1
00:01:00,560 --> 00:01:01,770
全新的一天 宝贝

2
00:01:25,376 --> 00:01:28,630
{\an8}《完全人生》

3
00:01:50,735 --> 00:01:52,403
今天是属于我的

4
00:02:01,246 --> 00:02:02,372
我的成功日

5
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
不会花太久的

6
00:02:25,395 --> 00:02:26,771
她说下一个就是你

7
00:02:26,771 --> 00:02:30,608
术前二号需要麻醉师
请有空的麻醉师...

8
00:02:30,608 --> 00:02:33,278
- 你不用等我的
- 当然要

9
00:02:36,614 --> 00:02:39,325
你真觉得今晚就能出院吗?

10
00:02:39,325 --> 00:02:40,285
有可能

11
00:02:41,202 --> 00:02:43,788
这些手术对外科医生来说
就像修剪草坪一样

12
00:02:43,788 --> 00:02:45,999
你之前说这是革命性的

13
00:02:45,999 --> 00:02:47,917
手术不是 新膝盖是

14
00:02:49,043 --> 00:02:50,003
它是什么样的?

15
00:02:50,837 --> 00:02:52,964
显然 里面有一些...

16
00:02:55,049 --> 00:02:56,134
机器人

17
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
- 什么样的机器人?
- 没什么大不了的

18
00:03:00,054 --> 00:03:03,266
现在一切都是自动化的
自动驾驶汽车之类的

19
00:03:03,266 --> 00:03:04,309
这是未来

20
00:03:04,309 --> 00:03:06,644
所以你要装个自动驾驶膝盖?

21
00:03:10,148 --> 00:03:11,065
赛琳娜

22
00:03:12,984 --> 00:03:15,195
60岁并不一定很糟糕

23
00:03:16,863 --> 00:03:18,281
但虚弱很糟糕

24
00:03:19,407 --> 00:03:20,241
好吗?

25
00:03:22,118 --> 00:03:23,703
虚弱也没关系的 查理

26
00:03:24,746 --> 00:03:25,955
真的不行

27
00:04:15,463 --> 00:04:16,339
使劲儿

28
00:04:16,965 --> 00:04:20,927
你们想拥有强壮的身体
坚强的意志和性格吗?

29
00:04:21,719 --> 00:04:22,720
使劲儿

30
00:04:22,720 --> 00:04:26,557
人生的关键就是永不满足

31
00:04:40,697 --> 00:04:43,199
雷蒙德·皮格拉斯来见赫伯·里奇曼

32
00:04:44,492 --> 00:04:45,535
皮格拉斯先生

33
00:04:47,787 --> 00:04:50,164
请叫我雷蒙德就行

34
00:04:50,164 --> 00:04:51,332
有什么事?

35
00:04:51,958 --> 00:04:54,544
是查理·克罗格的事 先生

36
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
他怎么了?

37
00:04:55,545 --> 00:04:59,674
关于你吞并他的事 先生

38
00:05:04,929 --> 00:05:08,099
他欠规划者八亿美元

39
00:05:08,099 --> 00:05:09,976
他还欠其他贷款人

40
00:05:09,976 --> 00:05:12,979
我们打算取消赎回权
如果这么做的话

41
00:05:12,979 --> 00:05:15,481
对银行来说是一笔坏账

42
00:05:15,481 --> 00:05:17,317
这跟我有什么关系?

43
00:05:17,317 --> 00:05:18,693
有传言说

44
00:05:18,693 --> 00:05:22,071
你对他有一种特别的蔑视

45
00:05:22,071 --> 00:05:23,197
你听错了

46
00:05:23,197 --> 00:05:27,118
我最自豪的地方
就是做交易不感情用事

47
00:05:27,952 --> 00:05:31,914
他把你带到特普汀 逼你看马交配

48
00:05:32,415 --> 00:05:35,209
- 那种感觉怎么样?
- 你跟谁聊过了?

49
00:05:36,586 --> 00:05:39,297
此时此刻 我在跟您聊着呢 先生

50
00:05:40,214 --> 00:05:42,425
如果找到合适的买家

51
00:05:43,009 --> 00:05:46,721
银行会支持做一笔非常优惠的交易

52
00:05:47,764 --> 00:05:52,518
所以 我这不是开始找
有意向的潜在买家了嘛

53
00:05:54,437 --> 00:05:56,356
这对你有什么好处?

54
00:05:57,065 --> 00:06:02,779
首先 为我的雇主找到买家
能给我记上一功

55
00:06:03,363 --> 00:06:07,200
能成功扳倒查理算是

56
00:06:07,200 --> 00:06:08,701
附加的乐趣

57
00:06:12,080 --> 00:06:16,542
正如我之前所说
我做生意不会感情用事

58
00:06:23,132 --> 00:06:24,300
失陪了 好吗?

59
00:06:31,766 --> 00:06:34,477
自从韦斯·乔丹当选后
社会有什么进步吗?

60
00:06:35,353 --> 00:06:37,230
听着 要选谁很简单...

61
00:06:38,398 --> 00:06:41,567
- 他不回我电话
- 他被工作上的事弄得焦头烂额

62
00:06:41,567 --> 00:06:44,362
所以他才更应该来见市长啊

63
00:06:44,362 --> 00:06:46,531
我理解 韦斯 但今天不可能

64
00:06:46,531 --> 00:06:49,617
他要做膝盖手术
可能要躺上个一两天

65
00:06:50,118 --> 00:06:50,993
好了 罗杰

66
00:06:50,993 --> 00:06:53,996
我们这儿的情况很紧急
你的伙计克罗格也一样

67
00:06:53,996 --> 00:06:56,040
所以你得让他来见我

68
00:06:56,040 --> 00:06:58,709
让我们能解决各自的紧急问题

69
00:06:58,709 --> 00:07:00,962
我猜他知道

70
00:07:01,462 --> 00:07:03,714
性侵受害者是谁?

71
00:07:07,009 --> 00:07:07,927
你知道吗?

72
00:07:07,927 --> 00:07:09,053
我不知道

73
00:07:10,179 --> 00:07:12,598
市长先生 你能和玛姬通话吗?

74
00:07:15,893 --> 00:07:16,811
我可以

75
00:07:18,771 --> 00:07:20,565
你好 玛姬女士 一切都好吗?

