμα όταν ρίχνεις μέσα από ανεμόμυλο

346
00:25:00,207 --> 00:25:03,251
είναι να μη σκέφτεσαι τι υπάρχει από πίσω.

347
00:25:03,251 --> 00:25:05,795
Αυτό είπες και για την τάφρο του κάστρου.

348
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
Για τις τάφρους είναι μια γενική αλήθεια.

349
00:25:09,549 --> 00:25:12,886
Για τους ανεμόμυλους
ισχύει μόνο στο μίνι γκολφ.

350
00:25:12,886 --> 00:25:13,929
Κατάλαβα.

351
00:25:14,513 --> 00:25:16,097
Και κάτι άλλο,

352
00:25:16,097 --> 00:25:18,475
και μου το έμαθε ο θείος μου αυτό.

353
00:25:19,768 --> 00:25:22,938
Πρέπει να σηκώσεις
τα μπατζάκια σου πολύ ψηλά.

354
00:25:22,938 --> 00:25:24,064
Τι;

355
00:25:28,485 --> 00:25:29,611
Ευχαριστώ.

356
00:25:31,071 --> 00:25:33,406
Θεέ μου.

357
00:25:33,406 --> 00:25:34,324
Ναι.

358
00:25:40,497 --> 00:25:42,290
Εντάξει. Για να δούμε.

359
00:25:56,513 --> 00:25:57,347
Ναι!

360
00:26:00,892 --> 00:26:06,273
Παρακαλούμε, μείνετε στη θέση σας
μέχρι να σβήσει το σήμα της ζώνης.

361
00:26:07,566 --> 00:26:08,441
Καλό.

362
00:26:08,942 --> 00:26:10,944
Να σε πάω ως την εξώπορτα;

363
00:26:12,737 --> 00:26:14,656
Δεν θα σε καλέσω μέσα.

364
00:26:15,365 --> 00:26:19,327
Δεν θέλω να με καλέσεις.
Δεν ξέρω καν αν θα φτάσω ως την πόρτα.

365
00:26:31,631 --> 00:26:33,258
Πέρασα καλά.

366
00:26:33,258 --> 00:26:34,217
Και πάλι.

367
00:26:34,217 --> 00:26:35,218
Κι εγώ.

368
00:26:37,387 --> 00:26:40,098
Ξέρεις, επέλεξα το μίνι γκολφ

369
00:26:40,098 --> 00:26:42,183
γιατί μου θυμίζει σχολικά χρόνια.

370
00:26:43,184 --> 00:26:45,186
Το πρώτο μου φιλί.

371
00:26:46,229 --> 00:26:47,314
Ανεμόμυλοι.

372
00:26:49,691 --> 00:26:52,027
Και τώρα νιώθω σαν Δον Κιχώτης.

373
00:26:52,736 --> 00:26:54,237
Χαλάρωσε.

374
00:26:54,237 --> 00:26:56,740
Πάνε 20 χρόνια από το τελευταίο μου φιλί.

375
00:26:57,282 --> 00:26:58,908
Από το τελευταίο αληθινό.

376
00:26:58,908 --> 00:27:02,704
Και τώρα μου έχουν κοπεί τα πόδια.

377
00:27:02,704 --> 00:27:04,581
Κακώς. Όπως με τον ανεμόμυλο.

378
00:27:04,581 --> 00:27:07,208
Μη σκέφτεσαι τι υπάρχει από πίσω.

379
00:27:13,173 --> 00:27:16,051
Στα καλύτερα φιλιά, ξέρεις,

380
00:27:17,302 --> 00:27:19,137
τα χείλη δεν αγγίζονται καν.

381
00:27:19,638 --> 00:27:21,181
Δεν το πιστεύω.

382
00:27:26,811 --> 00:27:29,314
Εντάξει, το πιστεύω...

383
00:27:37,989 --> 00:27:40,033
Δεν θα σε καλέσω μέσα, όμως.

