1
00:01:00,560 --> 00:01:01,895
Belle journée qui commence.

2
00:01:25,376 --> 00:01:31,633
{\an8}UN HOMME, UN VRAI

3
00:01:50,735 --> 00:01:52,612
Aujourd'hui, je déchire tout.

4
00:02:01,246 --> 00:02:02,372
Je déchire tout.

5
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
Ce ne sera pas long.

6
00:02:25,395 --> 00:02:26,771
Tu es le suivant.

7
00:02:26,771 --> 00:02:30,608
<i>Un anesthésiste est demandé
en salle préopératoire numéro 2.</i>

8
00:02:30,608 --> 00:02:33,278
- Pas besoin d'attendre avec moi.
- Mais si.

9
00:02:36,614 --> 00:02:39,325
Ils te laisseront vraiment
sortir dès ce soir ?

10
00:02:39,325 --> 00:02:40,326
C'est possible.

11
00:02:41,202 --> 00:02:43,788
C'est une opération toute bête, pour eux.

12
00:02:43,788 --> 00:02:47,876
- Tu disais que c'était révolutionnaire.
- Le genou, pas l'opération.

13
00:02:49,043 --> 00:02:50,003
Il est comment ?

14
00:02:50,837 --> 00:02:52,964
Tu sais, il a une dimension...

15
00:02:55,049 --> 00:02:56,134
Robotique.

16
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
- Quel genre ?
- Rien d'inhabituel.

17
00:02:59,971 --> 00:03:03,266
Tout est automatique, aujourd'hui.
Les voitures, tout.

18
00:03:03,266 --> 00:03:04,309
C'est l'avenir.

19
00:03:04,309 --> 00:03:06,644
Un genou avec pilote automatique ?

20
00:03:12,984 --> 00:03:15,403
Avoir la soixantaine, je peux l'accepter.

21
00:03:16,863 --> 00:03:18,281
Mais être faible, non.

22
00:03:22,118 --> 00:03:24,120
Tu as le droit d'être faible.

23
00:03:24,746 --> 00:03:25,955
Non, vraiment pas.

24
00:04:15,463 --> 00:04:16,381
Dépassez-vous !

25
00:04:16,965 --> 00:04:21,094
Vous voulez être forts physiquement,
mentalement, psychologiquement ?

26
00:04:21,719 --> 00:04:22,720
Allez !

27
00:04:22,720 --> 00:04:26,557
La clé du succès,
c'est de toujours chercher à s'améliorer !

28
00:04:40,697 --> 00:04:43,366
Raymond Peepgrass,
je viens voir Herb Richman.

29
00:04:44,492 --> 00:04:45,702
Monsieur Peepgrass.

30
00:04:47,787 --> 00:04:50,164
Je vous en prie, appelez-moi Raymond.

31
00:04:50,164 --> 00:04:51,332
Que voulez-vous ?

32
00:04:51,958 --> 00:04:54,544
J'aimerais vous parler de Charlie Croker.

33
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
Mais encore ?

34
00:04:55,545 --> 00:04:59,882
Eh bien, j'aimerais vous proposer
de le dévorer, monsieur.

35
00:05:04,929 --> 00:05:08,099
Il doit 800 millions
de dollars à Planners,

36
00:05:08,099 --> 00:05:09,976
et il a d'autres dettes.

37
00:05:09,976 --> 00:05:12,979
On veut saisir ses actifs,
mais si on fait ça,

38
00:05:12,979 --> 00:05:15,481
ça nous fait une trop grosse perte sèche.

39
00:05:15,481 --> 00:05:17,233
Quel rapport avec moi ?

40
00:05:17,233 --> 00:05:18,693
Le bruit court

41
00:05:18,693 --> 00:05:22,071
que vous avez pour lui
un mépris particulier.

42
00:05:22,071 --> 00:05:23,197
C'est faux.

43
00:05:23,197 --> 00:05:27,118
En affaires, je suis dépourvu d'émotions
et j'en suis très fier.

44
00:05:27,952 --> 00:05:31,914
Il vous a fait venir à Terbntine
pour voir des chevaux copuler.

45
00:05:32,415 --> 00:05:35,335
- Ça vous a fait quoi ?
- Qui vous a parlé de ça ?

46
00:05:36,586 --> 00:05:39,297
Pour l'instant, c'est à vous que je parle.

47
00:05:40,214 --> 00:05:42,508
Si l'acheteur opportun se présentait,

48
00:05:43,009 --> 00:05:46,721
la banque approuverait
un accord très avantageux.

49
00:05:47,764 --> 00:05:52,685
Alors, je commence par les investisseurs
qui pourraient avoir une raison d'acheter.

50
00:05:54,437 --> 00:05:56,356
Et qu'est-ce que vous y gagnez ?

51
00:05:57,065 --> 00:06:02,779
Déjà, trouver un acheteur
me ferait bien voir de mon employeur.

52
00:06:03,363 --> 00:06:08,743
Porter le coup de grâce à Charlie,
ce serait un bonus.

53
00:06:12,080 --> 00:06:16,542
Comme je l'ai dit, je ne laisse pas
mes émotions influencer les affaires.

54
00:06:23,132 --> 00:06:24,509
Excusez-moi un instant.

55
00:06:31,766 --> 00:06:35,269
<i>Rien ne va mieux
depuis l'élection de Wes Jordan.</i>

56
00:06:35,269 --> 00:06:37,230
<i>Ce n'est pas compliqué.</i>

57
00:06:38,398 --> 00:06:41,567
- Il ne me répond pas.
- Il a des soucis au boulot.

58
00:06:41,567 --> 00:06:44,362
Raison de plus
pour accepter de voir le maire.

59
00:06:44,362 --> 00:06:46,531
Je comprends, mais pas aujourd'hui.

60
00:06:46,531 --> 00:06:49,617
On l'opère du genou.
Pas avant un jour ou deux.

61
00:06:50,118 --> 00:06:53,996
Écoute, on a un problème urgent,
et ton pote Croker aussi.

62
00:06:53,996 --> 00:06:58,709
Alors, fais en sorte qu'il vienne
pour qu'on règle nos urgences respectives.

63
00:06:58,709 --> 00:07:01,379
Si je comprends bien, il connaît

64
00:07:01,379 --> 00:07:03,714
l'identité de la victime du viol ?

65
00:07:07,009 --> 00:07:07,927
Et toi ?

66
00:07:07,927 --> 00:07:09,053
Non.

67
00:07:10,179 --> 00:07:12,974
Monsieur le maire,
vous pouvez parler à Maggie ?

68
00:07:15,893 --> 00:07:16,811
Bien sûr.

69
00:07:18,771 --> 00:07:20,565
Bonjour, Maggie. Ça va ?