76
00:07:21,691 --> 00:07:23,734
好 听你这么说真好

77
00:07:32,160 --> 00:07:34,287
你说什么?三个人一间牢房?

78
00:07:34,287 --> 00:07:36,581
这里人满为患

79
00:07:39,375 --> 00:07:41,002
我们正在安排保释

80
00:07:41,002 --> 00:07:43,337
罗杰·怀特正在转账

81
00:07:43,880 --> 00:07:45,882
可能需要一两天

82
00:07:45,882 --> 00:07:47,467
有一些繁文缛节

83
00:07:48,134 --> 00:07:52,263
查理·克罗格给我出保释金
让我不太舒服

84
00:07:53,890 --> 00:07:54,724
为什么?

85
00:07:55,224 --> 00:07:56,225
就是

86
00:07:57,268 --> 00:07:58,644
感觉不对

87
00:07:59,145 --> 00:08:02,482
我很感激他帮忙... 但要拿他的钱?

88
00:08:02,482 --> 00:08:04,358
待在这里感觉对吗?

89
00:08:06,986 --> 00:08:07,820
对不起

90
00:08:08,321 --> 00:08:10,740
也许我该选择60天的

91
00:08:11,491 --> 00:08:12,909
当时我心里只有自己

92
00:08:13,409 --> 00:08:16,996
- 我应该为你着想的
- 现在为我着想吧

93
00:08:17,497 --> 00:08:18,706
还有我们的孩子

94
00:08:19,540 --> 00:08:21,542
还有我们原本的生活

95
00:08:21,542 --> 00:08:24,170
我们的目标是把你救出来

96
00:08:34,597 --> 00:08:35,473
嘿

97
00:08:37,141 --> 00:08:38,059
谢谢

98
00:08:44,482 --> 00:08:46,108
什么叫交不出?

99
00:08:46,108 --> 00:08:48,861
银行不愿意汇款或放款

100
00:08:48,861 --> 00:08:50,738
- 保释不行...
- 为什么不行?

101
00:08:50,738 --> 00:08:53,658
因为他们要冻结我们的资产

102
00:08:54,450 --> 00:08:57,787
动不动就附上不动产
感觉是冲着我们来的

103
00:08:57,787 --> 00:09:00,122
- 我觉得是扎尔的意思
- 嘿

104
00:09:00,915 --> 00:09:01,749
嘿

105
00:09:04,377 --> 00:09:05,253
有什么问题?

106
00:09:08,381 --> 00:09:11,634
我们在保释金上遇到了一点障碍
可以解决的

107
00:09:12,843 --> 00:09:14,845
吉尔 我们会解决的

108
00:09:16,722 --> 00:09:17,682
查理呢?

109
00:09:20,226 --> 00:09:21,185
马上就好了

110
00:09:28,901 --> 00:09:29,777
我来注水

111
00:09:31,070 --> 00:09:31,988
谢谢

112
00:09:32,989 --> 00:09:34,282
体内氧气含量稳定

113
00:09:52,008 --> 00:09:56,262
这他妈的就是魔法 那就是你的牌

114
00:09:56,846 --> 00:09:58,514
- 不是
- 是你的牌

115
00:09:58,514 --> 00:10:00,016
那不是我的牌

116
00:10:00,016 --> 00:10:03,227
这他妈就是...
看着我的眼睛 说这不是...

117
00:10:17,533 --> 00:10:21,037
我说了你拿的是哪张牌
这是心理游戏 这...

118
00:10:22,371 --> 00:10:24,373
- 你想要什么吗?
- 没有

119
00:10:24,957 --> 00:10:26,375
那你给我滚啊

120
00:10:28,044 --> 00:10:29,879
- 胡扯
- 他会发脾气

121
00:10:29,879 --> 00:10:31,714
- 该死
- 最好别跟他说话

122
00:10:36,302 --> 00:10:39,805
我给你的建议是尽量低调

123
00:10:41,432 --> 00:10:43,059
别引人注目

124
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
不好意思

125
00:10:50,107 --> 00:10:51,025
对不起

126
00:10:51,734 --> 00:10:52,568
他也是新来的

127
00:10:53,611 --> 00:10:54,445
小心点

128
00:10:55,780 --> 00:10:56,656
算你运气好

129
00:10:57,323 --> 00:10:58,240
好孩子!

130
00:11:01,410 --> 00:11:03,621
喂 兄弟!那个我喜欢!

131
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
你叫什么名字?

132
00:11:28,229 --> 00:11:29,814
我问你叫什么名字?

133
00:11:29,814 --> 00:11:30,731
康拉德

134
00:11:40,449 --> 00:11:42,159
如果你有任何需要 告诉我

135
00:11:58,759 --> 00:11:59,969
你好吗 查理?

136
00:12:00,594 --> 00:12:03,097
- 我死了吗?
- 你当然没死

137
00:12:03,097 --> 00:12:04,640
我可不会害死我的病人

138
00:12:04,640 --> 00:12:10,020
我刚才有种感觉
我很确定自己已经死了

139
00:12:10,604 --> 00:12:14,191
反正你是真没死
今天下午你会被转移到单人间

140
00:12:14,191 --> 00:12:17,653
今晚就能走路 看你感觉如何
今晚或明天就能出院

141
00:12:17,653 --> 00:12:19,822
你想看看你的膝盖吗?

142
00:12:20,448 --> 00:12:21,323
请

143
00:12:29,373 --> 00:12:31,959
我需要遥控器?