384
00:27:40,575 --> 00:27:42,285
Αυτό είναι μια ανακούφιση.

385
00:27:43,912 --> 00:27:44,913
Πήγαινε σπίτι.

386
00:27:45,580 --> 00:27:46,539
Ναι.

387
00:27:47,248 --> 00:27:48,458
Αλλά πάρε τηλέφωνο.

388
00:27:49,084 --> 00:27:49,959
Ναι.

389
00:27:58,176 --> 00:27:59,177
Δρόμο τώρα.

390
00:28:02,555 --> 00:28:03,473
Καληνύχτα.

391
00:28:04,391 --> 00:28:05,308
Καληνύχτα.

392
00:28:29,666 --> 00:28:31,000
Τι είδους επιπλοκές;

393
00:28:31,000 --> 00:28:34,796
Έχει αρχίσει το πάγωμα
της περιουσίας του Κρόκερ στην Τζόρτζια.

394
00:28:34,796 --> 00:28:39,092
Έχουμε κι εκτός, αλλά η εγγύηση
πρέπει να πληρωθεί εντός Τζόρτζια.

395
00:28:39,092 --> 00:28:42,429
Πρέπει να βγάλουμε τα λεφτά
πριν τα δεσμεύσουν όλα.

396
00:28:42,929 --> 00:28:43,930
Αυτό θα κάνουμε.

397
00:28:46,516 --> 00:28:48,560
Ρότζερ, γιατί το κάνεις;

398
00:28:50,061 --> 00:28:53,189
- Μια εγγύηση είναι. Δεν με θεωρείς ικανό;
- Είσαι ικανός.

399
00:28:53,189 --> 00:28:56,818
Αλλά υπάρχουν και ποινικολόγοι.
Και με όσα περνάει ο Τσάρλι,

400
00:28:56,818 --> 00:28:59,028
χρειάζεται την αμέριστη προσοχή σου.

401
00:28:59,696 --> 00:29:00,989
Και την έχει.

402
00:29:09,956 --> 00:29:11,750
Είναι σημαντική η υπόθεση.

403
00:29:13,668 --> 00:29:15,754
Για τον Κόνραντ αλλά και για μένα.

404
00:29:19,007 --> 00:29:20,258
Θες να είσαι εσύ.

405
00:29:21,760 --> 00:29:23,303
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.

406
00:29:23,803 --> 00:29:26,973
Ότι θέλεις να είσαι εσύ
αυτός που θα δώσει τη μάχη.

407
00:29:28,975 --> 00:29:31,478
Αυτή η μάχη σε ελκύει.

408
00:29:39,402 --> 00:29:41,237
Το εκτιμώ που ήρθατε.

409
00:29:41,237 --> 00:29:44,949
Καταλαβαίνω ότι διαφέρουμε αρκετά
ως προς την πολιτική μας.

410
00:29:44,949 --> 00:29:48,286
- Εδώ είμαι, κύριε δήμαρχε.
- Κι είναι λεπτό το ζήτημα.

411
00:29:48,286 --> 00:29:50,163
Απαιτείται διακριτικότητα.

412
00:29:52,165 --> 00:29:56,336
Αν βγει ο Νόρμαν Μπάγκοβιτς,
μπορεί να κάνει τεράστια ζημιά στην πόλη.

413
00:29:56,336 --> 00:29:59,088
- Σίγουρα συμφωνείτε.
- Πώς μπορώ να βοηθήσω;

414
00:29:59,589 --> 00:30:02,091
Ναι. Θα καταλήξω σ' αυτό. Καθίστε.

415
00:30:10,141 --> 00:30:11,935
Είστε ο "Ακούραστος".

416
00:30:12,519 --> 00:30:16,189
Απολαμβάνετε μεγάλη διασημότητα
εδώ στην Τζόρτζια.

417
00:30:16,189 --> 00:30:20,276
Και θα ήθελα να το εκμεταλλευτώ.
Το πρόβλημα είναι ότι χρεοκοπείτε.