70
00:07:21,691 --> 00:07:23,734
Super, ça me fait plaisir.

71
00:07:26,946 --> 00:07:29,574
ACCÈS INTERDIT AUX VISITEURS

72
00:07:32,160 --> 00:07:34,287
<i>Comment ça, trois par cellule ?</i>

73
00:07:34,287 --> 00:07:36,581
C'est complètement surpeuplé.

74
00:07:39,375 --> 00:07:41,002
<i>On arrange la caution.</i>

75
00:07:41,002 --> 00:07:43,337
Roger White va demander un transfert.

76
00:07:43,880 --> 00:07:47,467
Ça prendra un jour ou deux
à cause des paperasses à remplir.

77
00:07:48,134 --> 00:07:52,680
<i>Ça ne me plaît qu'à moitié
que Charlie Croker avance ma caution.</i>

78
00:07:53,890 --> 00:07:54,724
<i>Pourquoi ?</i>

79
00:07:55,224 --> 00:07:56,225
Je ne sais pas.

80
00:07:57,268 --> 00:07:58,644
Ça me fait bizarre.

81
00:07:59,145 --> 00:08:02,482
Je lui suis reconnaissant,
mais accepter son argent ?

82
00:08:02,482 --> 00:08:04,358
<i>Et être ici, ça te fait quoi ?</i>

83
00:08:06,986 --> 00:08:07,820
Pardon.

84
00:08:08,321 --> 00:08:10,740
J'aurais dû accepter les 60 jours.

85
00:08:11,491 --> 00:08:12,909
Je ne pensais qu'à moi.

86
00:08:13,409 --> 00:08:16,996
- J'aurais dû penser à toi.
<i>- Alors, pense à moi maintenant.</i>

87
00:08:17,497 --> 00:08:18,706
Et à notre bébé.

88
00:08:19,540 --> 00:08:21,542
Et à la vie qui nous attend.

89
00:08:21,542 --> 00:08:24,253
Le but immédiat, c'est de te faire sortir.

90
00:08:37,141 --> 00:08:38,059
Merci.

91
00:08:44,482 --> 00:08:48,819
- On ne peut pas payer la caution ?
- La banque refuse de virer l'argent.

92
00:08:48,819 --> 00:08:50,821
- Ni pour ça...
- Pourquoi ?

93
00:08:50,821 --> 00:08:53,658
Parce qu'ils gèlent nos actifs.

94
00:08:54,450 --> 00:08:57,787
Ils saisissent nos propriétés.
C'est presque personnel.

95
00:08:57,787 --> 00:08:59,497
Sûrement un coup de Zale.

96
00:09:04,377 --> 00:09:05,253
Un problème ?

97
00:09:08,381 --> 00:09:11,634
Un petit pépin avec la caution.
Rien d'insurmontable.

98
00:09:12,843 --> 00:09:14,845
Jill, on va régler ça.

99
00:09:16,722 --> 00:09:17,682
Où est Charlie ?

100
00:09:20,226 --> 00:09:21,269
On y est presque.

101
00:09:28,901 --> 00:09:29,902
Je vais irriguer.

102
00:09:31,070 --> 00:09:31,988
Merci.

103
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
Niveau d'oxygène stable.

104
00:09:52,008 --> 00:09:56,262
Abracadabra,
voilà ta putain de carte, bordel !

105
00:09:56,846 --> 00:09:58,514
- Non.
- C'est ta carte.

106
00:09:58,514 --> 00:10:00,016
C'est pas ma carte.

107
00:10:00,016 --> 00:10:03,227
Putain, regarde-moi dans les yeux
et redis-moi ça.

108
00:10:07,815 --> 00:10:11,027
C'est forcément une de celles-là.
T'en as choisi une ?

109
00:10:12,778 --> 00:10:14,780
- Celle-là ?
- Non.

110
00:10:17,533 --> 00:10:21,037
Je t'ai dit la carte que t'avais.
Tu te fous de moi.

111
00:10:22,371 --> 00:10:24,457
- Tu cherches quelque chose ?
- Non.

112
00:10:24,957 --> 00:10:26,375
Casse-toi, alors !

113
00:10:28,044 --> 00:10:29,879
- Putain.
- Ça lui prend.

114
00:10:29,879 --> 00:10:31,797
- Merde.
- Vaut mieux l'ignorer.

115
00:10:37,845 --> 00:10:40,056
Petit conseil, fais profil bas.

116
00:10:41,432 --> 00:10:43,059
Te fais pas remarquer.

117
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Pardon.

118
00:10:50,107 --> 00:10:52,568
- Désolé.
- Lui aussi, il est nouveau.

119
00:10:53,611 --> 00:10:54,445
Fais gaffe.

120
00:10:55,780 --> 00:10:58,240
- Tant mieux pour toi.
- Joli cœur !

121
00:11:01,410 --> 00:11:03,621
Hé, mec ! Je kiffe ces trucs !

122
00:11:23,349 --> 00:11:24,642
C'est quoi, ton nom ?

123
00:11:28,229 --> 00:11:29,814
Je t'ai demandé ton nom.

124
00:11:29,814 --> 00:11:30,731
Conrad.

125
00:11:40,449 --> 00:11:42,159
Dis-moi s'il te faut un truc.

126
00:11:58,759 --> 00:11:59,969
Ça va, Charlie ?

127
00:12:00,594 --> 00:12:04,640
- Je suis mort ?
- Mais non, je ne tue pas mes patients.

128
00:12:04,640 --> 00:12:10,020
J'avais la certitude absolue
que j'étais mort.

129
00:12:10,604 --> 00:12:11,772
Eh non.

130
00:12:12,356 --> 00:12:14,191
Vous aurez votre chambre.

131
00:12:14,191 --> 00:12:17,653
Vous pourrez marcher ce soir
et sortir ce soir ou demain.

132
00:12:17,653 --> 00:12:19,905
Vous voulez voir ? Votre genou ?

133
00:12:20,448 --> 00:12:21,407
S'il vous plaît.

134
00:12:29,373 --> 00:12:31,959
Il me faudra une télécommande ?

135
00:12:31,959 --> 00:12:35,588
Non, ça s'active
en appuyant sur l'avant du pied droit.

136
00:12:35,588 --> 00:12:36,839
On vous montrera.

137
00:12:36,839 --> 00:12:40,760
Vous ferez la rééducation en dormant
grâce à une appli d'iPhone.

138
00:12:40,760 --> 00:12:41,886
Mon Dieu !

139
00:12:41,886 --> 00:12:44,305
Ça réduit la convalescence de moitié.

140
00:12:45,806 --> 00:12:49,059
On dirait de la science-fiction.

141
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
Eh non.

142
00:12:50,311 --> 00:12:53,647
Ce n'est pas le genou
qui vous a fait gagner la finale,

143
00:12:54,231 --> 00:12:55,357
c'est encore mieux.

144
00:13:09,497 --> 00:13:11,999
Je n'en reviens pas que vous ayez accepté.

145
00:13:13,042 --> 00:13:17,171
Ça fait une éternité
que je n'ai pas fait de dîner romantique.

146
00:13:17,671 --> 00:13:20,007
Moi aussi. Je stresse un peu.

147
00:13:20,966 --> 00:13:21,884
Ça se voit.

148
00:13:22,760 --> 00:13:26,055
Je souffre un peu d'anxiété, parfois.

149
00:13:26,055 --> 00:13:30,643
C'est pour ça que je suis devenu banquier.
Pas besoin de prendre des risques.

150
00:13:31,227 --> 00:13:33,020
Vous n'aimez pas les risques ?

151
00:13:33,896 --> 00:13:37,441
Vous en avez pris un
avec une trapéziste suédoise, non ?

152
00:13:38,484 --> 00:13:39,401
Quoi ?

153
00:13:41,195 --> 00:13:44,949
Atlanta est une grande ville,
mais à Buckhead, tout se sait.

154
00:13:48,077 --> 00:13:50,579
Elle était finlandaise, pas suédoise,

155
00:13:50,579 --> 00:13:53,666
et elle bossait
pour une grande chaîne de vêtements.

156
00:13:54,375 --> 00:13:57,962
Mais je veux bien en faire une trapéziste.

157
00:13:57,962 --> 00:14:00,381
Ça me donne presque l'air intéressant.

158
00:14:02,049 --> 00:14:06,136
C'est l'objectif de ce dîner,
vous donner l'air intéressant ?

159
00:14:06,136 --> 00:14:09,598
Parader au restaurant
avec l'ex de Charlie...

160
00:14:10,850 --> 00:14:12,184
C'est à cause de lui ?

161
00:14:13,686 --> 00:14:14,603
Et pour vous ?

162
00:14:16,939 --> 00:14:18,732
Je vous ai demandé en premier.

163
00:14:20,025 --> 00:14:23,737
Eh bien... Je ne peux pas garantir que non.

164
00:14:24,947 --> 00:14:27,658
J'ai une relation compliquée
avec votre ex.

165
00:14:27,658 --> 00:14:28,909
C'est-à-dire ?

166
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
De la jalousie.

167
00:14:33,080 --> 00:14:34,081
De l'admiration.

168
00:14:36,417 --> 00:14:37,418
Un peu de haine.

169
00:14:38,252 --> 00:14:41,755
Avec lui,
on a l'impression de ne rien valoir.

170
00:14:41,755 --> 00:14:44,758
Absolument, rigoureusement rien.

171
00:14:48,721 --> 00:14:50,723
Un dîner romantique avec son ex...

172
00:14:50,723 --> 00:14:52,975
Oui, ça le forcerait à me remarquer.

173
00:14:53,767 --> 00:14:57,438
Mais ce n'est pas
la raison de mon intérêt.

174
00:14:57,438 --> 00:14:58,981
- Tenez.
- Merci.

175
00:14:58,981 --> 00:14:59,940
Et voici.

176
00:15:00,608 --> 00:15:02,151
Du moins, je ne crois pas.

177
00:15:06,196 --> 00:15:07,323
Et c'est quoi ?

178
00:15:08,240 --> 00:15:09,199
Quoi ?

179
00:15:10,534 --> 00:15:12,870
La raison de votre intérêt.

180
00:15:16,832 --> 00:15:18,375
Vous êtes belle.

181
00:15:20,085 --> 00:15:21,754
Et vous avez l'air gentille.

182
00:15:23,130 --> 00:15:25,549
La gentillesse, c'est rare, de nos jours.

183
00:15:25,549 --> 00:15:27,259
Alors, belle et gentille ?

184
00:15:27,927 --> 00:15:28,761
C'est...

185
00:15:30,179 --> 00:15:31,513
Je parle trop ?

186
00:15:32,473 --> 00:15:34,683
Non, vous parlez juste ce qu'il faut.

187
00:15:39,480 --> 00:15:43,609
- C'est requis par l'hôpital.
- Le fauteuil roulant, très peu pour moi.

188
00:15:44,109 --> 00:15:46,737
- Le docteur m'a dit de marcher.
- Demain.

189
00:15:46,737 --> 00:15:49,448
Ou ce soir si je le sens, et je le sens.

190
00:15:49,448 --> 00:15:52,743
- Monsieur Croker.
- Pas de fauteuil roulant pour moi !

191
00:16:13,889 --> 00:16:15,933
<i>Extinction des feux au bloc 3.</i>

192
00:16:15,933 --> 00:16:18,310
<i>Restez dans votre lit pendant l'appel.</i>

193
00:16:19,478 --> 00:16:21,355
Parle-moi de ta femme, mec.

194
00:16:23,524 --> 00:16:25,067
Décris-la-moi.

195
00:16:25,651 --> 00:16:27,152
- Fais pas ça.
- Tais-toi.

196
00:16:27,152 --> 00:16:30,447
Si tu la décris,
il l'imaginera quand il se paluche.

197
00:16:30,447 --> 00:16:34,284
Ta gueule, j'ai dit.
J'essaie de discuter avec mon coturne.

198
00:16:35,035 --> 00:16:38,330
Alors ? Elle a des formes ?
Je parie que oui.

199
00:16:38,998 --> 00:16:40,582
Oh, elle a des formes.

200
00:16:40,582 --> 00:16:43,919
Il les aime rondes, le salaud !
C'est pas une critique.

201
00:16:43,919 --> 00:16:46,422
Je les aime rondes comme un manège.

202
00:16:47,631 --> 00:16:50,050
Allez, quoi. Juste un petit détail.

203
00:16:51,427 --> 00:16:52,636
Juste un truc.

204
00:16:53,595 --> 00:16:56,306
C'est la plus belle femme
que j'aie jamais vue.

205
00:16:57,474 --> 00:17:00,686
Je suis tombé amoureux d'elle
dès que je l'ai vue.

206
00:17:01,186 --> 00:17:03,230
On aurait dit un ange.

207
00:17:04,314 --> 00:17:06,942
Et c'est ce qu'elle est.

208
00:17:08,694 --> 00:17:09,611
Un ange.

209
00:17:13,407 --> 00:17:15,617
Putain, c'est beau, mec. Un ange.

210
00:17:17,369 --> 00:17:18,203
Gros nichons ?

211
00:17:18,954 --> 00:17:21,540
- Je t'avais prévenu.
- Ta gueule, putain !

212
00:17:21,540 --> 00:17:25,044
- Ferme ta gueule, Mutt !
- Non, toi, ferme ta gueule !

213
00:17:25,044 --> 00:17:26,211
J'ai pas à fermer...

214
00:17:29,131 --> 00:17:31,175
Vous me manquez de respect.

215
00:17:31,884 --> 00:17:32,843
N'importe quoi !

216
00:17:40,267 --> 00:17:41,935
Il est ici ? En ce moment ?

217
00:17:41,935 --> 00:17:45,314
En salle de conférence.
Il demande une réunion.

218
00:17:45,314 --> 00:17:48,192
- Pourquoi ?
- Sans notre clémence, il coule.

219
00:17:48,192 --> 00:17:51,111
- On lui accorde ?
- Non, on maintient le cap.

220
00:17:51,111 --> 00:17:54,990
Un type comme Croker,
s'il survit, il ne nous ratera pas.

221
00:17:54,990 --> 00:17:56,950
Il fera de nous des eunuques.

222
00:17:56,950 --> 00:17:59,119
Il montera nos couilles en trophée

223
00:17:59,119 --> 00:18:02,039
sous la tête d'un cerf
qui s'est vidé de son sang

224
00:18:02,039 --> 00:18:05,542
après s'être fait trouer la peau
et le cul par ce connard.

225
00:18:06,668 --> 00:18:09,129
Il veut recoller ses propres morceaux.

226
00:18:09,129 --> 00:18:10,756
On doit l'en empêcher.

227
00:18:16,553 --> 00:18:18,097
Tu fais de la lutte ?

228
00:18:19,973 --> 00:18:20,808
Non.

229
00:18:20,808 --> 00:18:22,184
Tu fais du sport ?

230
00:18:23,268 --> 00:18:26,605
Non, je suis plutôt du genre cérébral.

231
00:18:27,147 --> 00:18:30,109
Moi, j'ai fait de la lutte.
Ça m'a beaucoup appris.

232
00:18:30,109 --> 00:18:34,404
Si tu fais tomber ton adversaire,
tu ne le laisses pas se relever.

233
00:18:46,375 --> 00:18:49,837
Tu as demandé cette réunion,
je te laisse la parole.

234
00:18:50,337 --> 00:18:52,589
Quand on saisit les actifs d'un homme,

235
00:18:53,090 --> 00:18:56,301
quand on l'humilie devant ses associés,

236
00:18:57,010 --> 00:18:58,137
devant sa famille,

237
00:18:58,762 --> 00:19:00,931
quand on confisque son Gulfstream,

238
00:19:02,099 --> 00:19:03,100
c'est la guerre.

239
00:19:04,184 --> 00:19:08,605
Inutile de te dire
qu'une guerre n'a que des perdants.

240
00:19:10,357 --> 00:19:12,693
Certains perdent plus que d'autres.

241
00:19:13,443 --> 00:19:14,528
Dans notre cas...

242
00:19:17,156 --> 00:19:18,115
sans doute moi.

243
00:19:19,324 --> 00:19:23,620
Mais j'ai demandé cette réunion
pour éviter que ça vire...

244
00:19:26,790 --> 00:19:27,791
au massacre.

245
00:19:32,296 --> 00:19:35,174
J'aimerais trouver un arrangement.

246
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
La vache !

247
00:19:38,802 --> 00:19:40,304
Tu sais ce que je pense ?

248
00:19:41,388 --> 00:19:45,642
Je pense que ta jolie jeune femme
est plus maligne que je ne le croyais.

249
00:19:46,143 --> 00:19:50,397
Ton petit discours, là ?
Je sais reconnaître des conseils d'épouse.

250
00:19:51,899 --> 00:19:53,734
Et des bons conseils, en plus.

251
00:19:53,734 --> 00:19:58,280
Et moi qui la prenais pour une bimbo,
une jolie potiche à exhiber en public.

252
00:20:00,324 --> 00:20:02,034
Mais elle est de bon conseil.

253
00:20:02,034 --> 00:20:06,246
Et le conseil d'Arthur Longley,
ton patron, était de trouver un accord.

254
00:20:06,246 --> 00:20:11,210
PlannersBanq risque de perdre
un demi-milliard, au bas mot.

255
00:20:12,127 --> 00:20:16,215
Je pense que ton patron t'a dit
de trouver un terrain d'entente.

256
00:20:16,215 --> 00:20:19,468
J'ai du mal à t'entendre de si loin.

257
00:20:19,468 --> 00:20:22,179
Rampe jusqu'ici et dis-le-moi à l'oreille.

258
00:20:22,179 --> 00:20:24,556
Vous voulez pouvoir dire à Arthur :

259
00:20:24,556 --> 00:20:28,894
"On a essayé, mais il veut en découdre
à coups de poings sur le parking."

260
00:20:28,894 --> 00:20:30,938
C'est pour ça que tu me cherches.

261
00:20:31,521 --> 00:20:33,899
Que tu traites ma femme de bimbo.

262
00:20:36,109 --> 00:20:37,110
De potiche.

263
00:20:40,822 --> 00:20:41,907
Devine quoi.

264
00:20:43,450 --> 00:20:44,910
La voix de la sagesse,

265
00:20:46,662 --> 00:20:48,747
que je n'écoute pas souvent,

266
00:20:49,456 --> 00:20:52,084
me dit de ne pas te donner ce plaisir.

267
00:20:52,751 --> 00:20:55,128
Et c'est ce que je vais faire, Harry.

268
00:20:55,754 --> 00:20:57,297
Tu as un choix à faire.

269
00:20:57,297 --> 00:21:00,425
Soit on sort régler ça sur le parking,

270
00:21:01,009 --> 00:21:03,303
soit je te casse la gueule ici même.

271
00:21:03,303 --> 00:21:05,430
Merde alors.

272
00:21:06,098 --> 00:21:08,892
Tu me provoques en duel
avec ta patte folle ?

273
00:21:08,892 --> 00:21:11,478
Ça, c'est du camion qui s'arrête.

274
00:21:12,229 --> 00:21:13,772
Tu connais la meilleure ?

275
00:21:13,772 --> 00:21:17,651
Ton genou flambant neuf,
c'est un modèle expérimental,

276
00:21:17,651 --> 00:21:21,280
un truc de pointe
qui n'est pas couvert par l'assurance.

277
00:21:21,280 --> 00:21:25,701
Tu sais ce que ça veut dire ?
Que tu l'as payé avec notre fric.

278
00:21:26,743 --> 00:21:29,079
Non seulement ta société est à nous,

279
00:21:29,788 --> 00:21:31,331
mais ton genou aussi !

280
00:21:39,464 --> 00:21:42,926
C'est pas de bol, non ?
On te tient par les couilles.

281
00:21:48,098 --> 00:21:49,725
Tu as joué, tu as perdu.

282
00:21:50,726 --> 00:21:52,561
Au tour de la banque.

283
00:21:57,566 --> 00:22:00,402
Délivre-nous tes actifs

284
00:22:00,402 --> 00:22:02,487
en lieu et place d'une saisie.

285
00:22:03,405 --> 00:22:06,533
Ça t'épargnera l'humiliation publique.

286
00:22:07,117 --> 00:22:09,619
Tu peux garder ta maison et ton genou.

287
00:22:11,204 --> 00:22:14,124
- Le reste nous appartient.
- Va te faire foutre !

288
00:22:14,124 --> 00:22:15,375
Mauvaise réponse,

289
00:22:15,375 --> 00:22:17,294
mais celle que j'espérais !

290
00:22:18,837 --> 00:22:21,298
Je sais, c'est ce qu'il voulait.

291
00:22:21,298 --> 00:22:24,676
- Qu'est-ce qui vous a pris ?
- J'ai pété un câble !

292
00:22:24,676 --> 00:22:26,386
Je me sentais réduit.

293
00:22:26,386 --> 00:22:29,306
Et j'ai vu Peepgrass sourire
du coin de l'œil.

294
00:22:29,306 --> 00:22:31,224
- J'ai craqué.
- Allez voir Wes.

295
00:22:33,185 --> 00:22:34,061
Pourquoi ?

296
00:22:34,978 --> 00:22:36,021
Écoutez-le.

297
00:22:38,565 --> 00:22:40,567
Je lui ai donné ce qu'il voulait.

298
00:22:48,658 --> 00:22:51,161
<i>Les beaux quartiers ont leurs escrocs</i>

299
00:22:51,787 --> 00:22:53,789
<i>La Bowery a ses clodos</i>

300
00:22:54,915 --> 00:22:59,711
<i>42nd Street a Big Jim Walker
Un saligaud, mais le roi du billard</i>

301
00:23:00,212 --> 00:23:03,256
<i>Il est aussi grand qu'il est benêt</i>

302
00:23:03,256 --> 00:23:05,550
<i>Mais plus fort qu'un cheval de trait</i>

303
00:23:06,134 --> 00:23:09,054
<i>Et quand les lascars
Se retrouvent le soir</i>

304
00:23:09,054 --> 00:23:11,556
<i>Ils appellent tous Big Jim "Boss"</i>

305
00:23:11,556 --> 00:23:12,891
<i>C'est comme ça</i>

306
00:23:14,142 --> 00:23:14,976
<i>Et ils disent</i>

307
00:23:14,976 --> 00:23:17,270
<i>On ne tire pas la cape de Superman</i>

308
00:23:17,896 --> 00:23:20,148
<i>On ne crache pas à contrevent</i>

309
00:23:20,774 --> 00:23:23,819
<i>On n'enlève pas le masque du Lone Ranger</i>

310
00:23:23,819 --> 00:23:26,113
<i>Et on ne cherche pas de noises à Slim</i>

311
00:23:29,408 --> 00:23:30,909
<i>Big Jim a décanillé !</i>

312
00:23:30,909 --> 00:23:34,454
<i>Faut trouver son filon
Pas pigeonner des pauvres couillons</i>

313
00:23:34,454 --> 00:23:37,666
<i>Même si on fait le fier
Avec sa belle queue de billard</i>

314
00:23:58,311 --> 00:23:59,604
Tu fais quoi ?

315
00:23:59,604 --> 00:24:02,482
Rien. J'écoute les cigales.

316
00:24:04,568 --> 00:24:06,194
Tu crois qu'elles rient ?

317
00:24:07,237 --> 00:24:08,196
Peut-être.

318
00:24:12,576 --> 00:24:13,827
Une fois, on m'a dit

319
00:24:14,995 --> 00:24:17,497
que quand un homme est foutu,

320
00:24:18,999 --> 00:24:20,417
ce n'est pas tragique.

321
00:24:21,042 --> 00:24:24,337
Ce qui est tragique,
c'est qu'il refuse de l'admettre.

322
00:24:25,088 --> 00:24:26,798
Tu n'es pas foutu, mon chéri.

323
00:24:30,469 --> 00:24:32,387
Marquer mon temps, je m'en fous.

324
00:24:32,387 --> 00:24:36,850
Je veux juste qu'à ma mort,
on dise : "C'était un grand homme."

325
00:24:36,850 --> 00:24:39,728
Comme ta chanson préférée, "Big Bad John".

326
00:24:47,277 --> 00:24:49,112
Je ne finirai pas comme un nul.

327
00:24:56,786 --> 00:24:59,289
Le truc, avec le moulin à vent,

328
00:25:00,207 --> 00:25:03,251
c'est qu'il ne faut pas penser
à l'autre côté.

329
00:25:03,251 --> 00:25:05,795
Tu as dit la même chose pour les douves.

330
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
Pour les douves, c'est une règle de vie.

331
00:25:09,549 --> 00:25:12,469
Pour le moulin, c'est juste du minigolf.

332
00:25:12,969 --> 00:25:13,929
Je vois.

333
00:25:14,513 --> 00:25:16,097
Autre chose.

334
00:25:16,097 --> 00:25:18,350
Je tiens ça de mon oncle.

335
00:25:19,768 --> 00:25:22,938
Il faut bien retrousser son pantalon.

336
00:25:22,938 --> 00:25:24,064
Quoi ?

337
00:25:28,485 --> 00:25:29,402
Merci.

338
00:25:31,071 --> 00:25:33,406
Mon Dieu !

339
00:25:40,497 --> 00:25:42,374
Bon, voyons ce que ça donne.

340
00:26:00,892 --> 00:26:06,273
Veuillez garder votre ceinture attachée
jusqu'à l'extinction du signal lumineux.

341
00:26:07,566 --> 00:26:08,441
Très drôle.

342
00:26:08,942 --> 00:26:11,069
Je te raccompagne jusqu'à la porte ?

343
00:26:12,737 --> 00:26:14,781
Je ne t'inviterai pas à entrer.

344
00:26:15,365 --> 00:26:19,327
Je n'y comptais pas.
Devant ta porte, c'est déjà inespéré.

345
00:26:31,631 --> 00:26:34,217
J'ai encore passé une bonne soirée.

346
00:26:34,217 --> 00:26:35,218
Moi aussi.

347
00:26:37,387 --> 00:26:40,098
Tu sais, j'ai choisi le minigolf

348
00:26:40,098 --> 00:26:42,017
parce que c'est un truc d'ado.

349
00:26:43,184 --> 00:26:45,186
C'était mon premier baiser.

350
00:26:46,229 --> 00:26:47,272
Le moulin à vent.

351
00:26:49,691 --> 00:26:52,193
Je suis plus don Quichotte que don Juan.

352
00:26:52,736 --> 00:26:54,237
Je te rassure.

353
00:26:54,237 --> 00:26:56,823
Ça fait 20 ans qu'on ne m'a pas embrassée.

354
00:26:57,324 --> 00:26:58,867
Enfin, pas pour de vrai.

355
00:26:58,867 --> 00:27:02,704
Voilà qui finit de me pétrifier.

356
00:27:02,704 --> 00:27:07,208
Mais non. C'est comme pour le moulin.
Ne pense pas à l'autre côté.

357
00:27:13,173 --> 00:27:16,051
Tu sais, pour les meilleurs baisers,

358
00:27:17,302 --> 00:27:19,554
on s'effleure à peine les lèvres.

359
00:27:19,554 --> 00:27:21,181
Ça m'étonnerait.

360
00:27:28,104 --> 00:27:29,439
Finalement, peut-être...

361
00:27:37,989 --> 00:27:40,492
Ça ne change rien, tu n'entres pas.

362
00:27:40,492 --> 00:27:42,285
C'est un soulagement.

363
00:27:43,912 --> 00:27:44,913
Rentre chez toi.

364
00:27:45,580 --> 00:27:46,539
Oui.

365
00:27:47,248 --> 00:27:48,416
Mais appelle-moi.

366
00:27:49,084 --> 00:27:49,959
Oui.

367
00:27:58,176 --> 00:27:59,177
Allez, ouste.

368
00:28:02,555 --> 00:28:03,473
Bonne nuit.

369
00:28:04,391 --> 00:28:05,308
Bonne nuit.

370
00:28:29,666 --> 00:28:31,000
Des complications ?

371
00:28:31,000 --> 00:28:34,796
Les actifs de Croker en Géorgie
sont en train de se faire geler.

372
00:28:34,796 --> 00:28:38,675
On a des actifs ailleurs,
mais la caution doit venir de Géorgie.

373
00:28:39,175 --> 00:28:42,429
On doit ouvrir un compte
et payer avant qu'il soit gelé.

374
00:28:42,929 --> 00:28:44,013
Ce sera fait.

375
00:28:46,516 --> 00:28:48,476
Roger, pourquoi tu t'en charges ?

376
00:28:50,061 --> 00:28:52,021
Tu doutes de mes capacités ?

377
00:28:52,021 --> 00:28:54,858
Bien sûr que non,
mais tu n'es pas pénaliste.

378
00:28:54,858 --> 00:28:59,070
Tu ne devrais pas commencer
par t'occuper des problèmes de Charlie ?

379
00:28:59,696 --> 00:29:00,989
Je m'en occupe.

380
00:29:09,956 --> 00:29:11,750
Cette affaire est importante.

381
00:29:13,668 --> 00:29:16,171
Pour Conrad, bien sûr,
mais aussi pour moi.

382
00:29:19,007 --> 00:29:20,383
Tu veux être un héros.

383
00:29:21,801 --> 00:29:23,261
Ça veut dire quoi ?

384
00:29:23,803 --> 00:29:26,973
Tu veux être le héros qui mène ce combat.

385
00:29:28,975 --> 00:29:31,478
C'est un combat qui te tient à cœur.

386
00:29:39,402 --> 00:29:41,237
Merci d'être venu.

387
00:29:41,237 --> 00:29:44,949
Je me doute
que nos opinions politiques divergent.

388
00:29:44,949 --> 00:29:46,326
Je suis là.

389
00:29:46,326 --> 00:29:50,371
C'est une situation délicate
qui demande de la discrétion.

390
00:29:52,165 --> 00:29:53,875
Norman Bagovitch à la mairie,

391
00:29:53,875 --> 00:29:56,336
ce serait une catastrophe pour la ville.

392
00:29:56,336 --> 00:29:59,088
- Vous êtes d'accord ?
- Que puis-je faire ?

393
00:29:59,589 --> 00:30:02,091
Oui, j'y viens. Asseyez-vous.

394
00:30:10,141 --> 00:30:11,935
L'Homme de la 60e minute.

395
00:30:12,519 --> 00:30:16,189
Vous êtes une célébrité, en Géorgie.

396
00:30:16,189 --> 00:30:20,276
Votre popularité peut servir.
Mais vous êtes au bord de la faillite.

397
00:30:20,777 --> 00:30:25,949
Et si ça s'ébruite, votre célébrité,
votre parole, votre influence,

398
00:30:25,949 --> 00:30:27,450
tout est compromis.

399
00:30:27,450 --> 00:30:30,954
- On doit agir sans traîner.
- Je ne fais pas faillite.

400
00:30:30,954 --> 00:30:33,540
Si c'est pour mentir, vous pouvez partir.

401
00:30:34,040 --> 00:30:36,793
Je sais ce qui se passe à PlannersBanq.

402
00:30:36,793 --> 00:30:42,674
La ville garde une bonne partie
du budget municipal dans cette banque.

403
00:30:42,674 --> 00:30:47,387
Des centaines de millions de dollars
qu'ils peuvent prêter grâce à nos fonds.

404
00:30:47,387 --> 00:30:49,931
Ils sont aux petits soins avec moi.

405
00:30:50,515 --> 00:30:53,726
Si vous enrayez
les ambitions politiques de Bagovitch,

406
00:30:53,726 --> 00:30:56,145
la ville d'Atlanta vous sera redevable.

407
00:30:56,145 --> 00:30:58,314
Je vous serai redevable.

408
00:30:58,314 --> 00:31:01,401
- Crachez le morceau.
- Je crache si je veux, merci.

409
00:31:04,696 --> 00:31:05,530
Un café ?

410
00:31:13,413 --> 00:31:16,833
Je pense que PlannersBanq,

411
00:31:19,002 --> 00:31:22,463
étant basée à Atlanta,
pourrait voir l'intérêt à long terme

412
00:31:22,463 --> 00:31:26,426
d'une restructuration de dette
non négligeable en votre faveur,

413
00:31:27,385 --> 00:31:29,220
si vous faites ce que je veux.

414
00:31:31,639 --> 00:31:33,433
Et qu'est-ce que vous voulez ?

415
00:31:33,933 --> 00:31:36,936
Dénoncez cet enfoiré de prédateur sexuel.

416
00:31:38,104 --> 00:31:42,817
Et me dites pas que vous savez rien.
Les ragots orduriers, c'est votre rayon.

417
00:31:44,485 --> 00:31:48,031
Je sais reconnaître une ordure
quand j'en vois une, oui.

418
00:31:53,620 --> 00:31:55,830
Écoutez, je me fous de savoir

419
00:31:56,456 --> 00:31:59,626
si mon sort vous importe,
ou même celui d'Atlanta,

420
00:31:59,626 --> 00:32:02,629
mais je me doute
que le vôtre vous importe.

421
00:32:03,129 --> 00:32:06,341
Charlie Croker restera dans les annales
comme un héros

422
00:32:06,341 --> 00:32:10,929
ou comme un des pires incapables
de l'histoire de l'immobilier à Atlanta.

423
00:32:12,805 --> 00:32:16,517
Révélez que Bagovitch est un violeur.
Dites qui est la victime.

424
00:32:16,517 --> 00:32:19,562
- Vous savez qui c'est, non ?
- Pas avec certitude.

425
00:32:19,562 --> 00:32:22,065
Une rumeur suffira, tant qu'elle prend.

426
00:32:22,982 --> 00:32:27,028
Dénoncez Bagovitch,
persuadez la victime d'appuyer vos dires,

427
00:32:27,028 --> 00:32:30,073
et j'arrondirai les angles
avec PlannersBanq.

428
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
Comment vous allez faire ?

429
00:32:34,619 --> 00:32:36,162
Je trouverai un moyen.

430
00:32:36,162 --> 00:32:38,247
D'abord, je veux une réponse.

431
00:32:39,248 --> 00:32:40,333
C'est oui ?

432
00:32:52,512 --> 00:32:54,889
- Je dois y réfléchir.
- Très bien.

433
00:32:56,849 --> 00:32:57,767
Réfléchissez-y.

434
00:32:59,936 --> 00:33:01,062
Priez, même.

435
00:33:01,980 --> 00:33:03,272
Mais ne tardez pas.

436
00:33:04,941 --> 00:33:06,609
Sans votre crédibilité...

437
00:33:09,404 --> 00:33:10,989
vous ne me servez à rien.

438
00:33:12,281 --> 00:33:14,701
C'est un moment clé pour Atlanta.

439
00:33:16,411 --> 00:33:17,412
Et pour vous.

440
00:33:18,955 --> 00:33:20,039
Tic-tac, tic-tac.

441
00:34:48,461 --> 00:34:49,462
Tu m'entends ?

442
00:34:52,215 --> 00:34:54,008
Descendez ! Il saigne !

443
00:34:54,008 --> 00:34:57,095
J'ai un détenu au bloc 3
qui a besoin de soins.

444
00:34:57,095 --> 00:34:58,429
Aidez-moi, allez !

445
00:35:04,435 --> 00:35:05,520
Vous faites quoi ?

446
00:35:08,731 --> 00:35:13,152
<i>Code bleu dans le bloc 3.</i>

447
00:35:13,152 --> 00:35:14,946
Monsieur, vous m'entendez ?

448
00:35:16,322 --> 00:35:17,907
Dites-moi votre prénom.

449
00:35:19,742 --> 00:35:21,536
Si j'appuie ici, ça fait mal ?

450
00:35:22,245 --> 00:35:23,496
Apportez une civière.

451
00:35:24,372 --> 00:35:27,625
- Insensibilité partielle...
- Quelqu'un a tout vu ?

452
00:35:28,209 --> 00:35:29,210
Personne ?

453
00:35:29,877 --> 00:35:30,711
Rien !

454
00:35:31,212 --> 00:35:33,714
Pose-lui un deuxième cathéter, calibre 18.

455
00:35:35,675 --> 00:35:37,635
Toi. Qu'est-ce qui s'est passé ?

456
00:36:18,968 --> 00:36:21,137
- Je suis là.
- Merci d'être venue.

457
00:36:21,137 --> 00:36:22,054
Tu veux quoi ?

458
00:36:23,848 --> 00:36:28,936
Une minute, s'il vous plaît.
Je le retournerai quand on sera prêts.

459
00:36:32,106 --> 00:36:34,108
J'ai du boulot, alors accouche.

460
00:36:35,401 --> 00:36:37,612
C'est ça, le charme à la Cleangirl ?

461
00:36:37,612 --> 00:36:40,072
- Je te connais trop bien.
- Vraiment ?

462
00:36:40,072 --> 00:36:44,410
Je croyais que tu ne connaissais personne.
Ah non, pardon, je confonds.

463
00:36:44,410 --> 00:36:47,038
Personne ne te connaît. Pas entièrement.

464
00:36:47,705 --> 00:36:50,583
Tu es la personne
la plus hermétique au monde.

465
00:36:51,083 --> 00:36:52,293
Tu veux quoi ?

466
00:36:53,794 --> 00:36:57,757
Norman Bagovitch est un menteur,
un escroc et un violeur.

467
00:36:59,884 --> 00:37:04,096
Un escroc et un menteur, c'est éligible.
Un violeur, pas tant que ça.

468
00:37:05,723 --> 00:37:10,436
Pour le bien de la Géorgie, il faut
qu'une personne qu'il a violée le dénonce.

469
00:37:10,436 --> 00:37:12,438
J'ai pensé à toi.

470
00:37:13,397 --> 00:37:14,941
Il ne m'a pas violée.

471
00:37:15,608 --> 00:37:16,484
Bien sûr.

472
00:37:16,484 --> 00:37:17,401
Vraiment.

473
00:37:19,820 --> 00:37:23,241
Enlève ta main
ou je plante ma fourchette dedans.

474
00:37:29,622 --> 00:37:34,085
Je sais que dans ta carrière,
les apparences font tout,

475
00:37:34,710 --> 00:37:36,295
mais pense au bien commun.

476
00:37:36,879 --> 00:37:37,838
Et ton but ?

477
00:37:38,339 --> 00:37:40,007
Je veux aider Atlanta.

478
00:37:41,217 --> 00:37:42,885
Et l'Amérique, bien sûr.

479
00:37:43,386 --> 00:37:46,847
- Même pour toi...
- Je te demande juste de dire la vérité.

480
00:37:48,599 --> 00:37:52,353
J'en connais une partie.
Norm lui-même m'en a un peu parlé.

481
00:37:57,692 --> 00:38:02,655
La vérité, c'est que j'ai eu un rapport
avec Norm Bagovitch il y a environ 25 ans.

482
00:38:02,655 --> 00:38:04,031
J'étais consentante.

483
00:38:04,031 --> 00:38:07,994
J'en doute. N'oublie pas
que je connais aussi Veronica Sherman.

484
00:38:07,994 --> 00:38:09,787
Veronica se trompe.

485
00:38:10,288 --> 00:38:12,331
Encore une fois, j'en doute.

486
00:38:13,124 --> 00:38:16,002
Il ne faut pas
que ce salopard devienne maire.

487
00:38:16,002 --> 00:38:18,004
Tu peux prévenir ce mal.

488
00:38:19,213 --> 00:38:21,132
Tu ne recules devant rien.

489
00:38:21,132 --> 00:38:23,551
On me le dit souvent. Et toi ?

490
00:38:24,635 --> 00:38:26,637
Tout ce mystère, et pour quoi ?

491
00:38:26,637 --> 00:38:30,057
Je regrette ce qui s'est passé
avec Norm Bagovitch.

492
00:38:30,057 --> 00:38:33,686
S'il m'abordait aujourd'hui,
j'aurais le même message

493
00:38:33,686 --> 00:38:35,313
pour lui que pour toi.

494
00:38:35,813 --> 00:38:38,607
Et tu sais pertinemment ce que c'est.

495
00:38:40,526 --> 00:38:42,361
Le train est en marche.

496
00:38:42,945 --> 00:38:46,073
Soit tu montes à bord,
soit tu passes dessous.

497
00:39:23,694 --> 00:39:24,862
Merci beaucoup.

498
00:39:41,128 --> 00:39:42,671
RÉÉLISEZ WES JORDAN

499
00:39:42,671 --> 00:39:45,633
Comment je me suis laissé convaincre ?

500
00:39:45,633 --> 00:39:48,928
Comment il a été élu
avec des manigances pareilles ?

501
00:39:48,928 --> 00:39:53,307
Je pensais que les diplômés de Morehouse
étaient un peu plus raffinés.

502
00:40:14,537 --> 00:40:17,665
- Vous savez ce qu'il y a demain ?
- Des emmerdes.

503
00:40:17,665 --> 00:40:19,333
Comme tous les jours.

504
00:40:21,043 --> 00:40:23,087
La journée "Enfants au bureau."

505
00:40:25,840 --> 00:40:27,633
Tu vas amener Cara ?

506
00:40:29,385 --> 00:40:30,386
Non.

507
00:40:31,637 --> 00:40:34,306
- Je n'ai jamais voulu l'amener.
- Pourquoi ?

508
00:40:36,559 --> 00:40:37,810
Là est la question.

509
00:40:44,775 --> 00:40:47,445
C'est un lieu de travail respectable, ici.

510
00:40:48,028 --> 00:40:51,991
Je m'entoure de gens respectables.

511
00:40:51,991 --> 00:40:53,659
Toi, Jill, Wiz.

512
00:40:54,577 --> 00:40:56,162
C'est un lieu respectable.

513
00:40:57,913 --> 00:40:59,790
Et il faut le sauver.

514
00:41:00,291 --> 00:41:03,002
Alors, reprenons-nous
et trouvons une solution.

515
00:41:14,889 --> 00:41:15,764
Attends.

516
00:41:20,853 --> 00:41:21,937
Ne va pas croire...

517
00:41:24,648 --> 00:41:26,650
que ton petit ton m'a échappé.

518
00:41:27,443 --> 00:41:28,944
Ni le ton de Wiz.

519
00:41:28,944 --> 00:41:31,238
Ni le ton de tout le monde, putain.

520
00:41:31,864 --> 00:41:34,992
Je le lis dans votre voix,
sur votre visage.

521
00:41:35,784 --> 00:41:37,369
"Il ne va pas bien."

522
00:41:38,746 --> 00:41:39,872
Je suis d'accord.

523
00:41:40,998 --> 00:41:43,167
Vous avez raison, putain.

524
00:42:10,736 --> 00:42:14,406
Il va s'en tirer,
mais c'était con de ta part.

525
00:42:14,406 --> 00:42:17,910
Qu'est-ce que j'ai fait ?
J'ai même pas dit son nom.

526
00:42:17,910 --> 00:42:21,497
Mais tu as dit quelque chose.
Putain, je t'avais prévenu.

527
00:42:21,497 --> 00:42:24,333
Fais profil bas, te fais pas remarquer.

528
00:42:24,875 --> 00:42:28,212
- Je devais rester les bras croisés ?
- Exactement.

529
00:42:28,212 --> 00:42:31,131
Rester les bras croisés,
c'est rester en vie.

530
00:42:31,715 --> 00:42:34,385
Rotto avait l'air de vouloir te buter.

531
00:42:50,526 --> 00:42:52,403
C'est pas comme dehors, ici.

532
00:42:53,028 --> 00:42:55,990
Faut que t'arrêtes
de jouer les bons Samaritains.

533
00:42:57,449 --> 00:42:59,994
Je dois rester fidèle à moi-même.

534
00:42:59,994 --> 00:43:03,205
Ah oui ?
Et ça te réussit, pour l'instant ?

535
00:43:05,082 --> 00:43:07,793
<i>Si je te choppe
Prie pour en réchapper</i>

536
00:43:15,134 --> 00:43:16,093
C'est quoi, ça ?

537
00:43:17,219 --> 00:43:18,721
Ça, c'est Rapmaster.

538
00:43:19,555 --> 00:43:23,684
Un ancien musicien, il a défoncé
le crâne de quelqu'un au marteau.

539
00:43:24,351 --> 00:43:27,563
<i>Si je te choppe
Prie pour en réchapper</i>

540
00:43:27,563 --> 00:43:30,608
<i>Je conjure les démons
Prie Dieu, il est mon soutien</i>

541
00:43:30,608 --> 00:43:33,569
<i>J'ai grandi sur le pavé
Tu meurs si t'es pas futé</i>

542
00:43:33,569 --> 00:43:36,947
<i>Les blancs me volent mes libertés
En prétendant m'aider</i>

543
00:43:36,947 --> 00:43:41,327
<i>Des mythos !</i>

544
00:43:41,910 --> 00:43:42,911
<i>C'est des mythos</i>

545
00:43:42,911 --> 00:43:45,372
<i>Si tu venais d'où je viens
Tu serais mort</i>

546
00:43:45,372 --> 00:43:47,333
<i>Si tu cherches ma famille...</i>

547
00:43:47,333 --> 00:43:50,711
- C'est à moi qu'ils disent ça ?
- Je te laisse en juger.

548
00:43:54,381 --> 00:43:57,217
<i>Si je te choppe
Prie pour en réchapper</i>

549
00:43:57,217 --> 00:44:03,766
<i>Les enculades, ça nous connaît
Tu vas prendre cher</i>

550
00:44:34,171 --> 00:44:35,089
Joyce.

551
00:44:36,090 --> 00:44:36,965
Norman.

552
00:46:35,375 --> 00:46:39,379
{\an8}Sous-titres : Pierre Nérisson

