1
00:01:00,560 --> 00:01:01,770
新しい日だ

2
00:01:25,376 --> 00:01:28,630
{\an8}成りあがり者

3
00:01:50,735 --> 00:01:52,403
今日は僕が勝つ

4
00:02:01,246 --> 00:02:02,372
勝利の日だ

5
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
もうすぐよ

6
00:02:25,395 --> 00:02:26,771
次だそうよ

7
00:02:26,771 --> 00:02:30,608
麻酔科医は
オペ室に来てください

8
00:02:30,608 --> 00:02:32,485
君はいなくてもいい

9
00:02:32,485 --> 00:02:33,278
いるわ

10
00:02:36,614 --> 00:02:39,325
本当に今夜 退院できるの?

11
00:02:39,325 --> 00:02:40,285
恐らく

12
00:02:41,202 --> 00:02:43,788
簡単な手術だからね

13
00:02:43,788 --> 00:02:45,999
革新的なんでしょ?

14
00:02:45,999 --> 00:02:47,917
手術じゃなく ひざがね

15
00:02:49,043 --> 00:02:50,003
つまり?

16
00:02:50,837 --> 00:02:52,964
ちょっとした...

17
00:02:54,966 --> 00:02:56,134
ロボット工学だ

18
00:02:57,302 --> 00:02:58,511
ロボット?

19
00:02:58,511 --> 00:02:59,512
大丈夫だ

20
00:03:00,054 --> 00:03:03,266
最近は車もすべて
自動化されてる

21
00:03:03,266 --> 00:03:04,309
それが未来だ

22
00:03:04,309 --> 00:03:06,644
自動で動くひざなの?

23
00:03:10,148 --> 00:03:11,065
セリーナ

24
00:03:12,984 --> 00:03:15,195
年を取るのは最悪じゃない

25
00:03:16,863 --> 00:03:18,281
でも 体は弱る

26
00:03:19,407 --> 00:03:20,241
いいな?

27
00:03:22,118 --> 00:03:24,120
弱ってもいいのよ

28
00:03:24,746 --> 00:03:25,955
絶対にダメだ

29
00:04:15,463 --> 00:04:16,339
続けろ

30
00:04:16,965 --> 00:04:20,927
強い肉体と精神が
欲しいだろ?

31
00:04:21,719 --> 00:04:22,720
激しく

32
00:04:22,720 --> 00:04:26,557
満足したら人生は終わりだ

33
00:04:40,697 --> 00:04:43,408
リッチマン氏と約束が

34
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
ピープグラスさん

35
00:04:47,787 --> 00:04:50,164
レイモンドと呼んで

36
00:04:50,164 --> 00:04:51,332
何の用だ

37
00:04:51,958 --> 00:04:54,544
チャーリーの件です

38
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
何だね?

39
00:04:55,545 --> 00:04:59,674
あなたは彼を破滅に導いてる

40
00:05:04,929 --> 00:05:08,099
彼はプランナーに8憶ドルと

41
00:05:08,099 --> 00:05:09,976
他行にも借金がある

42
00:05:09,976 --> 00:05:12,979
差押えを考えていますが

43
00:05:12,979 --> 00:05:15,481
かなりの損失になる

44
00:05:15,481 --> 00:05:17,317
私と何の関係が?

45
00:05:17,317 --> 00:05:22,071
あなたは彼を
誰よりも軽蔑している

46
00:05:22,071 --> 00:05:23,197
間違いだ

47
00:05:23,197 --> 00:05:27,118
ビジネスの相手には
何の感情も抱かない

48
00:05:27,952 --> 00:05:31,914
馬の交尾を見せられましたね

49
00:05:32,415 --> 00:05:33,666
ご気分は?

50
00:05:33,666 --> 00:05:35,209
誰から聞いた?

51
00:05:36,586 --> 00:05:39,297
それは関係ありません

52
00:05:40,214 --> 00:05:42,925
いい買い手が現れれば

53
00:05:42,925 --> 00:05:46,721
銀行は有利な取引をします

54
00:05:47,764 --> 00:05:53,019
だから まずはあなたに
話を持ちかけました

55
00:05:54,437 --> 00:05:56,356
君に何の得がある?

56
00:05:57,065 --> 00:06:02,779
買い手を確保できたら
ヒーローになれる

57
00:06:03,363 --> 00:06:07,200
チャーリーを
破滅させることができれば

58
00:06:07,200 --> 00:06:08,701
更に称賛を得る

59
00:06:12,080 --> 00:06:16,542
さっきも言ったが
ビジネスに感情は挟まない

60
00:06:23,132 --> 00:06:24,300
失礼しても?

61
00:06:31,766 --> 00:06:34,477
ジョーダンは
何も改善してない

62
00:06:34,477 --> 00:06:37,230
{\an8}〝ホームレスと犯罪〞

63
00:06:35,353 --> 00:06:37,230
そう簡単じゃない

64
00:06:37,230 --> 00:06:37,397
{\an8}〝ホームレスと犯罪〞

65
00:06:38,398 --> 00:06:40,233
彼が電話に出ない

66
00:06:40,233 --> 00:06:41,567
問題を抱えてる

67
00:06:41,567 --> 00:06:44,362
なお更 俺と会うべきだ

68
00:06:44,362 --> 00:06:46,531
今日は無理だよ

69
00:06:46,531 --> 00:06:49,617
ひざの手術で入院してる

70
00:06:50,118 --> 00:06:50,993
ロジャー

71
00:06:50,993 --> 00:06:53,996
今は緊急事態なんだ

72
00:06:53,996 --> 00:06:56,040
彼に会わせてくれ

73
00:06:56,040 --> 00:06:58,709
彼の問題も解決できる

74
00:06:58,709 --> 00:07:00,962
性的暴行の被害者を

75
00:07:01,462 --> 00:07:03,714
彼は知ってるよな?

76
00:07:07,009 --> 00:07:07,927
お前も?