418
00:30:20,777 --> 00:30:25,156
Αν αυτό μαθευτεί,
η διασημότητά σας, ο λόγος σας,

419
00:30:25,156 --> 00:30:27,450
η επιρροή σας, όλα διακυβεύονται.

420
00:30:27,450 --> 00:30:30,954
- Πρέπει να κινηθούμε αποτελεσματικά.
- Δεν θα χρεοκοπήσω.

421
00:30:30,954 --> 00:30:33,540
Καλύτερα να αφήνατε έξω τις μαλακίες.

422
00:30:34,040 --> 00:30:36,793
Ξέρω τι συμβαίνει με την PlannersBanc.

423
00:30:36,793 --> 00:30:38,837
Εμείς, μιλάω εκ μέρους του δήμου,

424
00:30:38,837 --> 00:30:42,674
έχουμε καταθέσεις,
δημοτικούς λογαριασμούς, στην τράπεζα.

425
00:30:42,674 --> 00:30:47,387
Μιλάω για εκατομμύρια δολάρια
προς δανεισμό, χάρη στις καταθέσεις μας.

426
00:30:47,387 --> 00:30:49,514
Θέλουν να με έχουν ευχαριστημένο.

427
00:30:50,515 --> 00:30:53,726
Κι αν κόβατε
τα φτερά του Νόρμαν Μπάγκοβιτς,

428
00:30:53,726 --> 00:30:58,231
ο δήμος της Ατλάντα
θα σας ήταν υπόχρεος. Όπως κι εγώ.

429
00:30:58,231 --> 00:31:01,568
- Ξεφουρνίστε το.
- Θα το ξεφουρνίσω όταν έρθει η ώρα.

430
00:31:04,696 --> 00:31:05,530
Καφέ;

431
00:31:08,449 --> 00:31:11,870
ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΓΟΥΕΣΜΟΝΤ ΤΖΟΡΝΤΑΝ

432
00:31:13,413 --> 00:31:16,833
Πιστεύω ότι η PlannersBanc...

433
00:31:19,002 --> 00:31:22,463
θα δει ότι μακροχρόνια τη συμφέρει,
ως κομμάτι της πόλης,

434
00:31:22,463 --> 00:31:26,551
μια ουσιαστική αναδιάρθρωση
του χρέους σου,

435
00:31:27,385 --> 00:31:28,970
αν πας με τα νερά μου.

436
00:31:31,681 --> 00:31:33,349
Και πώς θα το κάνω αυτό;

437
00:31:33,850 --> 00:31:37,061
Βγάζοντας εκτός τον Μπάγκοβιτς, ως βιαστή.

438
00:31:38,104 --> 00:31:42,817
Και μη μου πεις ότι δεν ξέρεις. Είσαι
απ' αυτούς που ξέρουν διάφορες μαλακίες.

439
00:31:44,485 --> 00:31:48,031
Σίγουρα ξέρω να τις ξεχωρίζω
όταν τις βλέπω απέναντί μου.

440
00:31:53,620 --> 00:31:55,830
Άκου, αδιαφορώ

441
00:31:56,456 --> 00:31:59,626
αν νοιάζεσαι για μένα
ή ακόμα και για την Ατλάντα,

442
00:31:59,626 --> 00:32:02,629
αλλά σίγουρα νοιάζεσαι για τον εαυτό σου.

443
00:32:03,129 --> 00:32:06,341
Μπορείς να είσαι
ο ήρωας της Τζόρτζια και της Αμερικής

444
00:32:06,341 --> 00:32:10,929
ή ένας από τους μεγαλύτερους χαμένους
στην ιστορία των ακινήτων στην Ατλάντα.

445
00:32:12,805 --> 00:32:16,517
Αποκαλύπτεις ότι ο Μπάγκοβιτς
είναι βιαστής και ποια βίασε.