144
00:12:31,959 --> 00:12:35,588
不用 你的右脚跟着地就会自动启动

145
00:12:35,588 --> 00:12:36,839
康复治疗时你就知道了

146
00:12:36,839 --> 00:12:40,760
你能用iPhone应用程序
帮助你在睡眠中康复

147
00:12:40,760 --> 00:12:41,886
天啊

148
00:12:41,886 --> 00:12:44,305
把康复时间缩短近一半

149
00:12:45,806 --> 00:12:49,059
感觉像科幻小说

150
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
是真的

151
00:12:50,311 --> 00:12:53,647
你以前击倒后卫
赢得全国联赛冠军时的那个膝盖

152
00:12:54,231 --> 00:12:55,316
也没有这个好

153
00:13:09,497 --> 00:13:11,582
我很意外你答应了

154
00:13:13,042 --> 00:13:17,171
我都不记得上次约会是什么时候了

155
00:13:17,671 --> 00:13:20,007
我也是 我有点紧张

156
00:13:20,966 --> 00:13:21,884
我看得出来

157
00:13:22,760 --> 00:13:26,055
我时不时会感到焦虑

158
00:13:26,055 --> 00:13:30,559
这可能就是我进入银行业的原因
不太敢冒险

159
00:13:31,227 --> 00:13:32,895
我听说你喜欢冒险

160
00:13:33,896 --> 00:13:36,941
我听说你跟一个瑞典空中飞人
来了段冒险

161
00:13:38,484 --> 00:13:39,401
什么?

162
00:13:41,195 --> 00:13:44,949
亚特兰大是个大城市
但巴克海特区没那么大

163
00:13:48,077 --> 00:13:53,666
她是芬兰人 不是瑞典人
她在诺德斯特龙百货公司工作

164
00:13:54,375 --> 00:13:57,962
不过 我很乐意接受空中飞人的版本

165
00:13:57,962 --> 00:14:00,256
这让我听起来有点意思

166
00:14:02,049 --> 00:14:06,136
这次约会也是为了这个吗?
让你有点意思?

167
00:14:06,136 --> 00:14:09,598
被人看到和查理的前妻共进晚餐...

168
00:14:10,850 --> 00:14:11,934
这和他有关系吗?

169
00:14:13,686 --> 00:14:14,603
对你来说呢?

170
00:14:16,939 --> 00:14:18,566
我先问你的

171
00:14:20,025 --> 00:14:23,612
我不能肯定他不是

172
00:14:24,947 --> 00:14:27,658
我跟你前夫的关系很复杂

173
00:14:27,658 --> 00:14:28,909
比如?

174
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
羡慕

175
00:14:33,080 --> 00:14:34,081
钦佩

176
00:14:36,417 --> 00:14:37,418
有些仇恨

177
00:14:38,252 --> 00:14:41,755
他有办法让你觉得自己不重要

178
00:14:41,755 --> 00:14:44,758
一点都不重要

179
00:14:48,721 --> 00:14:50,723
和他前妻约会...

180
00:14:50,723 --> 00:14:52,892
对 那我就重要了

181
00:14:54,268 --> 00:14:57,438
但这不是我感兴趣的原因

182
00:14:57,438 --> 00:14:58,981
- 请
- 谢谢

183
00:14:58,981 --> 00:14:59,940
请享用

184
00:15:00,608 --> 00:15:02,026
至少我认为不是

185
00:15:06,196 --> 00:15:07,323
那是什么?

186
00:15:08,240 --> 00:15:09,199
什么是什么?

187
00:15:10,534 --> 00:15:12,870
让你感兴趣的是什么?

188
00:15:16,832 --> 00:15:18,375
你是个美丽的女人

189
00:15:20,085 --> 00:15:21,670
我觉得你很善良

190
00:15:23,172 --> 00:15:25,549
现在很难找到善良的人

191
00:15:25,549 --> 00:15:27,259
美丽又善良?

192
00:15:30,179 --> 00:15:31,513
我是不是话太多了?

193
00:15:32,514 --> 00:15:34,683
不 你说得恰到好处

194
00:15:39,480 --> 00:15:41,398
- 这是规定 长官
- 我不认

195
00:15:41,398 --> 00:15:44,026
- 我说过我不坐轮椅
- 查理

196
00:15:44,026 --> 00:15:44,944
你听到医生说的了

197
00:15:44,944 --> 00:15:46,737
- 他想让我走走试试
- 明天

198
00:15:46,737 --> 00:15:49,365
他说如果我感觉没事今晚就可以
我觉得可以

199
00:15:49,365 --> 00:15:52,493
- 克罗格先生
- 我不坐轮椅!

200
00:16:13,889 --> 00:16:15,933
三号牢房熄灯

201
00:16:15,933 --> 00:16:18,310
囚犯们 待在你们的铺位上
我们要清点人数

202
00:16:19,478 --> 00:16:20,938
跟我们说说你太太

203
00:16:23,524 --> 00:16:25,067
给我形容一下

204
00:16:25,651 --> 00:16:27,152
- 别
- 闭嘴 五零

205
00:16:27,152 --> 00:16:30,447
如果你向他描述
他会在自我抚慰的时候意淫

206
00:16:30,447 --> 00:16:34,284
我说了闭上你的臭嘴
我在和我狱友说话呢

207
00:16:35,035 --> 00:16:38,330
她丰满吗?我肯定她很丰满

208
00:16:38,998 --> 00:16:40,582
这点我信 很丰满

209
00:16:40,582 --> 00:16:43,919
这些混蛋都喜欢前凸后翘的

210
00:16:43,919 --> 00:16:46,422
我喜欢圆润有料的妞儿...

211
00:16:47,631 --> 00:16:48,590
拜托

212
00:16:49,133 --> 00:16:50,801
跟我说一点就行 好吗?

213
00:16:51,427 --> 00:16:53,512
- 我只能说...
- 嗯?

214
00:16:53,512 --> 00:16:56,098
她是我见过最美的女人

215
00:16:57,474 --> 00:16:58,726
我第一眼看到她

216
00:16:59,268 --> 00:17:00,686
就爱上了她

217
00:17:01,186 --> 00:17:03,230
她就像个天使

218
00:17:04,314 --> 00:17:06,775
她就是

219
00:17:08,694 --> 00:17:09,611
天使

220
00:17:13,407 --> 00:17:15,617
妈的 太感人了 天使

221
00:17:17,369 --> 00:17:18,203
奶子很大?

222
00:17:18,954 --> 00:17:21,540
- 跟你说过的
- 给我他妈的闭嘴

223
00:17:21,540 --> 00:17:25,044
- 你他妈闭嘴 二狗!
- 不 我不闭嘴 你闭嘴!

224
00:17:25,044 --> 00:17:26,045
我不闭...

225
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
你们都不尊重...

226
00:17:31,884 --> 00:17:32,843
鬼扯!

227
00:17:40,267 --> 00:17:41,935
他来了?现在?

228
00:17:41,935 --> 00:17:45,314
在会议室 他想坐下好好聊聊

229
00:17:45,314 --> 00:17:47,274
- 聊什么?
- 他知道自己完蛋了

230
00:17:47,274 --> 00:17:49,318
- 他要我们的恩典
- 我们要给吗?

231
00:17:49,318 --> 00:17:51,111
不 我们要守住底线

232
00:17:51,111 --> 00:17:54,990
克罗格这样的人
不是他死就是我们亡

233
00:17:54,990 --> 00:17:56,617
他在我们就只能做太监

234
00:17:57,117 --> 00:18:00,245
他会把我们的蛋蛋浸在鹿头下
斗篷罩着的罐子里

235
00:18:00,245 --> 00:18:02,039
那可怜的麋鹿活活看着

236
00:18:02,039 --> 00:18:05,542
他操着自己身上的弹孔流血而死

237
00:18:06,668 --> 00:18:09,046
他想让自己起死回生

238
00:18:09,046 --> 00:18:10,672
我们不能让这种事发生

239
00:18:16,553 --> 00:18:18,097
你摔跤过吗 雷蒙德?

240
00:18:19,973 --> 00:18:20,808
没有

241
00:18:20,808 --> 00:18:22,184
玩过什么运动吗?

242
00:18:23,268 --> 00:18:26,605
没有 我属于下国际象棋那一挂的

243
00:18:27,147 --> 00:18:30,109
我摔跤过
它教会了我很多人生的道理

244
00:18:30,109 --> 00:18:32,236
有一条 一旦击倒你的对手

245
00:18:32,236 --> 00:18:33,946
就决不能让他再起来

246
00:18:46,375 --> 00:18:49,837
是你要求开会的 克罗格先生
请你开场吧

247
00:18:50,337 --> 00:18:52,256
当你没收一个人的财产时

248
00:18:53,090 --> 00:18:56,301
当你在他的商业伙伴和家人面前

249
00:18:57,010 --> 00:19:00,556
收回他的飞机 羞辱他

250
00:19:02,099 --> 00:19:03,100
就是宣战了

251
00:19:04,184 --> 00:19:08,397
我不说你也知道 战争中没有赢家

252
00:19:10,357 --> 00:19:12,359
只会有人输得更惨

253
00:19:13,443 --> 00:19:14,528
以目前的情况看...

254
00:19:17,156 --> 00:19:18,115
可能是我

255
00:19:19,324 --> 00:19:23,579
但我召集这次会议
是为了避免我们的...

256
00:19:26,790 --> 00:19:27,791
葛底斯堡

257
00:19:32,296 --> 00:19:35,174
我想解决这个问题

258
00:19:35,799 --> 00:19:36,925
呜呼

259
00:19:38,844 --> 00:19:40,179
知道我怎么看吗?

260
00:19:41,388 --> 00:19:45,642
我觉得你那年轻漂亮的妻子
比我想象的要聪明

261
00:19:46,143 --> 00:19:50,272
因为你刚才说的话
显然是妻子的建议

262
00:19:51,899 --> 00:19:53,734
聪明的建议

263
00:19:53,734 --> 00:19:58,280
我还以为她是个胸大无脑的花瓶呢

264
00:20:00,365 --> 00:20:01,909
真是好妻子的建议

265
00:20:01,909 --> 00:20:05,078
毫无疑问
你老板阿瑟·朗利给你的建议

266
00:20:05,078 --> 00:20:06,246
是做个交易

267
00:20:06,246 --> 00:20:08,832
规划者银行至少

268
00:20:08,832 --> 00:20:11,210
会在注销坏账时损失五亿美金

269
00:20:12,127 --> 00:20:16,215
你的老板一定会希望
你做些利人利己的事

270
00:20:16,215 --> 00:20:19,468
你坐太远了 我听不太清楚

271
00:20:19,468 --> 00:20:22,179
想爬过来在我耳边低语吗?

272
00:20:22,179 --> 00:20:25,349
你俩一定很想去给老板打报告
说:“天呐 我们尽力了

273
00:20:25,349 --> 00:20:28,894
但那混蛋说要在停车场和我们干架”

274
00:20:28,894 --> 00:20:30,646
所以你给我设套

275
00:20:31,521 --> 00:20:33,899
说我妻子胸大无脑

276
00:20:36,109 --> 00:20:37,110
花瓶

277
00:20:40,822 --> 00:20:41,907
你猜怎么着?

278
00:20:43,450 --> 00:20:44,910
我的理智判断

279
00:20:46,662 --> 00:20:48,747
通常我不会用的那种

280
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
告诉我 不要让你得逞

281
00:20:52,751 --> 00:20:55,128
这正是我要做的 哈利

282
00:20:55,754 --> 00:20:57,297
你有两个选择

283
00:20:57,297 --> 00:21:00,425
因为我要么在停车场揍你一顿

284
00:21:01,009 --> 00:21:03,303
要么在会议室就动手

285
00:21:03,303 --> 00:21:05,430
我好怕

286
00:21:06,098 --> 00:21:08,892
你像一辆掉了个轮胎的车子
对我提出挑战

287
00:21:08,892 --> 00:21:11,478
这就是我所说的 后挡板掉下来了

288
00:21:12,229 --> 00:21:13,772
可笑的是

289
00:21:13,772 --> 00:21:17,651
你的新膝盖 我听说是临床试验

290
00:21:17,651 --> 00:21:21,280
实验性的玩意儿 医保不报销

291
00:21:21,280 --> 00:21:23,031
知道这意味着什么吧 小子?

292
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
是你用我们的钱买的

293
00:21:26,743 --> 00:21:29,079
我们不只是拥有你的生意

294
00:21:29,788 --> 00:21:31,331
我们拥有你们的膝盖

295
00:21:39,464 --> 00:21:40,966
是不是很讨厌?

296
00:21:41,800 --> 00:21:42,926
我们抓到你的蛋蛋了

297
00:21:48,098 --> 00:21:49,725
你出手了

298
00:21:50,726 --> 00:21:52,561
现在银行要出手了

299
00:21:57,566 --> 00:22:00,402
你交出你的地契

300
00:22:00,402 --> 00:22:02,487
我们就不取消赎回权

301
00:22:03,405 --> 00:22:06,533
这样你就不用被公开羞辱了

302
00:22:07,117 --> 00:22:09,619
你可以保住你的房子 你的膝盖

303
00:22:11,204 --> 00:22:14,041
- 其他的都归我们了
- 你他妈去死吧!

304
00:22:14,041 --> 00:22:15,375
回答错误

305
00:22:15,375 --> 00:22:17,294
但这就是我想听到的

306
00:22:18,837 --> 00:22:22,215
- 我很清楚 他想要的我都给他了
- 你昏头了?

307
00:22:22,215 --> 00:22:24,217
我失控了!

308
00:22:24,760 --> 00:22:25,969
我感觉自己被鄙视了

309
00:22:26,470 --> 00:22:29,306
然后我看到
雷蒙德·皮格拉斯在那儿笑

310
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
我们去见韦斯吧

311
00:22:33,185 --> 00:22:34,061
那有什么用?

312
00:22:34,978 --> 00:22:36,021
听听他说什么

313
00:22:38,565 --> 00:22:40,567
他想要的我都给他了!

314
00:22:48,658 --> 00:22:51,161
上城区的骗子最出名

315
00:22:51,787 --> 00:22:53,789
包厘街遍地的流浪汉

316
00:22:54,915 --> 00:22:58,919
{\an8}42街有个大块头吉姆·沃克
他是个爱打台球的混蛋

317
00:22:58,919 --> 00:23:00,712
{\an8}(亚特兰大豪车出租)

318
00:23:00,712 --> 00:23:03,256
没错 他四肢发达头脑简单

319
00:23:03,256 --> 00:23:05,550
但他比乡巴佬还强壮

320
00:23:06,134 --> 00:23:09,054
当坏人在夜里聚会时

321
00:23:09,054 --> 00:23:11,556
他们会尊吉姆为王

322
00:23:11,556 --> 00:23:12,891
只是因为

323
00:23:14,142 --> 00:23:14,976
他们说

324
00:23:14,976 --> 00:23:17,270
你不能扯超人的斗篷

325
00:23:17,896 --> 00:23:20,148
你不能迎着风吐口水

326
00:23:20,774 --> 00:23:23,819
你不能把独行侠的面具摘下

327
00:23:23,819 --> 00:23:25,987
你最好也别去招惹小瘦子

328
00:23:29,408 --> 00:23:30,909
没错 大块头吉姆吃了败仗

329
00:23:30,909 --> 00:23:34,496
搞明白了自己的斤两
陌生人可不能随便惹

330
00:23:34,496 --> 00:23:37,666
即便你有根定制的两段式台球杆

331
00:23:51,012 --> 00:23:51,888
嘿

332
00:23:53,181 --> 00:23:54,099
嘿

333
00:23:58,311 --> 00:23:59,604
你在干什么呢?

334
00:23:59,604 --> 00:24:02,482
就坐着 听着蝉鸣

335
00:24:04,568 --> 00:24:06,194
你觉得它们在笑吗?

336
00:24:07,237 --> 00:24:08,196
可能吧

337
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
我听说

338
00:24:14,995 --> 00:24:17,456
一个人走到绝路

339
00:24:18,999 --> 00:24:20,375
并不是悲剧

340
00:24:21,042 --> 00:24:24,212
悲剧是他拒绝承认

341
00:24:25,088 --> 00:24:26,423
你没到绝路 宝贝

342
00:24:30,469 --> 00:24:32,345
我从来不信给后代留下遗产那种屁话

343
00:24:32,345 --> 00:24:36,850
我只是希望当我走的时候
大家会说“一个巨人倒下了”

344
00:24:36,850 --> 00:24:39,060
就像你喜欢的那首歌《大坏蛋约翰》

345
00:24:39,060 --> 00:24:40,061
对

346
00:24:47,277 --> 00:24:48,695
我不能默默无闻地走

347
00:24:56,786 --> 00:24:59,289
打穿风车的秘诀就是

348
00:25:00,207 --> 00:25:03,251
不要去想另一边是什么

349
00:25:03,251 --> 00:25:05,795
聊护城河的时候 你也是这么说的

350
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
聊护城河的时候 那是在说人生准则

351
00:25:09,549 --> 00:25:12,469
而这个风车呢
只是在讲迷你高尔夫而已

352
00:25:12,969 --> 00:25:13,929
知道了

353
00:25:14,513 --> 00:25:16,097
还有一点

354
00:25:16,097 --> 00:25:18,350
我从我叔叔那里学来的

355
00:25:19,768 --> 00:25:22,938
你得把裤管提得很高

356
00:25:22,938 --> 00:25:24,064
什么?

357
00:25:28,485 --> 00:25:29,611
- 谢谢
- 嗯

358
00:25:31,071 --> 00:25:33,406
我的天啊

359
00:25:33,406 --> 00:25:34,324
没错

360
00:25:40,497 --> 00:25:42,290
好 我们看看

361
00:25:56,513 --> 00:25:57,347
耶!

362
00:25:58,473 --> 00:25:59,307
哇!

363
00:26:00,892 --> 00:26:06,273
请在机长熄灭
系好安全带警示灯前 就坐在位子上

364
00:26:07,566 --> 00:26:08,441
很好笑

365
00:26:08,942 --> 00:26:10,944
我可以送你去家门口吗?

366
00:26:12,737 --> 00:26:14,656
我不会邀请你进门的

367
00:26:15,365 --> 00:26:19,327
我不想被邀请
我都不确定能不能走到门口

368
00:26:31,631 --> 00:26:33,258
我玩得很开心

369
00:26:33,258 --> 00:26:34,217
再一次

370
00:26:34,217 --> 00:26:35,218
我也是

371
00:26:37,387 --> 00:26:40,098
我选了迷你高尔夫

372
00:26:40,098 --> 00:26:42,017
因为这有点像高中

373
00:26:43,184 --> 00:26:45,186
也是我的初吻

374
00:26:46,229 --> 00:26:47,063
风车

375
00:26:49,691 --> 00:26:52,027
现在我觉得自己又快有初吻了

376
00:26:52,736 --> 00:26:54,237
你可以放轻松

377
00:26:54,237 --> 00:26:56,656
我二十几年没被吻过了

378
00:26:57,282 --> 00:26:58,533
没被真正吻过

379
00:26:59,034 --> 00:27:02,704
现在我完全被吓住了

380
00:27:02,704 --> 00:27:04,581
别这样 就像风车一样

381
00:27:04,581 --> 00:27:07,208
最好不要去想另一边是什么

382
00:27:13,173 --> 00:27:16,051
有时候最好的吻发生在

383
00:27:17,302 --> 00:27:19,137
唇都没有触碰的时候

384
00:27:19,638 --> 00:27:21,181
我不相信

385
00:27:26,811 --> 00:27:29,105
好吧 我相信了...

386
00:27:37,989 --> 00:27:40,033
我还是不会请你进门的

387
00:27:40,575 --> 00:27:42,285
那让我轻松了很多

388
00:27:43,912 --> 00:27:44,913
回家吧

389
00:27:45,580 --> 00:27:46,539
好

390
00:27:47,248 --> 00:27:48,333
但要给我打电话

391
00:27:49,084 --> 00:27:49,959
好

392
00:27:58,176 --> 00:27:59,177
走吧

393
00:28:02,555 --> 00:28:03,473
晚安

394
00:28:04,391 --> 00:28:05,308
晚安

395
00:28:29,666 --> 00:28:31,000
什么复杂情况?

396
00:28:31,000 --> 00:28:34,796
克罗格在佐治亚州的大部分资产
都处于被冻结的程序中

397
00:28:34,796 --> 00:28:38,675
我们有州外资产
但保释金必须来自佐治亚州

398
00:28:39,175 --> 00:28:42,429
所以我们得在资金被锁住前
开账户 拿下保释金

399
00:28:42,929 --> 00:28:44,013
会搞定的

400
00:28:46,516 --> 00:28:48,476
罗杰 为什么你在做这个?

401
00:28:50,061 --> 00:28:52,105
只是保释金 你觉得我没本事吗?

402
00:28:52,105 --> 00:28:54,858
你当然有本事 但这是刑事律师的活

403
00:28:54,858 --> 00:28:56,818
查理有那么多事

404
00:28:56,818 --> 00:28:59,028
我想他需要你全神贯注

405
00:28:59,696 --> 00:29:00,989
我在全神贯注

406
00:29:09,956 --> 00:29:11,332
这个案子很重要

407
00:29:13,668 --> 00:29:15,754
对康拉德很重要 对我来说也是

408
00:29:19,007 --> 00:29:20,258
你想逞英雄

409
00:29:21,801 --> 00:29:23,261
我不知道那是什么意思

410
00:29:23,803 --> 00:29:26,973
你想做打赢这场胜仗的英雄

411
00:29:28,975 --> 00:29:31,478
这场战斗很吸引你

412
00:29:39,402 --> 00:29:41,237
我很感激你能来

413
00:29:41,237 --> 00:29:44,949
我也能理解
我们在政治上可能有些分歧

414
00:29:44,949 --> 00:29:46,242
我来了 市长先生

415
00:29:46,242 --> 00:29:48,286
显然 这是个微妙的情况

416
00:29:48,286 --> 00:29:50,371
需要谨慎

417
00:29:52,165 --> 00:29:53,875
诺曼·巴戈维奇成为市长

418
00:29:53,875 --> 00:29:56,336
有可能对这座城市造成巨大的破坏

419
00:29:56,336 --> 00:29:59,088
- 我相信这点你我都同意
- 我能帮上什么忙?

420
00:29:59,589 --> 00:30:02,091
我正要说呢 来 坐下

421
00:30:10,141 --> 00:30:11,935
你是打满全场的男人

422
00:30:12,519 --> 00:30:16,189
你在佐治亚州名气很大

423
00:30:16,189 --> 00:30:20,276
这是我想利用的好名声
问题是你要破产了

424
00:30:20,777 --> 00:30:25,156
如果这件事被公开
你的知名度 你说话的分量

425
00:30:25,156 --> 00:30:27,450
你的影响力都会大大削弱

426
00:30:27,450 --> 00:30:30,954
- 所以我们需要有效率地行动
- 我不会破产的

427
00:30:30,954 --> 00:30:33,540
扯皮的话在家说就行了

428
00:30:34,040 --> 00:30:36,793
我知道规划者银行的很多事

429
00:30:36,793 --> 00:30:38,837
我们 我说的是这座城市

430
00:30:38,837 --> 00:30:42,674
在这家银行存了很多市政资金

431
00:30:42,674 --> 00:30:45,677
让他们能够出借数百万美元的

432
00:30:45,677 --> 00:30:47,387
市政资金

433
00:30:47,387 --> 00:30:49,514
为了能让我开心 他们愿意做很多事

434
00:30:50,515 --> 00:30:53,726
如果你能毁了诺曼·巴戈维奇
竞选市长的前途

435
00:30:53,726 --> 00:30:56,145
亚特兰大市都会欠你个人情

436
00:30:56,145 --> 00:30:59,399
- 我会欠你个人情
- 别吞吞吐吐的 大人

437
00:30:59,399 --> 00:31:01,568
我会按照自己的节奏说话

438
00:31:04,696 --> 00:31:05,530
要喝咖啡吗?

439
00:31:13,413 --> 00:31:16,833
我相信规划者银行

440
00:31:19,002 --> 00:31:22,463
愿意以某种方式重组你的债务

441
00:31:22,463 --> 00:31:26,426
把这当作为亚特兰大长期利益
做出的贡献

442
00:31:27,385 --> 00:31:28,970
只要你能取悦我

443
00:31:31,639 --> 00:31:33,266
我该怎么做?

444
00:31:33,850 --> 00:31:37,061
你揭露那混蛋巴戈维奇是个性侵犯

445
00:31:38,104 --> 00:31:42,817
别告诉我你什么都不知道
你知道这些脏事儿

446
00:31:44,485 --> 00:31:48,031
当它盯着我的时候 我肯定能认出来

447
00:31:53,620 --> 00:31:55,830
听着 我不在乎

448
00:31:56,456 --> 00:31:58,458
你是否在乎我

449
00:31:58,458 --> 00:31:59,626
甚至亚特兰大

450
00:31:59,626 --> 00:32:02,629
但我相信你在乎你自己

451
00:32:03,129 --> 00:32:06,341
你可以作为佐治亚州和美国英雄
查理·克罗格名垂青史

452
00:32:06,341 --> 00:32:08,968
也可以作为亚特兰大商业房地产史上

453
00:32:08,968 --> 00:32:10,929
最大老赖被人记住

454
00:32:12,805 --> 00:32:16,517
你揭露巴戈维奇是性侵犯
你说出那个女人是谁

455
00:32:16,517 --> 00:32:17,894
我想你知道

456
00:32:17,894 --> 00:32:19,562
不确定

457
00:32:19,562 --> 00:32:21,648
那就把谣言做实

458
00:32:22,982 --> 00:32:27,028
你让巴戈维奇出局 为了帮助你

459
00:32:27,028 --> 00:32:30,073
我会帮你减轻在规划者银行的负担

460
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
这到底要如何做到?

461
00:32:34,619 --> 00:32:36,162
我会想办法的

462
00:32:36,162 --> 00:32:38,247
但首先 我要知道

463
00:32:39,248 --> 00:32:40,333
你想合作吗?

464
00:32:52,512 --> 00:32:54,889
- 我得想想
- 好 没问题

465
00:32:56,849 --> 00:32:57,767
好好考虑

466
00:32:59,936 --> 00:33:01,062
祷告一下

467
00:33:01,980 --> 00:33:03,272
但要快点

468
00:33:04,941 --> 00:33:06,609
要是你失去了信誉...

469
00:33:09,404 --> 00:33:10,905
你对我来说就没用了

470
00:33:12,281 --> 00:33:14,784
这是亚特兰大的关键时刻

471
00:33:16,411 --> 00:33:17,412
也是你的

472
00:33:18,955 --> 00:33:20,039
时间不多了

473
00:34:47,960 --> 00:34:50,004
你能听见吗?嘿!

474
00:34:50,797 --> 00:34:54,008
来个人 他在流血

475
00:34:54,008 --> 00:34:57,095
三号牢房有个犯人倒下了
需要医疗救助

476
00:34:57,095 --> 00:34:58,429
我需要帮助 快

477
00:35:04,435 --> 00:35:05,436
人都去哪儿了?

478
00:35:08,731 --> 00:35:13,152
三号牢房 濒死状态

479
00:35:13,152 --> 00:35:14,946
先生 你能听到我说话吗?

480
00:35:16,322 --> 00:35:17,907
能告诉我你的名字吗?

481
00:35:19,742 --> 00:35:21,536
我摸你肚子时有痛感吗?

482
00:35:22,245 --> 00:35:23,412
去医务室

483
00:35:24,372 --> 00:35:27,625
- 左侧部分缩小...
- 有人看到他是怎么受伤的吗?

484
00:35:28,209 --> 00:35:29,210
没有?

485
00:35:29,877 --> 00:35:30,711
什么都没有

486
00:35:31,212 --> 00:35:33,714
我们有警务人员来看着他吗?

487
00:35:35,675 --> 00:35:37,635
你呢?这里发生了什么?

488
00:36:18,968 --> 00:36:21,137
- 我来了
- 谢谢你来见我

489
00:36:21,137 --> 00:36:22,054
你想要什么?

490
00:36:22,638 --> 00:36:25,433
- 日安 女士
- 能给我们一点时间吗?

491
00:36:26,976 --> 00:36:28,936
等我们准备好了 我会把它翻过来的

492
00:36:32,106 --> 00:36:33,816
我很忙 有话直说

493
00:36:34,317 --> 00:36:37,612
哇!这就是干净女孩的魅力?

494
00:36:37,612 --> 00:36:40,072
- 我太了解你了 查理
- 真的吗?

495
00:36:40,072 --> 00:36:42,283
天啊 我还以为你跟谁都不熟呢

496
00:36:42,283 --> 00:36:44,410
等等 我搞反了

497
00:36:44,410 --> 00:36:47,038
是没有人真正了解你

498
00:36:47,705 --> 00:36:50,583
你可能是我见过的最封闭的人

499
00:36:51,083 --> 00:36:52,293
有何贵干?

500
00:36:53,794 --> 00:36:57,757
诺曼·巴戈维奇是个骗子
无赖 强奸犯

501
00:36:59,884 --> 00:37:01,594
说谎的无赖是可以当选的

502
00:37:02,094 --> 00:37:04,096
强奸犯不行

503
00:37:05,723 --> 00:37:07,558
为了佐治亚州的利益 我们需要

504
00:37:07,558 --> 00:37:10,436
被他性侵过的人挺身而出

505
00:37:10,436 --> 00:37:12,313
所以我来找你

506
00:37:13,397 --> 00:37:14,482
他没有强奸我

507
00:37:15,608 --> 00:37:16,484
是哦

508
00:37:16,484 --> 00:37:17,401
他没有

509
00:37:18,402 --> 00:37:19,237
乔伊斯

510
00:37:19,820 --> 00:37:23,241
把你的手拿开 不然我会用叉子叉你

511
00:37:29,622 --> 00:37:33,960
我能理解你的职业需要面子

512
00:37:33,960 --> 00:37:35,878
但这是为了大局着想

513
00:37:36,879 --> 00:37:37,838
对你的好处呢?

514
00:37:38,339 --> 00:37:40,007
我想帮帮亚特兰大

515
00:37:41,217 --> 00:37:42,885
当然了 还有美国

516
00:37:43,386 --> 00:37:46,847
- 这话你说出口都...
- 我只是请你说出实情

517
00:37:48,599 --> 00:37:52,353
我知道一点事
有些甚至是诺曼告诉我的

518
00:37:57,692 --> 00:38:02,655
事情就是 25年前
我和诺姆·巴戈维奇发生过性关系

519
00:38:02,655 --> 00:38:04,031
两厢情愿

520
00:38:04,031 --> 00:38:07,994
我不这么认为
你忘了 我也认识维罗妮卡·雪曼

521
00:38:07,994 --> 00:38:09,787
维罗妮卡搞错了

522
00:38:10,288 --> 00:38:12,331
我也不这么认为

523
00:38:12,331 --> 00:38:16,002
乔伊斯 我们不想让那个混球当市长

524
00:38:16,002 --> 00:38:18,004
你可以阻止邪恶

525
00:38:19,213 --> 00:38:21,132
你真的是个人物

526
00:38:21,132 --> 00:38:23,551
大家都这么说的 那你呢?

527
00:38:24,635 --> 00:38:26,637
有很多谜团

528
00:38:26,637 --> 00:38:30,057
我很后悔和诺曼·巴戈维奇的相遇

529
00:38:30,057 --> 00:38:33,686
如果他今天来找我 我对他说的话

530
00:38:33,686 --> 00:38:35,187
会和现在对你说的一样

531
00:38:35,813 --> 00:38:38,607
我觉得你知道我是什么意思

532
00:38:39,233 --> 00:38:42,361
乔伊斯 火车开动了

533
00:38:42,945 --> 00:38:44,989
你可以在车上

534
00:38:44,989 --> 00:38:46,073
也可以被碾压

535
00:39:23,694 --> 00:39:24,862
非常感谢

536
00:39:41,128 --> 00:39:42,630
(让韦斯·乔丹连任市长)

537
00:39:42,630 --> 00:39:45,633
我不知道是怎么被你说服的

538
00:39:45,633 --> 00:39:48,928
那家伙是怎么当上市长的?
想搞这种阴谋诡计

539
00:39:48,928 --> 00:39:51,514
我告诉你 罗杰
我还以为从摩尔豪斯出来的

540
00:39:51,514 --> 00:39:53,307
都是高贵的人呢

541
00:40:14,537 --> 00:40:16,122
你知道明天是什么日子吗?

542
00:40:16,122 --> 00:40:19,333
是大难临头的日子 每一天都是

543
00:40:21,043 --> 00:40:23,170
也是“带女儿上班”日

544
00:40:25,840 --> 00:40:27,633
你要带卡拉来吗?

545
00:40:29,385 --> 00:40:30,386
我不带

546
00:40:31,637 --> 00:40:34,306
- 我从来就没想过要带她
- 为什么?

547
00:40:36,559 --> 00:40:37,810
这就是问题所在

548
00:40:44,775 --> 00:40:47,445
这是一家值得尊重的公司 罗杰

549
00:40:48,028 --> 00:40:51,991
我身边都是高尚的人

550
00:40:51,991 --> 00:40:53,659
你、吉尔、韦斯

551
00:40:54,577 --> 00:40:56,162
这是个受尊敬的地方

552
00:40:57,913 --> 00:41:02,710
它需要生存 所以让我们集思广益
找出前进的道路

553
00:41:14,889 --> 00:41:15,764
等等

554
00:41:20,853 --> 00:41:21,812
别以为...

555
00:41:24,648 --> 00:41:26,650
我没听出来你的语气

556
00:41:27,443 --> 00:41:28,944
还有韦斯的语气

557
00:41:28,944 --> 00:41:30,821
每个人的语气

558
00:41:31,864 --> 00:41:34,992
我从你们的声音里听到了
也从你们的脸上看到了

559
00:41:35,784 --> 00:41:37,369
“他的状况不太好”

560
00:41:38,746 --> 00:41:39,872
我同意

561
00:41:40,998 --> 00:41:43,042
你们都太他妈对了

562
00:42:10,736 --> 00:42:14,406
这孩子会没事的 但那不是明智之举

563
00:42:14,406 --> 00:42:17,910
我做错了什么?我都没提他的名字

564
00:42:17,910 --> 00:42:21,497
你开口了就不行
我之前怎么跟你说的?

565
00:42:21,497 --> 00:42:24,458
低调 别引人注意

566
00:42:24,959 --> 00:42:28,212
- 我不能袖手旁观吧
- 你他妈就得这样

567
00:42:28,212 --> 00:42:31,131
袖手旁观才能活下去

568
00:42:31,715 --> 00:42:34,385
罗托看上去一脸想弄死你的表情

569
00:42:50,526 --> 00:42:52,403
这里的规矩不一样

570
00:42:53,028 --> 00:42:55,990
你别把你的好人好事作风带进来

571
00:42:57,449 --> 00:42:59,994
我要听从我的内心

572
00:42:59,994 --> 00:43:02,913
是吗?你觉得目前效果如何?

573
00:43:05,082 --> 00:43:07,543
要是被我抓到 你就自求多福

574
00:43:08,043 --> 00:43:08,877
对

575
00:43:15,134 --> 00:43:16,051
这什么声音?

576
00:43:17,219 --> 00:43:18,721
那是说唱大师

577
00:43:19,597 --> 00:43:20,806
他曾经是音乐家

578
00:43:21,307 --> 00:43:23,767
直到他用锤子砸了别人的头

579
00:43:24,351 --> 00:43:27,563
要是被我抓到 你就自求多福

580
00:43:27,563 --> 00:43:30,608
我在这里谴责所有恶魔
向上帝祈祷 我们都为他效忠

581
00:43:30,608 --> 00:43:33,569
在混凝土和水泥中长大
为了生存 我得有策略

582
00:43:33,569 --> 00:43:36,447
白人试图夺走我的自由
还说会支持我 我不信

583
00:43:36,447 --> 00:43:41,327
队长!队长!

584
00:43:42,286 --> 00:43:44,246
对 那是队长
如果你来自我的家乡

585
00:43:44,246 --> 00:43:47,291
你要是对我和我家人动手
就别怪我不客气

586
00:43:47,291 --> 00:43:48,751
他们是在唱给我听吗?

587
00:43:49,251 --> 00:43:50,419
如果听起来像的话...

588
00:43:54,381 --> 00:43:57,217
要是被我抓到 你就自求多福

589
00:43:57,217 --> 00:43:59,553
这儿有太多的倒行逆施

590
00:43:59,553 --> 00:44:00,763
咱要帮你懂点事

591
00:44:00,763 --> 00:44:02,556
这儿有太多的倒行逆施

592
00:44:02,556 --> 00:44:03,766
咱要帮你懂点事

593
00:44:34,171 --> 00:44:35,089
乔伊斯

594
00:44:36,090 --> 00:44:36,965
诺曼

595
00:46:35,375 --> 00:46:36,752
字幕翻译:阿黛拉