77
00:07:07,927 --> 00:07:09,053
知らない

78
00:07:10,179 --> 00:07:12,598
マギーから電話です

79
00:07:15,893 --> 00:07:16,811
出るよ

80
00:07:18,771 --> 00:07:20,565
お元気ですか?

81
00:07:21,691 --> 00:07:23,734
それはよかった

82
00:07:32,160 --> 00:07:34,287
1部屋に3人?

83
00:07:34,287 --> 00:07:36,581
人があふれてるんだ

84
00:07:39,375 --> 00:07:41,002
保釈金を―

85
00:07:41,002 --> 00:07:43,337
ロジャーが手配中よ

86
00:07:43,880 --> 00:07:45,882
あと1日か2日かかる

87
00:07:45,882 --> 00:07:47,467
手続きにね

88
00:07:48,134 --> 00:07:52,680
保釈金を出してもらうのは
気が進まない

89
00:07:53,890 --> 00:07:54,724
なぜ?

90
00:07:55,224 --> 00:07:56,225
何となく―

91
00:07:57,268 --> 00:07:58,644
間違ってる

92
00:07:59,145 --> 00:08:02,482
ありがたいけど
彼のカネだろ?

93
00:08:02,482 --> 00:08:04,358
ここが正しいの?

94
00:08:06,986 --> 00:08:07,820
すまない

95
00:08:08,321 --> 00:08:10,740
60日を受け入れるべきだった

96
00:08:11,491 --> 00:08:12,909
君のことを

97
00:08:13,409 --> 00:08:15,369
考えるべきだった

98
00:08:15,369 --> 00:08:16,996
なら今 そうして

99
00:08:17,497 --> 00:08:19,290
子供のことや

100
00:08:19,290 --> 00:08:21,542
私たちの生活のことを考えて

101
00:08:21,542 --> 00:08:24,170
あなたをここから出したい

102
00:08:34,597 --> 00:08:35,473
お疲れさま

103
00:08:37,141 --> 00:08:38,059
ありがとう

104
00:08:44,482 --> 00:08:46,108
払えない?

105
00:08:46,108 --> 00:08:48,861
銀行が送金してくれない

106
00:08:48,861 --> 00:08:49,904
保釈金をね

107
00:08:49,904 --> 00:08:50,738
なぜだ?

108
00:08:50,738 --> 00:08:53,658
資産を凍結されてるんだ

109
00:08:54,450 --> 00:08:57,787
あらゆる不動産もね
個人的な恨みだ

110
00:08:57,787 --> 00:09:00,122
ゼイルの仕業だろう

111
00:09:00,915 --> 00:09:01,749
やあ

112
00:09:04,377 --> 00:09:05,253
何なの?

113
00:09:08,381 --> 00:09:11,634
保釈金のことで問題があるが
大丈夫だ

114
00:09:12,843 --> 00:09:14,845
ジル 何とかする

115
00:09:16,722 --> 00:09:17,974
チャーリーは?

116
00:09:20,226 --> 00:09:21,185
もう少しだ

117
00:09:28,901 --> 00:09:29,777
洗浄する

118
00:09:31,070 --> 00:09:31,988
ありがとう

119
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
酸素レベルは安定

120
00:09:52,008 --> 00:09:56,262
アブラカタブラ
このカードだろ?

121
00:09:56,262 --> 00:09:57,305
違う

122
00:09:57,305 --> 00:09:58,514
このカードだ

123
00:09:58,514 --> 00:10:00,016
それじゃない

124
00:10:00,016 --> 00:10:03,227
俺の目を見て言ってみろ

125
00:10:17,533 --> 00:10:21,037
これは心理ゲームなんだ

126
00:10:22,371 --> 00:10:23,748
何か用か?

127
00:10:23,748 --> 00:10:24,373
いや

128
00:10:24,957 --> 00:10:26,375
じゃあ消えろ

129
00:10:28,044 --> 00:10:28,961
クソだ

130
00:10:28,961 --> 00:10:29,879
キレてる

131
00:10:29,879 --> 00:10:31,714
彼とは話すな

132
00:10:36,302 --> 00:10:40,097
大人しくしてた方がいい

133
00:10:41,432 --> 00:10:43,059
注目を集めるな

134
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
すみません

135
00:10:50,107 --> 00:10:51,025
ごめん

136
00:10:51,734 --> 00:10:52,568
新入りだ

137
00:10:53,611 --> 00:10:54,445
気をつけろ

138
00:10:55,780 --> 00:10:56,656
運がいいな

139
00:10:57,323 --> 00:10:58,240
いい子だね

140
00:11:01,410 --> 00:11:03,621
よお 気に入った

141
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
名前は?

142
00:11:28,229 --> 00:11:29,814
名前を聞いてる

143
00:11:29,814 --> 00:11:30,731
コンラッド

144
00:11:40,449 --> 00:11:42,159
何か必要なら言え

145
00:11:58,759 --> 00:11:59,969
調子は?

146
00:12:00,594 --> 00:12:01,846
死んでるのか?

147
00:12:01,846 --> 00:12:03,097
死んでない

148
00:12:03,097 --> 00:12:04,640
患者は殺さない

149
00:12:04,640 --> 00:12:10,020
この感覚は
絶対に死んでると思った

150
00:12:10,604 --> 00:12:14,191
今日の午後 別室に移動する

151
00:12:14,191 --> 00:12:17,653
今夜か明日には退院できる

152
00:12:17,653 --> 00:12:19,822
ひざを見るか?

153
00:12:20,448 --> 00:12:21,323
頼むよ

154
00:12:29,373 --> 00:12:31,959
リモコンが必要なのか?

155
00:12:31,959 --> 00:12:35,588
右足の親指を押せば作動する

156
00:12:35,588 --> 00:12:40,760
アプリを使って睡眠中に
リハビリができる

157
00:12:40,760 --> 00:12:41,886
驚いたな

158
00:12:41,886 --> 00:12:44,305
回復時間を半減できる

159
00:12:45,806 --> 00:12:49,059
すごい SFの世界みたいだ

160
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
そんなことない

161
00:12:50,311 --> 00:12:53,647
かつて全米一だった
君のひざの方が

162
00:12:54,231 --> 00:12:55,316
すごいさ

163
00:13:09,497 --> 00:13:11,582
来てくれて驚いた

164
00:13:13,042 --> 00:13:17,171
誰かとデートするのは
久しぶりよ

165
00:13:17,671 --> 00:13:20,007
僕もだ 緊張してる

166
00:13:20,966 --> 00:13:21,884
伝わる

167
00:13:22,760 --> 00:13:26,055
時々 不安感に襲われるんだ

168
00:13:26,055 --> 00:13:30,559
銀行に入ったのも
刺激が少ないからだ

169
00:13:31,227 --> 00:13:32,895
刺激が好きでしょ

170
00:13:33,896 --> 00:13:36,941
スウェーデンの曲芸師とも

171
00:13:38,484 --> 00:13:39,401
何だって?

172
00:13:41,195 --> 00:13:44,949
バックヘッドは小さな街よ

173
00:13:48,077 --> 00:13:53,666
彼女はフィンランド人で
デパートの店員だ

174
00:13:54,375 --> 00:13:57,962
でも 曲芸師の方がいいね

175
00:13:57,962 --> 00:14:00,256
興味深い人だと思われる

176
00:14:02,049 --> 00:14:06,136
私をデートに誘ったのも
そのため?

177
00:14:06,136 --> 00:14:09,598
チャーリーの元妻と
人前に出れば...

178
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
彼の策略?

179
00:14:13,686 --> 00:14:15,104
僕が聞きたい

180
00:14:16,939 --> 00:14:18,566
私が先に聞いたのよ

181
00:14:20,025 --> 00:14:23,612
完全に否定はできないな

182
00:14:24,947 --> 00:14:27,658
彼に複雑な感情を抱いてる

183
00:14:27,658 --> 00:14:28,909
どんな?

184
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
ねたみと

185
00:14:33,080 --> 00:14:34,081
憧れ

186
00:14:36,417 --> 00:14:37,418
憎しみ

187
00:14:38,252 --> 00:14:41,755
僕には何の価値もないと
感じさせる

188
00:14:41,755 --> 00:14:44,758
取るに足りない人間だとね

189
00:14:48,721 --> 00:14:50,723
彼の元妻とデートすれば...

190
00:14:50,723 --> 00:14:52,892
彼は気にするだろう

191
00:14:54,268 --> 00:14:57,438
だけど それが理由じゃない

192
00:14:57,438 --> 00:14:58,314
どうぞ

193
00:14:58,314 --> 00:14:58,981
どうも

194
00:14:58,981 --> 00:14:59,940
ごゆっくり

195
00:15:00,608 --> 00:15:02,026
違うと思う

196
00:15:06,196 --> 00:15:07,323
何なの?

197
00:15:08,240 --> 00:15:09,199
何が?

198
00:15:10,534 --> 00:15:12,870
私を誘った理由よ

199
00:15:16,832 --> 00:15:18,375
あなたはきれいだ

200
00:15:20,085 --> 00:15:21,670
それに優しい

201
00:15:23,172 --> 00:15:25,549
優しい人は珍しい

202
00:15:25,549 --> 00:15:27,509
きれいで優しいなんて...

203
00:15:30,179 --> 00:15:31,513
しゃべりすぎ?

204
00:15:32,514 --> 00:15:34,683
いいえ ちょうどいい

205
00:15:39,480 --> 00:15:41,398
病院の方針です

206
00:15:41,398 --> 00:15:44,026
車いすは使わない

207
00:15:44,026 --> 00:15:45,986
医者も歩けと言った

208
00:15:45,986 --> 00:15:46,737
明日ね

209
00:15:46,737 --> 00:15:49,365
今夜でもいいと言った

210
00:15:49,365 --> 00:15:50,449
クローカーさん

211
00:15:50,449 --> 00:15:52,493
車いすは使わない

212
00:16:13,889 --> 00:16:15,933
3号棟 消灯

213
00:16:15,933 --> 00:16:18,310
受刑者はベッドに入れ

214
00:16:19,478 --> 00:16:20,938
奥さんは?

215
00:16:23,524 --> 00:16:25,067
どんな女だ?

216
00:16:25,651 --> 00:16:26,318
やめろ

217
00:16:26,318 --> 00:16:27,152
黙れ

218
00:16:27,152 --> 00:16:30,447
教えたらオカズにされるぞ

219
00:16:30,447 --> 00:16:34,284
黙れ こいつと話してるんだ

220
00:16:35,035 --> 00:16:38,330
ぽっちゃりしてるか?

221
00:16:38,998 --> 00:16:40,582
そんな気がする

222
00:16:40,582 --> 00:16:43,919
こいつはぽっちゃり好きだ

223
00:16:43,919 --> 00:16:46,422
俺だってそうだ

224
00:16:47,631 --> 00:16:48,590
教えろよ

225
00:16:49,133 --> 00:16:50,801
少しでいい

226
00:16:51,427 --> 00:16:52,553
彼女ほど...

227
00:16:52,553 --> 00:16:53,512
何だ?

228
00:16:53,512 --> 00:16:56,098
きれいな女はいない

229
00:16:57,474 --> 00:16:58,726
恋に落ちたよ

230
00:16:59,268 --> 00:17:00,686
一目 見た時から

231
00:17:01,186 --> 00:17:03,230
天使みたいだった

232
00:17:04,314 --> 00:17:06,775
彼女は本当に天使だ

233
00:17:08,694 --> 00:17:09,611
天使か

234
00:17:13,407 --> 00:17:15,617
すごいな 天使か

235
00:17:17,369 --> 00:17:18,203
胸は?

236
00:17:18,954 --> 00:17:19,496
ほらな

237
00:17:19,496 --> 00:17:21,540
お前は黙ってろ

238
00:17:21,540 --> 00:17:23,250
黙れ マット

239
00:17:23,250 --> 00:17:25,044
お前が黙れ

240
00:17:25,044 --> 00:17:26,045
俺は...

241
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
失礼なヤツらだ

242
00:17:31,884 --> 00:17:32,843
クソが

243
00:17:40,267 --> 00:17:41,935
彼がここに?

244
00:17:41,935 --> 00:17:45,314
会議室にいる
話があるそうだ

245
00:17:45,314 --> 00:17:46,690
何の話だ?

246
00:17:46,690 --> 00:17:48,192
情けを乞う気だ

247
00:17:48,192 --> 00:17:49,318
延長を?

248
00:17:49,318 --> 00:17:51,111
いや 手は緩めない

249
00:17:51,111 --> 00:17:54,990
クローカーが生き残れば
私たちは終わる

250
00:17:54,990 --> 00:17:57,034
去勢されるんだ

251
00:17:57,034 --> 00:18:02,039
あのクソ野郎に殺された
哀れな鹿の剥製(はくせい)の下に

252
00:18:02,039 --> 00:18:05,542
私たちのタマが
飾られることになる

253
00:18:06,668 --> 00:18:09,046
力を取り戻そうとしても

254
00:18:09,046 --> 00:18:10,672
そうはさせない

255
00:18:16,553 --> 00:18:18,263
レスリングの経験は?

256
00:18:19,973 --> 00:18:20,808
ない

257
00:18:20,808 --> 00:18:22,184
スポーツは?

258
00:18:23,268 --> 00:18:26,605
学生時代はチェスをやってた

259
00:18:27,147 --> 00:18:30,109
私はレスリングから
多くを学んだ

260
00:18:30,109 --> 00:18:33,946
相手が倒れたら
立ち上がらせてはダメだ

261
00:18:46,375 --> 00:18:49,837
話を聞きましょう
クローカーさん

262
00:18:50,337 --> 00:18:52,256
私の財産を奪い

263
00:18:53,090 --> 00:18:56,301
ビジネス相手の前で侮辱した

264
00:18:57,010 --> 00:19:01,056
そして彼の家族の前で
自家用機を差押えた

265
00:19:02,099 --> 00:19:03,100
これは戦争だ

266
00:19:04,184 --> 00:19:08,397
言うまでもなく
戦争では誰も勝たない

267
00:19:10,357 --> 00:19:13,360
どちらがより多くの
犠牲を払うかだ

268
00:19:13,360 --> 00:19:14,528
この場合―

269
00:19:17,156 --> 00:19:18,115
私だろう

270
00:19:19,324 --> 00:19:23,579
だが
食い止める努力をしたい

271
00:19:26,790 --> 00:19:28,125
決定的な戦いを

272
00:19:32,296 --> 00:19:35,174
何とか丸く収めたいんだ

273
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
驚いたな

274
00:19:38,844 --> 00:19:40,179
お見通しだぞ

275
00:19:41,388 --> 00:19:45,642
あの若い奥さんは
思ってたより賢いようだ

276
00:19:46,143 --> 00:19:50,272
彼女の忠告だと
すぐに分かった

277
00:19:51,899 --> 00:19:53,734
賢い助言だ

278
00:19:53,734 --> 00:19:58,280
きれいなだけのバカ女とは
違うようだ

279
00:20:00,365 --> 00:20:01,909
いい助言だよ

280
00:20:01,909 --> 00:20:06,246
君も上司から
助言を受けてるだろ

281
00:20:06,246 --> 00:20:11,210
プランナーズは
最低でも5億ドルの損をする

282
00:20:12,127 --> 00:20:16,215
妥協点を見つけろと
上司に言われてるはずだ

283
00:20:16,215 --> 00:20:19,468
声が小さくて聞こえないな

284
00:20:19,468 --> 00:20:22,179
耳元まではってくるか?

285
00:20:22,179 --> 00:20:25,349
2人も上司に
泣きつきたいんだろ

286
00:20:25,349 --> 00:20:28,894
“降参したいが
引くに引けない”と

287
00:20:28,894 --> 00:20:30,646
だから かみつくんだ

288
00:20:31,521 --> 00:20:33,899
私の妻は頭の悪い―

289
00:20:36,109 --> 00:20:37,110
お飾りだと

290
00:20:40,822 --> 00:20:41,907
よく分かった

291
00:20:43,450 --> 00:20:44,910
直感に従おう

292
00:20:46,662 --> 00:20:48,747
普段は直感に頼らないがね

293
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
君を苦しめることにした

294
00:20:52,751 --> 00:20:55,128
確実に苦しめてやる

295
00:20:55,754 --> 00:20:57,297
どちらか選べ

296
00:20:57,297 --> 00:21:00,425
文字通り
たたきのめされたいか

297
00:21:01,009 --> 00:21:03,303
ここで話し合うか

298
00:21:03,303 --> 00:21:05,430
これは驚いた

299
00:21:06,098 --> 00:21:08,892
1つの車輪で
戦いを挑むとはね

300
00:21:08,892 --> 00:21:11,478
まさに“車は止まった”だ

301
00:21:12,229 --> 00:21:13,772
笑えるよな

302
00:21:13,772 --> 00:21:17,651
その新しいひざは
臨床試験段階らしいな

303
00:21:17,651 --> 00:21:21,280
保険が適用されない高級品だ

304
00:21:21,280 --> 00:21:23,031
つまり そのひざは

305
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
私たちのカネで買った

306
00:21:26,743 --> 00:21:29,079
あなたのひざすらも

307
00:21:29,788 --> 00:21:31,331
私たちのものだ

308
00:21:39,464 --> 00:21:40,966
バカなヤツだ

309
00:21:41,800 --> 00:21:42,926
いい度胸だ

310
00:21:48,098 --> 00:21:49,725
戦いを挑んだな

311
00:21:50,726 --> 00:21:52,561
受けて立とう

312
00:21:57,566 --> 00:22:00,402
財産を差押える代わりに

313
00:22:00,402 --> 00:22:02,487
私たちに証書を渡せ

314
00:22:03,405 --> 00:22:06,533
恥をかかずに済むだろう

315
00:22:07,117 --> 00:22:09,619
家とひざは取っておけ

316
00:22:11,204 --> 00:22:12,706
それ以外はもらう

317
00:22:12,706 --> 00:22:14,041
クソ食らえ

318
00:22:14,041 --> 00:22:17,294
期待どおりの答えだな

319
00:22:18,837 --> 00:22:21,298
彼の望みどおりにした

320
00:22:21,298 --> 00:22:22,215
なぜ?

321
00:22:22,215 --> 00:22:24,217
怒りが爆発したんだ

322
00:22:24,760 --> 00:22:25,969
バカにされた

323
00:22:26,470 --> 00:22:29,306
ピープグラスも
ほくそ笑んでた

324
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
ウェスに会おう

325
00:22:33,185 --> 00:22:34,061
なぜだ?

326
00:22:34,978 --> 00:22:36,313
彼の意見を聞く

327
00:22:38,565 --> 00:22:40,567
もうすべて渡した

328
00:22:48,658 --> 00:22:51,161
アップタウンには
ハスラーがいて

329
00:22:51,787 --> 00:22:53,789
バワリーには
遊び人がいる

330
00:22:54,915 --> 00:22:57,667
42番街には
ビッグ・ジム・ウォーカー

331
00:22:57,667 --> 00:22:59,628
ヤツはろくでなしだ

332
00:22:59,002 --> 00:23:00,712
{\an8}〝アトランタ・レンタル〞

333
00:23:00,712 --> 00:23:03,256
大してデカくないけど

334
00:23:03,256 --> 00:23:05,550
田舎者よりは強い

335
00:23:06,134 --> 00:23:09,054
不良たちが夜に集まると

336
00:23:09,054 --> 00:23:11,556
“ボス”と呼ぶんだ

337
00:23:11,556 --> 00:23:12,891
なぜって―

338
00:23:14,142 --> 00:23:17,270
スーパーマンのマントは
引っ張らないだろ

339
00:23:17,896 --> 00:23:20,690
風に向かってツバは吐かない

340
00:23:20,690 --> 00:23:23,819
ローン・レンジャーの
仮面を取らないだろ

341
00:23:23,819 --> 00:23:26,279
だからジムに手を出すな

342
00:23:29,408 --> 00:23:31,410
ビッグ・ジムはボロ負けだ

343
00:23:31,410 --> 00:23:34,496
派手なキューを持ってても

344
00:23:34,496 --> 00:23:37,666
よく知らない相手を
だまそうとするな

345
00:23:51,012 --> 00:23:51,888
ねえ

346
00:23:53,181 --> 00:23:54,099
やあ

347
00:23:58,311 --> 00:23:59,604
何してるの

348
00:23:59,604 --> 00:24:02,482
セミの鳴き声を聞いてる

349
00:24:04,568 --> 00:24:06,194
笑ってるのかな

350
00:24:07,237 --> 00:24:08,196
かもね

351
00:24:12,576 --> 00:24:13,785
こんな話がある

352
00:24:14,995 --> 00:24:17,456
男が限界を迎えても

353
00:24:18,999 --> 00:24:20,375
悲劇じゃない

354
00:24:21,042 --> 00:24:24,212
悲劇はそれを認めないことだ

355
00:24:25,088 --> 00:24:26,423
まだ限界じゃない

356
00:24:30,469 --> 00:24:32,345
財産はどうでもいい

357
00:24:32,345 --> 00:24:36,850
“すごい男だった”と
死んだ時に思われたい

358
00:24:36,850 --> 00:24:39,728
「ジムに手を出すな」ね

359
00:24:47,277 --> 00:24:49,070
落ちぶれたくない

360
00:24:56,786 --> 00:24:59,289
風車を通過させるには

361
00:25:00,207 --> 00:25:03,251
向こう側に何があるか
考えないことだ

362
00:25:03,251 --> 00:25:05,795
お堀の時もそう言った

363
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
それは人生のルールだが

364
00:25:09,549 --> 00:25:12,886
風車に関しては
単なるゴルフの知恵だ

365
00:25:12,886 --> 00:25:13,929
分かった

366
00:25:14,513 --> 00:25:16,097
あと もう1つ

367
00:25:16,097 --> 00:25:18,350
伯父から学んだことがある

368
00:25:19,768 --> 00:25:22,938
ズボンの裾を
ギリギリまで上げる

369
00:25:22,938 --> 00:25:24,064
どうして?

370
00:25:28,485 --> 00:25:29,611
ありがとう

371
00:25:31,071 --> 00:25:33,406
信じられない

372
00:25:33,406 --> 00:25:34,324
ああ

373
00:25:40,497 --> 00:25:42,290
いいわ 見せて

374
00:25:56,513 --> 00:25:57,347
やった!

375
00:26:00,892 --> 00:26:06,273
サインが消えるまで
シートベルトのご着用を

376
00:26:07,566 --> 00:26:08,441
面白い

377
00:26:08,942 --> 00:26:10,944
ドアまで送るよ

378
00:26:12,737 --> 00:26:14,823
中には入れないわよ

379
00:26:15,365 --> 00:26:19,327
入らないよ
ドアまでも行けないかも

380
00:26:31,631 --> 00:26:33,258
楽しかった

381
00:26:33,258 --> 00:26:34,217
今日もね

382
00:26:34,217 --> 00:26:35,218
僕もだ

383
00:26:37,387 --> 00:26:40,098
ミニゴルフを選んだのは

384
00:26:40,098 --> 00:26:42,017
懐かしかったからだ

385
00:26:43,184 --> 00:26:45,186
ファーストキスだ

386
00:26:46,229 --> 00:26:47,063
風車ね

387
00:26:49,691 --> 00:26:52,027
ドキドキしてきた

388
00:26:52,736 --> 00:26:54,237
落ち着いて

389
00:26:54,237 --> 00:26:56,656
私は20年以上 キスしてない

390
00:26:57,282 --> 00:26:58,533
本気ではね

391
00:26:59,034 --> 00:27:02,704
勇気がなくなってきた

392
00:27:02,704 --> 00:27:04,581
風車と同じよ

393
00:27:04,581 --> 00:27:07,208
先のことは考えないで

394
00:27:13,173 --> 00:27:14,466
知ってる?

395
00:27:14,466 --> 00:27:16,051
最高のキスは

396
00:27:17,302 --> 00:27:19,137
唇が軽く触れるだけよ

397
00:27:19,638 --> 00:27:21,181
信じられないな

398
00:27:26,811 --> 00:27:29,105
確かに そのとおりだ

399
00:27:37,989 --> 00:27:40,492
中には入れないわよ

400
00:27:40,492 --> 00:27:42,285
安心したよ

401
00:27:43,912 --> 00:27:44,913
帰って

402
00:27:45,580 --> 00:27:46,539
分かった

403
00:27:47,248 --> 00:27:48,333
電話して

404
00:27:49,084 --> 00:27:49,959
分かった

405
00:27:58,176 --> 00:27:59,344
もう帰って

406
00:28:02,555 --> 00:28:03,473
おやすみ

407
00:28:04,391 --> 00:28:05,308
おやすみ

408
00:28:29,666 --> 00:28:31,000
どんな問題?

409
00:28:31,000 --> 00:28:34,796
ジョージア州内の
資産が凍結される

410
00:28:34,796 --> 00:28:38,675
保釈金は州内で
調達する必要がある

411
00:28:39,175 --> 00:28:42,429
凍結される前に
保釈金を確保しないと

412
00:28:42,929 --> 00:28:44,013
すぐに動く

413
00:28:46,516 --> 00:28:48,476
なぜ あなたが?

414
00:28:50,061 --> 00:28:52,105
僕には無理だと?

415
00:28:52,105 --> 00:28:54,858
いいえ でも専門ではない

416
00:28:54,858 --> 00:28:59,028
今のチャーリーには
あなたの助けが必要よ

417
00:28:59,696 --> 00:29:00,989
助けてる

418
00:29:09,956 --> 00:29:11,499
大事な事件だ

419
00:29:13,668 --> 00:29:15,754
僕にとってもね

420
00:29:19,007 --> 00:29:20,383
男になりたいのね

421
00:29:21,801 --> 00:29:23,261
どういう意味?

422
00:29:23,803 --> 00:29:26,973
この事件のために
戦いたいんでしょ?

423
00:29:28,975 --> 00:29:31,478
あなたを必要としてる

424
00:29:39,235 --> 00:29:41,237
お越しいただき感謝します

425
00:29:41,237 --> 00:29:44,949
あなたとは政治的な立場は
違いますがね

426
00:29:44,949 --> 00:29:46,242
話を聞こう

427
00:29:46,242 --> 00:29:48,286
繊細な問題なので

428
00:29:48,286 --> 00:29:50,371
慎重に扱う必要がある

429
00:29:52,165 --> 00:29:56,336
バゴヴィッチが市長になれば
この街にダメージを与える

430
00:29:56,336 --> 00:29:57,670
そうですよね

431
00:29:57,670 --> 00:29:59,088
私にどうしろと?

432
00:29:59,589 --> 00:30:02,509
今から話します かけて

433
00:30:10,141 --> 00:30:11,935
あなたは元名選手だ

434
00:30:12,519 --> 00:30:16,189
ジョージア州では
有名人ですね

435
00:30:16,189 --> 00:30:20,276
ぜひ 取引したいが
あなたは破産寸前だ

436
00:30:20,777 --> 00:30:22,737
それが公になれば

437
00:30:22,737 --> 00:30:27,450
あなたは地位も名声も
影響力も失う

438
00:30:27,450 --> 00:30:29,410
だから迅速に動きたい

439
00:30:29,410 --> 00:30:30,954
破産はしない

440
00:30:30,954 --> 00:30:33,540
ごまかしてもムダだ

441
00:30:34,040 --> 00:30:36,793
プランナーズの内情は
よく知ってる

442
00:30:36,793 --> 00:30:38,837
あの銀行には

443
00:30:38,837 --> 00:30:42,674
この街の資金を預けてる

444
00:30:42,674 --> 00:30:47,387
その資金を元に
彼らは貸付を行ってる

445
00:30:47,387 --> 00:30:49,514
私には逆らえない

446
00:30:50,515 --> 00:30:53,726
バゴヴィッチを
潰してくれたら

447
00:30:53,726 --> 00:30:56,145
あなたはこの街に恩を売れる

448
00:30:56,145 --> 00:30:58,147
私に恩を売れるんだ

449
00:30:58,147 --> 00:30:59,399
回りくどいぞ

450
00:30:59,399 --> 00:31:01,568
私のペースで話す

451
00:31:04,696 --> 00:31:05,947
コーヒーは?

452
00:31:13,413 --> 00:31:17,166
プランナーズも
こう考えるだろう

453
00:31:19,002 --> 00:31:22,463
あなたの債務を
再編することが

454
00:31:22,463 --> 00:31:26,426
長期的な利益につながるとね

455
00:31:27,385 --> 00:31:29,262
協力してほしい

456
00:31:31,639 --> 00:31:33,266
どうやって?

457
00:31:33,850 --> 00:31:37,061
バゴヴィッチの性的暴行を
暴いてくれ

458
00:31:38,104 --> 00:31:41,316
知らないとは言わせない

459
00:31:41,316 --> 00:31:42,817
知ってるはずだ

460
00:31:44,485 --> 00:31:48,031
自分の危機的状況は
認識してる

461
00:31:53,620 --> 00:31:54,537
聞いてくれ

462
00:31:54,537 --> 00:31:55,830
私やこの街を

463
00:31:56,456 --> 00:31:59,626
気にかけてくれとは言わない

464
00:31:59,626 --> 00:32:03,046
でも自分のことは
大事なはずだ

465
00:32:03,046 --> 00:32:06,341
ジョージア州の
ヒーローになるか

466
00:32:06,341 --> 00:32:10,929
アトランタ史上最悪の
借金王になるかだ

467
00:32:12,805 --> 00:32:16,517
バゴヴィッチの被害者を
明かせ

468
00:32:16,517 --> 00:32:17,894
知ってるだろ

469
00:32:17,894 --> 00:32:19,562
確かじゃない

470
00:32:19,562 --> 00:32:21,648
うわさでもいい

471
00:32:22,982 --> 00:32:27,028
バゴヴィッチの罪を暴けば
被害者も助けられるし

472
00:32:27,028 --> 00:32:30,073
あなたの借金問題も解決する

473
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
具体的には何を?

474
00:32:34,619 --> 00:32:36,162
それは考える

475
00:32:36,162 --> 00:32:38,498
でも まずは答えてくれ

476
00:32:39,248 --> 00:32:40,333
やるか?

477
00:32:52,512 --> 00:32:53,513
考える

478
00:32:53,513 --> 00:32:54,889
分かった

479
00:32:56,849 --> 00:32:57,767
考えてくれ

480
00:32:59,936 --> 00:33:01,062
祈ってくれ

481
00:33:01,980 --> 00:33:03,272
でも 早急にな

482
00:33:04,941 --> 00:33:06,609
あなたが信用を失えば

483
00:33:09,404 --> 00:33:10,905
もう用はない

484
00:33:12,281 --> 00:33:14,784
アトランタにとって
大事な時だ

485
00:33:16,411 --> 00:33:17,870
あなたにとっても

486
00:33:18,955 --> 00:33:20,039
時間がないぞ

487
00:34:47,960 --> 00:34:50,004
おい 聞こえるか?

488
00:34:50,797 --> 00:34:54,008
誰か来てくれ 血が出てる

489
00:34:54,008 --> 00:34:57,095
3号棟にケガ人が出た

490
00:34:57,095 --> 00:34:58,429
助けてくれ

491
00:35:04,435 --> 00:35:05,436
急いでくれ

492
00:35:08,731 --> 00:35:13,152
3号棟にコード・ブルー

493
00:35:13,152 --> 00:35:14,946
聞こえるか?

494
00:35:16,322 --> 00:35:17,907
名前を教えて

495
00:35:19,742 --> 00:35:21,536
腹部に痛みは?

496
00:35:22,245 --> 00:35:23,412
医務室へ

497
00:35:24,372 --> 00:35:25,498
左半身が...

498
00:35:25,498 --> 00:35:27,625
目撃者はいるか?

499
00:35:28,209 --> 00:35:29,210
いないのか

500
00:35:29,877 --> 00:35:30,711
誰もいない

501
00:35:31,212 --> 00:35:33,714
医務室にも看守を配備しろ

502
00:35:35,675 --> 00:35:37,635
何があったんだ?

503
00:36:18,968 --> 00:36:19,760
来たわ

504
00:36:19,760 --> 00:36:21,137
ありがとう

505
00:36:21,137 --> 00:36:22,054
何の用?

506
00:36:22,638 --> 00:36:23,931
〈ようこそ〉

507
00:36:23,931 --> 00:36:25,433
少し待って

508
00:36:26,976 --> 00:36:28,936
これを元に戻すまで

509
00:36:32,106 --> 00:36:33,816
簡潔に話して

510
00:36:34,317 --> 00:36:37,612
ああやって
みんなを魅了するのか

511
00:36:37,612 --> 00:36:39,447
あなたをよく知ってる

512
00:36:39,447 --> 00:36:42,283
君は誰のこともよく知らない

513
00:36:42,283 --> 00:36:44,410
違ったかな?

514
00:36:44,410 --> 00:36:47,038
誰も本当の君を知らない

515
00:36:47,705 --> 00:36:50,583
君は誰よりも秘密主義者だ

516
00:36:51,083 --> 00:36:52,543
用件は何?

517
00:36:53,794 --> 00:36:58,174
ノーマン・バゴヴィッチは
ウソつきのレイプ犯だ

518
00:36:59,884 --> 00:37:01,594
ウソつきは許容だが

519
00:37:02,094 --> 00:37:04,513
レイプ犯はどうかな

520
00:37:05,723 --> 00:37:07,558
州の繁栄のために

521
00:37:07,558 --> 00:37:10,561
彼の被害者による証言が要る

522
00:37:10,561 --> 00:37:12,313
つまり 君だ

523
00:37:13,397 --> 00:37:14,941
レイプされてない

524
00:37:15,608 --> 00:37:16,484
そうか

525
00:37:16,484 --> 00:37:17,401
本当よ

526
00:37:18,402 --> 00:37:19,237
ジョイス

527
00:37:19,820 --> 00:37:23,616
手を離さないなら
フォークで刺す

528
00:37:29,622 --> 00:37:33,376
君は仕事で成功を収めてるが

529
00:37:33,376 --> 00:37:36,087
これは社会貢献になる

530
00:37:36,796 --> 00:37:37,838
あなたは?

531
00:37:38,339 --> 00:37:40,007
この街のためだ

532
00:37:41,217 --> 00:37:43,302
そして この国のね

533
00:37:43,302 --> 00:37:44,262
あなた...

534
00:37:44,262 --> 00:37:46,847
真実を話せばいい

535
00:37:48,599 --> 00:37:52,353
大体のことは
ノーマンから聞いた

536
00:37:57,692 --> 00:38:00,653
彼と性的関係を
結んだのは事実よ

537
00:38:00,653 --> 00:38:02,655
25年以上前にね

538
00:38:02,655 --> 00:38:04,031
合意の上よ

539
00:38:04,031 --> 00:38:07,994
それは違う
ヴェロニカも被害に遭った

540
00:38:07,994 --> 00:38:10,204
彼女の勘違いよ

541
00:38:10,204 --> 00:38:12,331
そうは思わない

542
00:38:12,331 --> 00:38:16,002
あんなヤツを
市長にしたくないだろ

543
00:38:16,002 --> 00:38:18,004
君なら止められる

544
00:38:19,213 --> 00:38:21,132
とんでもない人ね

545
00:38:21,132 --> 00:38:23,551
君はどうなんだ?

546
00:38:24,635 --> 00:38:26,637
謎に包まれてる

547
00:38:26,637 --> 00:38:30,057
彼と関係を持ったことは
後悔してる

548
00:38:30,057 --> 00:38:33,686
もし今 彼が近づいてきたら

549
00:38:33,686 --> 00:38:35,730
あなたと同じ答えを言う

550
00:38:35,730 --> 00:38:38,607
どんな答えかは分かるわよね

551
00:38:39,233 --> 00:38:42,361
ジョイス 列車は動いてる

552
00:38:42,945 --> 00:38:44,989
問題は列車に乗るか

553
00:38:44,989 --> 00:38:46,073
ひかれるかだ

554
00:39:23,694 --> 00:39:24,862
ありがとう

555
00:39:41,128 --> 00:39:42,630
“ウェス・ジョーダン再選を”

556
00:39:42,630 --> 00:39:45,633
なぜ会わせたんだ?

557
00:39:45,633 --> 00:39:48,928
あんな男が
よく市長になれたな

558
00:39:48,928 --> 00:39:53,307
モアハウスの人間は
もっと優秀だと思ったよ

559
00:40:14,537 --> 00:40:16,122
明日は何の日だと?

560
00:40:16,122 --> 00:40:19,333
いつもと同じ最悪の日だ

561
00:40:21,043 --> 00:40:23,379
“娘を職場に連れていく日”

562
00:40:25,840 --> 00:40:27,633
カーラを連れてくる?

563
00:40:29,385 --> 00:40:30,386
いいや

564
00:40:31,637 --> 00:40:33,597
連れてきたくない

565
00:40:33,597 --> 00:40:34,598
なぜ?

566
00:40:36,559 --> 00:40:37,810
分からない

567
00:40:44,775 --> 00:40:47,445
ここは立派な職場だぞ

568
00:40:48,028 --> 00:40:51,991
立派な人たちが働いてる

569
00:40:51,991 --> 00:40:53,993
君やジル ウィズマー

570
00:40:54,577 --> 00:40:56,162
立派な職場だ

571
00:40:57,913 --> 00:41:02,710
だから生き残るために
冷静に考えよう

572
00:41:14,889 --> 00:41:15,764
待て

573
00:41:20,853 --> 00:41:22,021
理解してる

574
00:41:24,648 --> 00:41:26,650
君の気持ちはね

575
00:41:27,443 --> 00:41:31,197
ウィズマーや
みんなの気持ちもね

576
00:41:31,864 --> 00:41:34,992
君の声や表情で分かる

577
00:41:35,784 --> 00:41:37,703
“彼は平気か?”と

578
00:41:38,746 --> 00:41:39,872
当然だよ

579
00:41:40,998 --> 00:41:43,042
君たちは正しい

580
00:42:10,736 --> 00:42:14,406
正しいが
賢い振る舞いじゃなかった

581
00:42:14,406 --> 00:42:17,910
彼の名前は言ってない

582
00:42:17,910 --> 00:42:21,497
助けを呼んだ 言っただろ?

583
00:42:21,497 --> 00:42:24,458
注目を集めるなと

584
00:42:24,959 --> 00:42:26,252
放っておけない

585
00:42:26,252 --> 00:42:28,212
それが問題なんだ

586
00:42:28,212 --> 00:42:31,131
放っておけば生き残れる

587
00:42:31,715 --> 00:42:34,385
ロットに狙われたぞ

588
00:42:50,526 --> 00:42:52,403
ここのルールに従え

589
00:42:53,028 --> 00:42:55,990
誰のことも助けるな

590
00:42:57,449 --> 00:42:59,994
自分の良心に従う

591
00:42:59,994 --> 00:43:02,913
それが何の役に立つ?

592
00:43:05,082 --> 00:43:07,543
俺がお前を捕えたら
神の祝福を求めろ

593
00:43:15,134 --> 00:43:16,051
誰だ?

594
00:43:17,219 --> 00:43:18,721
ラップマスターだ

595
00:43:19,597 --> 00:43:21,223
ミュージシャンだった

596
00:43:21,223 --> 00:43:24,268
ハンマーで
誰かの頭を殴るまでね

597
00:43:24,268 --> 00:43:27,563
俺がお前を捕えたら
神の祝福を求めろ

598
00:43:27,563 --> 00:43:30,608
すべての悪魔を非難する
神に祈りを捧げよう

599
00:43:30,608 --> 00:43:33,569
コンクリートの中で育ち
生きるため戦略を得た

600
00:43:33,569 --> 00:43:36,447
白人たちが自由を奪う
ヤツらは味方じゃない

601
00:43:36,447 --> 00:43:41,327
ウソつき ウソつき

602
00:43:42,286 --> 00:43:44,246
あいつはウソつきだ

603
00:43:44,246 --> 00:43:47,291
俺の仲間に手を出すなら...

604
00:43:47,291 --> 00:43:48,751
僕のことか?

605
00:43:49,251 --> 00:43:50,419
そうだな

606
00:43:54,381 --> 00:43:57,217
俺がお前を捕えたら
神の祝福を求めろ

607
00:43:57,217 --> 00:43:59,553
間違った態度を

608
00:43:59,553 --> 00:44:00,763
正してやる

609
00:44:00,763 --> 00:44:02,556
間違った態度を

610
00:44:02,556 --> 00:44:03,766
正してやる

611
00:44:34,171 --> 00:44:35,089
ジョイス

612
00:44:36,090 --> 00:44:36,965
ノーマン

613
00:46:35,375 --> 00:46:36,752
日本語字幕 家近 範子