446
00:32:16,517 --> 00:32:17,894
Υποθέτω πως ξέρεις.

447
00:32:17,894 --> 00:32:19,562
Όχι με βεβαιότητα.

448
00:32:19,562 --> 00:32:22,065
Αρκεί και ως ρετσινιά, αν του κολλήσει.

449
00:32:22,982 --> 00:32:27,028
Αν ξεμπροστιάσεις τον Μπάγκοβιτς,
πείθοντας το θύμα να σε βοηθήσει,

450
00:32:27,028 --> 00:32:30,198
τα προβλήματά σου με την PlannersBanc
θα μετριαστούν.

451
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
Πώς ακριβώς θα το κάνουμε;

452
00:32:34,619 --> 00:32:36,162
Θα βρούμε έναν τρόπο.

453
00:32:36,162 --> 00:32:38,247
Αλλά πρώτα πρέπει να ξέρω.

454
00:32:39,248 --> 00:32:40,416
Είσαι σύμφωνος;

455
00:32:52,512 --> 00:32:54,889
- Πρέπει να το σκεφτώ.
- Εντάξει. Καλά.

456
00:32:56,849 --> 00:32:57,767
Σκέψου το.

457
00:32:59,936 --> 00:33:01,062
Προσευχήσου.

458
00:33:01,980 --> 00:33:03,439
Μην καθυστερείς, όμως.

459
00:33:04,857 --> 00:33:06,609
Αν χάσεις την αξιοπιστία σου...

460
00:33:09,404 --> 00:33:10,905
μου είσαι άχρηστος.

461
00:33:12,281 --> 00:33:14,784
Κομβικό σημείο
για την ιστορία της Ατλάντα.

462
00:33:16,411 --> 00:33:17,412
Και τη δική σου.

463
00:33:18,955 --> 00:33:20,039
Τρέχει ο χρόνος.

464
00:34:48,461 --> 00:34:49,670
Μ' ακούς;

465
00:34:52,215 --> 00:34:54,008
Να έρθει κάποιος! Χάνει αίμα.

466
00:34:54,008 --> 00:34:57,095
Τραυματισμένος κρατούμενος στην 3.
Να έρθει γιατρός.

467
00:34:57,095 --> 00:34:58,429
Βοήθεια! Ελάτε.

468
00:35:04,435 --> 00:35:05,436
Πού είστε;

469
00:35:08,731 --> 00:35:13,152
<i>Επείγον περιστατικό στη Μονάδα 3.</i>

470
00:35:13,152 --> 00:35:14,946
Κύριε, μ' ακούτε;

471
00:35:16,322 --> 00:35:17,323
Πώς ονομάζεστε;

472
00:35:19,742 --> 00:35:21,702
Πονάτε όταν πιέζω την κοιλιά σας;

473
00:35:22,245 --> 00:35:23,412
Φέρτε ένα φορείο.

474
00:35:24,372 --> 00:35:27,625
- Η αριστερή πλευρά δυσλειτουργεί...
- Είδε κανείς τι έπαθε;

475
00:35:28,209 --> 00:35:29,210
Όχι;

476
00:35:29,877 --> 00:35:30,711
Τίποτα!

477
00:35:31,212 --> 00:35:33,714
Θέλω δεύτερο καθετήρα. Του ενός χιλιοστού.

478
00:35:35,675 --> 00:35:37,635
Εσύ! Τι έγινε εδώ;

479
00:36:18,968 --> 00:36:21,137
- Να με.
- Ευχαριστώ που ήρθες.

480
00:36:21,137 --> 00:36:22,054
Τι θέλεις;

481
00:36:22,638 --> 00:36:25,433
- Μπονζούρ, μαντάμ.
- Μας αφήνεις λίγο;

482
00:36:26,934 --> 00:36:28,936
Θα το γυρίσω όταν είμαστε έτοιμοι.

483
00:36:32,106 --> 00:36:33,941
Έχω δουλειές, οπότε μίλα.

484
00:36:35,401 --> 00:36:37,612
Έτσι γοητεύεις ως Cleangirl;

485
00:36:37,612 --> 00:36:40,072
- Σε ξέρω πολύ καλά, Τσάρλι.
- Αλήθεια;

486
00:36:40,072 --> 00:36:42,283
Νόμιζα ότι κανέναν δεν ξέρεις καλά.

487
00:36:42,283 --> 00:36:44,410
Κάτσε, λάθος το είπα, έτσι;

488
00:36:44,410 --> 00:36:47,038
Κανείς δεν ξέρει εσένα απόλυτα.

489
00:36:47,705 --> 00:36:50,583
Ίσως δεν υπάρχει
πιο ερμητικά κλειστός άνθρωπος.

490
00:36:51,083 --> 00:36:52,293
Τι θέλεις;

491
00:36:53,794 --> 00:36:57,757
Ο Νόρμαν Μπάγκοβιτς είναι ψεύτης,
απατεώνας και βιαστής.

492
00:36:59,884 --> 00:37:01,594
Οι απατεώνες εκλέγονται.

493
00:37:02,094 --> 00:37:04,096
Οι βιαστές, συνήθως όχι.

494
00:37:05,723 --> 00:37:10,436
Για το καλό της Τζόρτζια,
πρέπει κάποιο θύμα του να μιλήσει.

495
00:37:10,436 --> 00:37:12,438
Λοιπόν, για πες μου.

496
00:37:13,397 --> 00:37:14,482
Δεν με βίασε.

497
00:37:15,608 --> 00:37:16,484
Μάλιστα.

498
00:37:16,484 --> 00:37:17,401
Αλήθεια.

499
00:37:18,402 --> 00:37:19,237
Τζόις.

500
00:37:19,820 --> 00:37:23,324
Πάρε το χέρι σου,
μην το καρφώσω με το πιρούνι μου.

501
00:37:29,622 --> 00:37:34,126
Το ξέρω ότι η καριέρα σου
είναι συνδεδεμένη με το προσωπείο σου,

502
00:37:34,669 --> 00:37:36,295
αλλά είναι για καλό σκοπό.

503
00:37:36,879 --> 00:37:40,007
- Εσύ πού αποσκοπείς;
- Θέλω να βοηθήσω την Ατλάντα.

504
00:37:41,217 --> 00:37:42,885
Και, φυσικά, την Αμερική.

505
00:37:43,386 --> 00:37:46,847
- Ακόμα και για σένα...
- Σου ζητάω μόνο να πεις την αλήθεια.

506
00:37:48,599 --> 00:37:52,353
Ξέρω μόνο ένα μέρος όσων έγιναν.
Κάποια μου τα είπε ο Νορμ.

507
00:37:57,692 --> 00:38:00,653
Η αλήθεια είναι ότι είχαμε ερωτική επαφή

508
00:38:00,653 --> 00:38:02,655
πριν από περίπου 25 χρόνια.

509
00:38:02,655 --> 00:38:04,031
Ήταν συναινετική.

510
00:38:04,031 --> 00:38:05,157
Δεν νομίζω.

511
00:38:05,157 --> 00:38:07,994
Ξεχνάς ότι ξέρω και τη Βερόνικα Σέρμαν.

512
00:38:07,994 --> 00:38:09,787
Η Βερόνικα κάνει λάθος.

513
00:38:10,288 --> 00:38:12,331
Και πάλι, δεν νομίζω.

514
00:38:12,331 --> 00:38:16,002
Τζόις, δεν θέλουμε
να γίνει δήμαρχος αυτό το κάθαρμα.

515
00:38:16,002 --> 00:38:18,004
Μπορείς να σταματήσεις το κακό.

516
00:38:19,213 --> 00:38:21,132
Είσαι το κάτι άλλο.

517
00:38:21,132 --> 00:38:23,676
Μου το λένε συχνά. Εσύ τι είσαι;

518
00:38:24,635 --> 00:38:26,637
Υπάρχουν μυστήρια και μυστήρια.

519
00:38:26,637 --> 00:38:30,057
Μετανιώνω για την επαφή μου
με τον Νορμ Μπάγκοβιτς.

520
00:38:30,057 --> 00:38:33,686
Αν με πλησίαζε σήμερα,
μάλλον θα του έλεγα ακριβώς το ίδιο

521
00:38:33,686 --> 00:38:35,313
που θα έλεγα και σ' εσένα.

522
00:38:35,813 --> 00:38:38,607
Φαντάζομαι ότι ξέρεις πολύ καλά τι.

523
00:38:39,233 --> 00:38:42,361
Τζόις, το τρένο φεύγει.

524
00:38:42,945 --> 00:38:44,989
Μπορείς ή να είσαι μέσα

525
00:38:44,989 --> 00:38:46,073
ή από κάτω.

526
00:39:23,694 --> 00:39:24,862
Ευχαριστώ πολύ.

527
00:39:41,128 --> 00:39:42,630
ΕΠΑΝΕΚΛΟΓΗ ΓΟΥΕΣ ΤΖΟΡΝΤΑΝ

528
00:39:42,630 --> 00:39:45,633
<i>Δεν ξέρω πώς σου επέτρεψα να με πείσεις.</i>

529
00:39:45,633 --> 00:39:48,928
Πώς κατάφερε να γίνει δήμαρχος;
Άκου σκευωρία...

530
00:39:48,928 --> 00:39:51,514
Ρότζερ, νόμιζα ότι το Μορχάους

531
00:39:51,514 --> 00:39:53,307
έβγαζε καλύτερα φυντάνια.

532
00:40:14,537 --> 00:40:16,122
Ξέρεις τι είναι αύριο;

533
00:40:16,122 --> 00:40:19,333
Άλλη μια μέρα που θα γαμηθεί ο Δίας,
όπως κάθε μέρα.

534
00:40:21,043 --> 00:40:23,170
Αύριο φέρνουμε τα παιδιά στη δουλειά.

535
00:40:25,840 --> 00:40:27,633
Θα φέρεις την Κάρα;

536
00:40:29,385 --> 00:40:30,386
Μπα, όχι.

537
00:40:31,637 --> 00:40:34,306
- Ποτέ δεν ήθελα να το κάνω αυτό.
- Γιατί;

538
00:40:36,559 --> 00:40:37,810
Καλή ερώτηση.

539
00:40:44,775 --> 00:40:47,445
Είναι μια αξιοπρεπής επιχείρηση, Ρότζερ.

540
00:40:48,028 --> 00:40:51,991
Περιβάλλομαι από αξιοπρεπείς ανθρώπους.

541
00:40:51,991 --> 00:40:53,951
Από εσένα, την Τζιλ, τον Γουίζ.

542
00:40:54,577 --> 00:40:56,203
Είναι ένα αξιοπρεπές μέρος.

543
00:40:57,913 --> 00:41:02,710
Και πρέπει να επιβιώσει.
Ας συγκεντρωθούμε να βρούμε μια λύση.

544
00:41:14,889 --> 00:41:15,764
Περίμενε.

545
00:41:20,853 --> 00:41:21,812
Μη νομίζεις...

546
00:41:24,648 --> 00:41:26,650
ότι δεν το βλέπω στο ύφος σου.

547
00:41:27,443 --> 00:41:28,944
Ή στου Γουίζ.

548
00:41:28,944 --> 00:41:30,821
Σε όλων το ρημάδι το ύφος.

549
00:41:31,864 --> 00:41:34,992
Το ακούω όταν μιλάτε
και το βλέπω στις φάτσες σας.

550
00:41:35,784 --> 00:41:37,453
"Δεν θα τη βγάλει καθαρή".

551
00:41:38,746 --> 00:41:39,872
Συμφωνώ μαζί σας.

552
00:41:40,998 --> 00:41:43,250
Όλοι καλά έχετε καταλάβει.

553
00:42:10,736 --> 00:42:14,406
Θα γίνει καλά ο μικρός,
αλλά δεν ήταν έξυπνη κίνηση.

554
00:42:14,406 --> 00:42:17,910
Ποιο ήταν το λάθος μου;
Δεν είπα όνομα ή κάτι τέτοιο.

555
00:42:17,910 --> 00:42:21,497
Κάτι είπες, ρε φίλε.
Γαμώτο, τι σου έχω πει;

556
00:42:21,497 --> 00:42:24,458
Κράτα χαμηλό προφίλ
και μην τραβάς την προσοχή.

557
00:42:24,959 --> 00:42:28,212
- Δεν γίνεται να μείνω άπραγος.
- Αυτό ακριβώς να κάνεις.

558
00:42:28,212 --> 00:42:31,131
Με το να είσαι άπραγος
θα μείνεις ζωντανός.

559
00:42:31,715 --> 00:42:34,385
Ο Ρότο έμοιαζε να θέλει να σε γαμήσει.

560
00:42:50,526 --> 00:42:52,528
Εδώ είναι άλλοι οι κανόνες, φίλε.

561
00:42:53,028 --> 00:42:55,990
Άσε τον καλό Σαμαρείτη έξω από δω.

562
00:42:57,449 --> 00:42:59,994
Πρέπει να ακούω το ένστικτό μου.

563
00:42:59,994 --> 00:43:03,122
Αλήθεια; Και τι έχεις καταφέρει μ' αυτό;

564
00:43:05,082 --> 00:43:07,543
<i>Αν σε πιάσω, την προσευχή σου πες</i>

565
00:43:08,043 --> 00:43:08,877
<i>Ναι</i>

566
00:43:15,134 --> 00:43:16,051
Τι είναι αυτό;

567
00:43:17,219 --> 00:43:18,721
Είναι ο Ραπμάστερ.

568
00:43:19,597 --> 00:43:20,806
Ήταν μουσικός.

569
00:43:21,307 --> 00:43:23,767
Ώσπου έσπασε το κεφάλι κάποιου με σφυρί.

570
00:43:24,351 --> 00:43:27,563
<i>Αν σε πιάσω, την προσευχή σου πες
Να πιάσουν οι ευχές</i>

571
00:43:27,563 --> 00:43:30,608
<i>Στους δαίμονες τη λέω
Να δηλώσεις υποταγή θέλω</i>

572
00:43:30,608 --> 00:43:33,569
<i>Στην άσφαλτο μεγάλωσα
Επιβίωσα χάρη στην τακτική</i>

573
00:43:33,569 --> 00:43:36,447
<i>Με καταπιέζουν οι λευκοί
Δεν πιστεύω όσα λένε</i>

574
00:43:36,447 --> 00:43:41,327
<i>Φούμαρα</i>

575
00:43:41,910 --> 00:43:44,246
<i>Φούμαρα Αν είσαι απ' τα μέρη τα δικά μου</i>

576
00:43:44,246 --> 00:43:47,291
<i>Την πάτησες
Αν τα βάλεις με την οικογένειά μου</i>...

577
00:43:47,291 --> 00:43:48,751
Για μένα το τραγουδάνε;

578
00:43:49,251 --> 00:43:50,502
Όποιος έχει τη μύγα...

579
00:43:54,340 --> 00:43:57,426
<i>Αν σε πιάσω, την προσευχή σου πες
Να πιάσουν οι ευχές</i>

580
00:43:57,426 --> 00:44:03,766
<i>Έχει πολλή ανάδραση εδώ
Σένιο θα σε κάνω εγώ</i>

581
00:44:34,171 --> 00:44:35,089
Τζόις.

582
00:44:36,090 --> 00:44:36,965
Νόρμαν.

583
00:46:35,375 --> 00:46:37,336
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα

