1
00:00:24,200 --> 00:00:25,280
Igen!

2
00:00:31,320 --> 00:00:34,360
NILGIRI-VÖLGYI ISKOLA, OOTY
2022. SZEPTEMBER

3
00:00:43,160 --> 00:00:45,040
Miért nem költözött még ki a dékán?

4
00:00:45,120 --> 00:00:48,280
Tegnap este átvittük a dolgait
az új lakószárnyba,

5
00:00:48,360 --> 00:00:50,120
de egész éjjel itt maradt.

6
00:00:50,200 --> 00:00:52,600
-Túlságosan szereti a helyet.
-Igen.

7
00:00:53,320 --> 00:00:55,960
-Jó reggelt, uram!
-Reggelt, reggelt!

8
00:00:59,360 --> 00:01:01,920
SATYANSHU VYAS DÉKÁN
8. SZ. HÁZ

9
00:01:07,560 --> 00:01:08,440
Vyas dékán!

10
00:01:23,320 --> 00:01:24,400
Vyas dékán!

11
00:01:36,680 --> 00:01:37,840
Vyas dékán!

12
00:02:24,840 --> 00:02:27,400
NILGIRI-VÖLGY - ERDŐTERÜLET
BELÉPNI TILOS - VESZÉLYES

13
00:03:19,160 --> 00:03:20,920
Chandra Prakash, uram?

14
00:03:22,480 --> 00:03:25,600
Minden rendben, uram?
Mintha szellemet látott volna.

15
00:03:25,680 --> 00:03:26,960
Vyas dékán...

16
00:03:30,160 --> 00:03:31,400
meghalt!

17
00:04:17,760 --> 00:04:21,000
3 HÓNAPPAL KÉSŐBB
NAPJAINKBAN

18
00:04:21,080 --> 00:04:23,800
V. OSZTÁLYOS FIÚK HÁLÓTERME

19
00:05:38,160 --> 00:05:41,000
Sarthak, engedj ki! Egy szót sem szólok!

20
00:05:41,080 --> 00:05:44,440
Kabir, kérlek, engedj ki!
Nem kapok levegőt!

21
00:05:44,520 --> 00:05:47,520
Sarthak, kérlek... Egy szót sem szólok!

22
00:05:47,920 --> 00:05:50,120
Sarthak, kérlek, nem mondom el senkinek!

23
00:05:50,200 --> 00:05:53,360
Engedjetek ki! Sarthak, nem árullak be!

24
00:05:53,440 --> 00:05:55,080
Engedj ki, nem kapok levegőt!

25
00:05:55,160 --> 00:05:57,480
Mi van Vedant? Behugyoztál?

26
00:05:59,400 --> 00:06:01,240
Nem küldték Amerikából a pelusodat?

27
00:06:02,720 --> 00:06:04,800
Sarthak, nem kapok levegőt.

28
00:06:04,880 --> 00:06:07,040
Kérlek, engedj ki! Nem kapok levegőt!

29
00:06:07,120 --> 00:06:09,800
Jó éjszakát! Szép álmokat!

30
00:06:09,880 --> 00:06:12,560
Sarthak, Kabir! Kérlek szépen!

31
00:06:12,640 --> 00:06:14,160
Kérlek, engedjetek ki!

32
00:06:14,720 --> 00:06:16,160
Srácok, mi van, ha baja lesz?

33
00:06:16,240 --> 00:06:18,000
Nem kell úgy betojni, Kabir!

34
00:06:18,080 --> 00:06:19,200
Nem erről van szó.

35
00:06:19,280 --> 00:06:21,280
Csak nem akarom, hogy kicsapjanak.

36
00:06:21,720 --> 00:06:23,480
Mi van, ha valaki rájön?

37
00:06:23,920 --> 00:06:25,120
Mégis hogyan?

38
00:06:25,200 --> 00:06:27,600
Elmondhatja valakinek, ha kiszabadul.

39
00:06:28,080 --> 00:06:29,160
Na jó.

40
00:06:29,960 --> 00:06:31,440
Akkor zárjuk be őt is!

41
00:06:32,040 --> 00:06:33,840
Srácok, kérlek!

42
00:06:36,720 --> 00:06:37,880
Egy szót sem szólok.

43
00:06:37,960 --> 00:06:40,680
Sarthak, kérlek, nem árullak be.

44
00:06:40,760 --> 00:06:43,200
Kérlek, engedj ki. Nem kapok levegőt.

45
00:06:48,080 --> 00:06:50,320
Sarthak! Légyszi, engedj ki!

46
00:06:54,720 --> 00:06:56,480
Idehallgass, Vedant!

47
00:06:56,560 --> 00:07:00,360
Vyas dékán szelleme
a kampuszt járja éjjelente.

48
00:07:00,880 --> 00:07:04,640
Bármi is történjék, ne nézz a szemébe!

49
00:07:28,360 --> 00:07:29,400
Kérlek...

50
00:07:40,080 --> 00:07:41,000
Ki az?

51
00:07:50,360 --> 00:07:51,800
Kabir, te vagy az?

52
00:07:51,880 --> 00:07:54,480
Kabir, kérlek! Nem kapok levegőt.

53
00:07:54,560 --> 00:07:56,720
Félek. Kérlek, engedj ki!

54
00:08:00,720 --> 00:08:02,560
Miért nem csinálsz semmit?

55
00:08:02,640 --> 00:08:04,960
Segíts, meghalok idebent!

56
00:08:05,040 --> 00:08:06,200
Segíts!

57
00:09:11,400 --> 00:09:13,240
Nem így értettem.

58
00:09:13,320 --> 00:09:16,840
Jó tanuló, de vannak gondok.

59
00:09:16,880 --> 00:09:19,120
Indiában intéztünk ingatlanügyet.

60
00:09:19,200 --> 00:09:21,480
És gondoltuk,
meglátogatjuk a hazaút előtt,

61
00:09:22,200 --> 00:09:25,640
de panaszok sorát zúdította ránk.

62
00:09:31,120 --> 00:09:33,760
Csak az aggodalmamat próbálom kifejezni.

63
00:09:35,040 --> 00:09:36,640
Vedant nem érzi itt jól magát.

64
00:09:36,760 --> 00:09:39,160
Szökést kísérelt meg,

65
00:09:39,240 --> 00:09:40,720
nem eszik rendesen,

66
00:09:40,760 --> 00:09:42,120
minden nap sír,

67
00:09:42,200 --> 00:09:43,320
éjjelente bepisil.

68
00:09:44,200 --> 00:09:45,400
Én is itt tanultam.

69
00:09:46,160 --> 00:09:48,520
A bentlakásos iskola
első éve mindenkinek nehéz.

70
00:09:49,320 --> 00:09:52,520
És ha minden
sírdogáló gyereket hazaküldene,

71
00:09:52,600 --> 00:09:54,720
akkor hamar kiürülne az iskolája,

72
00:09:54,760 --> 00:09:56,240
a bankszámlájával egyetemben.

73
00:09:57,240 --> 00:10:00,880
Aztán magyarázkodhat majd
az igazgatói testületnek,

74
00:10:00,960 --> 00:10:03,120
miért nem halad az új szárny.

75
00:10:03,200 --> 00:10:06,120
Mr. Malik, akkor másképp fogalmazok.

76
00:10:07,160 --> 00:10:11,240
Vedant nem olyan,
mint a többi sírdogáló gyerek.

77
00:10:12,200 --> 00:10:14,160
Rendkívül érzékeny.

78
00:10:15,720 --> 00:10:16,880
Az ilyen gyerekeknek...

79
00:10:17,000 --> 00:10:18,400
Van az iskolai tanácsadó!

80
00:10:19,880 --> 00:10:20,760
Elég volt!

81
00:10:26,320 --> 00:10:28,120
ÜDV ÚJRA ITT!

82
00:10:28,200 --> 00:10:30,640
A 2007-es évfolyam
találkozója holnap kezdődik?

83
00:10:32,440 --> 00:10:35,120
Igen, nagyon izgatottak vagyunk.

84
00:10:35,600 --> 00:10:38,840
-Mrs. Malik, szerintem át kellene...
-Tudja, dékán úr,

85
00:10:38,880 --> 00:10:42,240
generációk óta bentlakásos iskolába
járatjuk a gyerekeinket.

86
00:10:42,320 --> 00:10:43,760
Mert ez a hagyomány.

87
00:10:44,360 --> 00:10:45,440
Ez az örökségünk.

88
00:10:46,520 --> 00:10:51,760
És ha folyton azon aggódik, hogy a fiam
összepisál valami olcsó ágyneműt,

89
00:10:52,440 --> 00:10:56,120
azzal ön a munkáját
és az iskola hírnevét pisálja telibe.

90
00:10:56,600 --> 00:10:58,840
Sok sikert holnapra! Köszönjük.

91
00:10:58,920 --> 00:11:01,080
MR. K. C. SWAMY
DÉKÁN

92
00:11:16,720 --> 00:11:18,880
Valamelyikőtök kiengedte?

93
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
Ki vele!

94
00:11:20,760 --> 00:11:22,520
-Nem, én nem.
-Én sem.

95
00:11:22,600 --> 00:11:24,480
Akkor hogyan szabadult ki?

96
00:11:43,280 --> 00:11:44,120
ARCHÍVUM

97
00:11:44,200 --> 00:11:45,680
Sarthak, kérlek, engedj ki!

98
00:11:45,760 --> 00:11:48,800
Sarthak, nem csináltam semmit.
Sarthak, kérlek!

99
00:12:22,040 --> 00:12:24,960
NILGIRI-VÖLGYI ISKOLA
2007-ES ÉVKÖNYV

100
00:12:30,200 --> 00:12:32,480
2007-ES ÉVFOLYAM

101
00:12:32,560 --> 00:12:36,120
BALRÓL JOBBRA: RAJAT SINHA,
ADHIRAJ JAISINGH, DEV PRATAP JAMWAL

102
00:12:44,240 --> 00:12:46,640
Vedant!

103
00:12:53,080 --> 00:12:55,120
Vedant, hát itt vagy!

104
00:12:55,760 --> 00:12:57,920
Nem szeretnél elköszönni a szüleidtől?

105
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Gyere, menjünk!

106
00:13:13,240 --> 00:13:16,280
BOSTONI EGYETEM
MODERN TANULMÁNYOK

107
00:13:16,920 --> 00:13:18,600
„Meggyilkoltam a testvéremet. ”

108
00:13:22,680 --> 00:13:24,680
Arjun bűntudata felemésztette őt.

109
00:13:24,760 --> 00:13:27,480
Elvégre Karn a testvére volt.

110
00:13:27,920 --> 00:13:29,640
Mire azt felelte Krisna:

111
00:13:30,600 --> 00:13:33,680
„A lelkiismeret bűntudata
olyan, mint vason a rozsda. ”

112
00:13:34,880 --> 00:13:37,920
Minél tovább cipeled,
annál jobban felemészt.

113
00:13:38,000 --> 00:13:39,360
De itt azt mondja:

114
00:13:39,440 --> 00:13:43,600
„Csak azt tudod tenni, hogy elengedsz
mindent, amihez ragaszkodsz. ”

115
00:13:44,280 --> 00:13:46,280
Akkor miért nem engedte csak úgy el?

116
00:13:47,360 --> 00:13:48,800
Azért, mert olykor...

117
00:13:50,160 --> 00:13:52,400
...az elkövetett hibád túl nagy.

118
00:13:54,680 --> 00:13:57,000
És az okozott fájdalom
túlságosan maradandó.

119
00:14:06,400 --> 00:14:08,320
Emlékeztető, mielőtt távoznak.

120
00:14:08,400 --> 00:14:10,880
Holnaptól jövő hétig nem leszek itt.

121
00:14:10,960 --> 00:14:12,760
Ms. Smith helyettesít majd.

122
00:14:12,840 --> 00:14:14,640
És hová megy, Mr. J?

123
00:14:14,720 --> 00:14:15,600
Indiába.

124
00:14:15,680 --> 00:14:18,520
-Megházasodik?
-Micsoda? Dehogy.

125
00:14:19,080 --> 00:14:22,160
Ön sose megy szabadságra.
Ez biztosan különleges alkalom.

126
00:14:22,240 --> 00:14:25,040
Középiskolai találkozóra megyek Indiába.

127
00:14:25,120 --> 00:14:27,640
Nem voltam otthon 15 éve.

128
00:14:28,200 --> 00:14:29,160
De miért?

129
00:14:31,360 --> 00:14:34,360
Hölgyeim, biztosan van jobb dolguk
péntek este.

130
00:14:36,480 --> 00:14:37,880
Érezze jól magát, Mr. J!

131
00:14:37,960 --> 00:14:38,920
-Köszönöm.
-Viszlát!

132
00:14:53,240 --> 00:14:54,080
Igen?

133
00:14:59,640 --> 00:15:00,680
Ki az?

134
00:15:26,800 --> 00:15:29,040
Igen, később beszélünk.

135
00:15:30,960 --> 00:15:32,720
Jó estét, Mr. J!

136
00:15:38,520 --> 00:15:39,360
Halló?

137
00:15:39,440 --> 00:15:41,200
Mrs. Sinha vagyok.

138
00:15:41,280 --> 00:15:43,320
Az NVI titkárságának vezetője.

139
00:15:43,400 --> 00:15:44,760
Üdvözlöm, hölgyem.

140
00:15:44,840 --> 00:15:47,600
Az ünnepség egykor kezdődik.

141
00:15:48,000 --> 00:15:52,440
Amennyiben késik a gépe,
kérjük, jelezze felénk.

142
00:15:52,520 --> 00:15:54,960
Hölgyem, nem beszélt esetleg
Ninad Ramannal?

143
00:15:56,200 --> 00:15:58,000
Ő is az USA-ban él?

144
00:15:59,000 --> 00:16:01,560
Nem tudom megmondani.

145
00:16:01,640 --> 00:16:07,640
Sajnálom, én csak azokkal tartom
a kapcsolatot, akik Indián kívül élnek.

146
00:16:08,160 --> 00:16:09,000
Köszönöm.

147
00:16:12,400 --> 00:16:16,640
„Üdv, Adhiraj! Elnézést, hogy utolsó
pillanatban mondtam le a találkozót.

148
00:16:16,720 --> 00:16:19,520
Csak emlékeztetni szeretném
a repülőút előtt,

149
00:16:19,600 --> 00:16:23,920
hogy időbe telik, míg hozzászokik
a szorongásoldója új dózisához.

150
00:16:24,000 --> 00:16:27,880
Azonban, ha hallucinációt vagy
hányingert tapasztal,

151
00:16:27,960 --> 00:16:30,080
azonnal hívjon fel, kérem.

152
00:16:30,160 --> 00:16:32,680
És igyekezzen a szép emlékekre

153
00:16:32,760 --> 00:16:33,720
és a barátaira

154
00:16:33,800 --> 00:16:37,040
koncentrálni. Hiszen ön szokta
mondani, hogy az iskola az otthona.

155
00:16:37,120 --> 00:16:38,640
Vigyázzon magára!”

156
00:16:41,600 --> 00:16:44,520
AZ UTOLSÓ TANÍTÁSI NAP

157
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
Adi!

158
00:16:55,440 --> 00:16:58,080
Szia! Bocsánat!

159
00:16:58,160 --> 00:17:01,000
Először amerikai egyetemre
jelentkeztél a tudtom nélkül.

160
00:17:01,080 --> 00:17:03,280
Most pedig megváratsz?

161
00:17:04,120 --> 00:17:06,560
Adhiraj, megfeledkeztél az ígéretedről?

162
00:17:06,640 --> 00:17:07,520
Soha.

163
00:17:08,280 --> 00:17:11,520
Ígérem, az utolsó hét összes percét
veled szeretném tölteni.

164
00:17:11,560 --> 00:17:14,000
Csak az úszásóra elhúzódott,

165
00:17:14,080 --> 00:17:17,440
aztán kellett a jelvényem,
aztán a dékán ideküldött.

166
00:17:17,960 --> 00:17:19,640
Légyszi, ne menőzz!

167
00:17:19,720 --> 00:17:21,680
Az enyém is igen különleges.

168
00:17:24,080 --> 00:17:25,920
Nem csak a jelvényed, Malvika.

169
00:17:26,320 --> 00:17:28,320
Benned minden különleges.

170
00:17:29,280 --> 00:17:30,800
Igazi sztár vagy.

171
00:17:33,080 --> 00:17:35,320
Lehet, hogy itt van édesapád.

172
00:17:35,440 --> 00:17:37,320
Már felmondott.

173
00:17:37,880 --> 00:17:39,240
Utolsó hete neki is.

174
00:17:39,720 --> 00:17:43,680
Akkor is. Tudom, szereted büntetni őt,
mert fiúiskolába járatott.

175
00:17:43,760 --> 00:17:45,680
De miért büntetsz engem is?

176
00:17:45,760 --> 00:17:47,000
Adi, ne menj!

177
00:17:47,080 --> 00:17:49,240
Ez csak egy ösztöndíj. Nem nagy ügy.

178
00:17:49,320 --> 00:17:50,240
Malvika...

179
00:17:52,920 --> 00:17:54,720
Jól van.
De ne merészelj megcsalni!

180
00:17:55,520 --> 00:17:56,560
Tán meg akarok halni?

181
00:18:10,320 --> 00:18:11,720
Elég, srácok!

182
00:18:11,800 --> 00:18:12,680
Nem vicces.

183
00:18:12,760 --> 00:18:14,080
Dehogynem, tesó!

184
00:18:14,720 --> 00:18:16,760
Azért röhögünk, mert vicces!

185
00:18:18,960 --> 00:18:21,560
Utolsó hét. Ne szekáljátok már Parthot!

186
00:18:21,680 --> 00:18:24,320
Utolsó hét? Hát pont ezért
nem hagyjuk békén!

187
00:18:26,800 --> 00:18:30,000
Adi, ha elkésel az osztályfotózásról,

188
00:18:30,080 --> 00:18:32,520
Gas edző nagyon csalódott lesz...

189
00:18:32,560 --> 00:18:35,280
-Fiacskám!
-Fiacskám!

190
00:18:36,320 --> 00:18:38,240
Ne aggódj! Sok sikert, Dev!

191
00:18:38,320 --> 00:18:40,320
-Jöjjön csak ide!
-Igen, tessék?

192
00:18:40,440 --> 00:18:41,680
Dev főnök is végez.

193
00:18:41,760 --> 00:18:44,800
Most ki fog nagy borravalót adni
a kis munkákért?

194
00:18:44,880 --> 00:18:46,640
Kérlek, ne a tanárok előtt.

195
00:18:46,720 --> 00:18:49,400
Ti úgyis elmentek,
de én elveszíthetem a munkámat.

196
00:18:49,480 --> 00:18:51,240
Figyeljen, van egy ötletem!

197
00:18:51,320 --> 00:18:53,880
Menjen Devvel egyetemre
a személyi szolgájaként!

198
00:18:53,960 --> 00:18:55,560
Ez nagyon sértő.

199
00:18:55,640 --> 00:18:57,880
-Hé, hová megy?
-Figyeljen...

200
00:18:58,720 --> 00:19:01,320
Oké, fiúk, gyerünk, mielőtt esni kezd.

201
00:19:01,400 --> 00:19:03,920
-Helló, Dev!
-Mi a helyzet?

202
00:19:04,880 --> 00:19:06,800
Testületi tagok, első sor!

203
00:19:06,880 --> 00:19:08,880
Haszontalanok, hátsó sor!

204
00:19:08,960 --> 00:19:10,040
Mi a helyzet?

205
00:19:12,680 --> 00:19:13,920
Haver!

206
00:19:20,040 --> 00:19:21,240
Hol van Ninad?

207
00:19:21,320 --> 00:19:22,440
Nem tudom.

208
00:19:24,440 --> 00:19:27,680
Te vagy a mintadiák,
ő meg egy tanár lánya.

209
00:19:27,760 --> 00:19:31,240
És mégis te, Dev Pratap Jamwal
vagy féltékeny ránk?

210
00:19:32,560 --> 00:19:34,680
-Készen állnak?
-Elnézést, uram!

211
00:19:34,760 --> 00:19:36,960
-Ninad nincs itt.
-Senkit sem érdekel, tesa.

212
00:19:37,040 --> 00:19:39,080
Rajta se kellene lennie a tablón.

213
00:19:39,200 --> 00:19:40,960
-Felelőtlen.
-Pontosan, uram.

214
00:19:45,040 --> 00:19:47,880
Ninad, siess, rád várunk!

215
00:19:53,240 --> 00:19:56,320
Ninad, siess, gyere már!
Mindenki rád vár.

216
00:19:56,440 --> 00:19:57,560
Ninad, gyere gyorsan!

217
00:20:02,800 --> 00:20:05,760
-Siess, ember!
-Nem érünk rá egész nap!

218
00:20:07,320 --> 00:20:08,280
Mit jelentsen ez?

219
00:20:08,320 --> 00:20:09,640
Hé, gyere ide!

220
00:20:09,720 --> 00:20:11,960
-Miért késel mindig?
-Haladjunk, tesó!

221
00:20:13,240 --> 00:20:14,080
Na, menj már!

222
00:20:14,200 --> 00:20:15,080
Helló!

223
00:20:17,320 --> 00:20:19,280
Ninad, az én helyemen állsz.

224
00:20:19,320 --> 00:20:20,640
-Bocsi!
-Nem baj, gyere.

225
00:20:23,040 --> 00:20:24,640
Kisminkelted magad, Ninad?

226
00:20:26,720 --> 00:20:29,920
Ezt nézzétek! Ninad férje!

227
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Árnyékfiú.

228
00:20:31,080 --> 00:20:32,520
Álljatok már le!

229
00:20:33,000 --> 00:20:34,040
Nyugi, tesó!

230
00:20:34,560 --> 00:20:35,640
Dev, most mi a baj?

231
00:20:35,720 --> 00:20:37,800
Engem hagyjatok ki ebből!

232
00:20:37,920 --> 00:20:41,400
Adhiraj, Ninad és Malvika között
így is szerelmi háromszög van.

233
00:20:43,680 --> 00:20:47,440
Adu... tudtam, hogy nélkülem
nem hagytad volna legyen tablófotó.

234
00:20:47,520 --> 00:20:48,320
Soha.

235
00:20:50,200 --> 00:20:51,560
Na, készen álltok?

236
00:20:51,640 --> 00:20:52,680
Igen, uram.

237
00:20:52,760 --> 00:20:53,880
És három...

238
00:20:57,400 --> 00:20:58,240
Kettő...

239
00:21:02,920 --> 00:21:04,320
Egy!

240
00:21:35,920 --> 00:21:37,200
Minden egyes nap!

241
00:21:37,800 --> 00:21:39,480
Mindet ki kellene rúg...

242
00:21:55,800 --> 00:21:59,600
ÓVAKODJ SATYANSHU VYAS
DÉKÁN SZELLEMÉTŐL

243
00:22:28,640 --> 00:22:30,120
VESZÉLYES

244
00:23:12,480 --> 00:23:17,240
Kumaran azt mondta,
tíz kiskutyát darabolt fel.

245
00:23:17,320 --> 00:23:19,200
Ez egy pszichopata.

246
00:23:19,800 --> 00:23:21,280
Kumaran egy hazug.

247
00:23:22,040 --> 00:23:23,240
Tán láttad?

248
00:23:23,920 --> 00:23:25,120
Vedant beszari.

249
00:23:25,200 --> 00:23:26,960
Kizárt, hogy kiskutyákat ölt.

250
00:23:27,040 --> 00:23:29,480
Nem ő! Hanem Vyas dékán.

251
00:23:30,320 --> 00:23:31,440
Nézz rá!

252
00:23:31,880 --> 00:23:35,880
Vyas dékán megszállta Vedantot,
és megölte a kiskutyákat.

253
00:23:36,360 --> 00:23:37,760
Vajon kit fog még megölni?

254
00:23:40,040 --> 00:23:40,880
Jó reggelt!

255
00:23:42,040 --> 00:23:43,600
Jó reggelt, Ms. Supriya!

256
00:23:44,200 --> 00:23:47,000
Ezt tanuljátok
az ország legjobb iskolájában?

257
00:23:49,240 --> 00:23:50,080
Menjetek órára!

258
00:23:58,800 --> 00:24:00,840
Beütötted a fejed? Mutasd!

259
00:24:01,520 --> 00:24:03,080
Nincs fejsérülés.

260
00:24:03,160 --> 00:24:05,160
Két perc, és jövök, rendben?

261
00:24:28,320 --> 00:24:31,920
Mr. Manohar,
ön a felügyelője annak a háznak.

262
00:24:32,720 --> 00:24:36,640
Vedant kiszökött az éjszaka közepén,
magának meg fogalma sem volt róla?

263
00:24:36,720 --> 00:24:37,880
Dékán úr, kérem!

264
00:24:38,320 --> 00:24:40,400
Álmatlan éjszakáim vannak miatta...

265
00:24:40,480 --> 00:24:44,080
Az iskola összes gyerekének biztonsága
a mi felelősségünk.

266
00:24:46,600 --> 00:24:49,520
Mrs. Sinha,
zárassa le az építkezési területet!

267
00:24:49,600 --> 00:24:52,720
-Igen, uram.
-És mi lesz ezzel a borzalmas tettel,

268
00:24:52,800 --> 00:24:54,400
ami történt? Mit gondol róla?

269
00:24:55,680 --> 00:24:59,720
Mindenki egy tízéves gyerekről beszél,
aki megölte

270
00:24:59,800 --> 00:25:01,680
az ártatlan kiskutyákat.

271
00:25:01,760 --> 00:25:04,520
A vádaskodás előtt beszélt
valaki azzal a gyerekkel?

272
00:25:04,600 --> 00:25:07,120
És honnan tudja,
hogy ő ölte meg a kutyákat?

273
00:25:07,680 --> 00:25:11,440
Sok kérdés van még,
amire nincs válaszom, sajnos.

274
00:25:12,400 --> 00:25:15,160
De magyarázza el, kérem,
miért szökött ki a gyerek?

275
00:25:15,240 --> 00:25:18,560
És mit művelt
Vyas dékán házában olyan későn?

276
00:25:18,640 --> 00:25:22,040
Azért szökött ki,
mert nem érzi itt jól magát.

277
00:25:22,120 --> 00:25:24,600
Akkor miért volt a kezében az a póráz?

278
00:25:24,680 --> 00:25:29,640
Gyerek. Kíváncsi. Lehet,
hogy az építkezési területen találta.

279
00:25:29,720 --> 00:25:33,280
Ha nem ölte meg őket, akkor mégis
hogyan haltak meg a kiskutyák?

280
00:25:33,360 --> 00:25:37,680
-Bármi rájuk eshetett azon a helyen.
-És még jó, hogy Vedantra nem esett semmi.

281
00:25:37,760 --> 00:25:38,800
Pontosan.

282
00:25:38,880 --> 00:25:40,840
Különben a börtönben beszélgetnénk.

283
00:25:43,320 --> 00:25:48,120
Harminc öregdiák érkezik holnap
a 15 éves találkozójukra.

284
00:25:48,200 --> 00:25:50,000
Legtöbben rendkívül fontos emberek.

285
00:25:50,480 --> 00:25:52,920
-Nézze, én csak...
-Mr. Chandra Prakash,

286
00:25:53,720 --> 00:25:55,960
öt éve tanít ebben az iskolában, igaz?

287
00:25:56,040 --> 00:25:57,000
Igen.

288
00:25:57,080 --> 00:26:00,160
Biztosan tudja, mennyire fontos
a holnapi esemény, nem igaz?

289
00:26:00,240 --> 00:26:01,720
-Igen.
-Egy dolgot kérek.

290
00:26:02,200 --> 00:26:03,680
Elég ebből a butaságból!

291
00:26:04,840 --> 00:26:06,240
Folytassuk a munkát!

292
00:26:06,320 --> 00:26:07,720
Köszönöm. Ennyi lett volna.

293
00:26:11,600 --> 00:26:14,440
Ms. Ghosh, szabad egy percre?

294
00:26:14,520 --> 00:26:18,200
Kumaran, menjen az építkezési területre,
és hívja a biztonságiakat!

295
00:26:18,640 --> 00:26:21,000
Manohar, maga pedig jöjjön velem!

296
00:26:21,080 --> 00:26:25,720
Próbáltam elmagyarázni
Vedant szüleinek, de...

297
00:26:27,440 --> 00:26:32,600
Kényszeríteni a gyereked,
hogy bentlakásos iskolába járjon?

298
00:26:33,680 --> 00:26:35,160
Ez nyilvánvalóan helytelen.

299
00:26:35,680 --> 00:26:38,000
Mindazonáltal szeretném, ha ön,
mint tanácsadó,

300
00:26:38,080 --> 00:26:41,360
megértetné vele, hogy amíg idejár,

301
00:26:41,440 --> 00:26:43,280
meg kell tanulnia viselkedni.

302
00:26:43,360 --> 00:26:45,920
Csendes gyerek. Láttam az ebédlőben.

303
00:26:46,000 --> 00:26:48,360
Egyedül szokott ülni. Magának való.

304
00:26:49,080 --> 00:26:52,480
Hadd beszéljek vele először,
szeretném őt megérteni egy kicsit.

305
00:26:52,560 --> 00:26:55,480
Persze. Nem szeretném megmondani,
hogyan végezze a munkáját.

306
00:26:55,560 --> 00:27:00,840
De úgy döntöttem, Vedantot távol kell
tartani a találkozói eseményektől.

307
00:27:00,920 --> 00:27:04,280
Az órákról egyenesen az irodájába megy,
majd a hálóterembe.

308
00:27:04,600 --> 00:27:06,560
De ez nem segít a helyzeten.

309
00:27:06,640 --> 00:27:10,800
Értem, Supriya, de nem kockáztathatom,
hogy bármi rosszul süljön el

310
00:27:10,880 --> 00:27:14,400
a rendkívüli vendégekkel. Érti?

311
00:27:15,080 --> 00:27:17,760
-Rendben. Köszönöm.
-Köszönöm.

312
00:27:29,000 --> 00:27:30,760
Mi elfeledhetjük a hibáinkat,

313
00:27:31,480 --> 00:27:34,680
de a hibáink
soha nem felejtenek el minket.

314
00:27:36,200 --> 00:27:37,840
Mióta Vyas dékán meghalt,

315
00:27:37,920 --> 00:27:41,600
próbálom elérni, hogy rituális
tisztításokat tarthassak az iskolában.

316
00:27:41,680 --> 00:27:44,400
-Ahogy eltorzult a teste...
-Mr. Chandra Prakash,

317
00:27:44,480 --> 00:27:49,280
Vyasnak szívrohama volt. Az orvos
is mondta, hogy eltorzulhat tőle a test.

318
00:27:49,360 --> 00:27:50,600
Látta őt a halálakor?

319
00:27:51,680 --> 00:27:52,760
Nem látta.

320
00:27:54,160 --> 00:27:55,560
Én láttam.

321
00:27:57,680 --> 00:28:01,480
Végignézte valaha is

322
00:28:01,560 --> 00:28:03,800
egy másik ember halálát közelről?

323
00:28:22,000 --> 00:28:23,240
Tanulatlanok.

324
00:28:35,720 --> 00:28:38,120
Dhruv, ha nekem adod a combot,

325
00:28:39,280 --> 00:28:40,840
odaadom cserébe a desszertemet.

326
00:28:40,920 --> 00:28:41,760
Kizárt.

327
00:28:51,680 --> 00:28:53,080
Sarthak, itt a pszicho.

328
00:28:56,320 --> 00:28:58,040
Ő a kutyagyilkos!

329
00:29:00,560 --> 00:29:02,160
Jön a kutyagyilkos.

330
00:29:21,040 --> 00:29:23,000
Srácok, még mindig nem értem.

331
00:29:23,400 --> 00:29:26,120
Hogyan jutott ki a szekrényből?

332
00:29:26,560 --> 00:29:28,920
Nem én voltam. Már mondtam.

333
00:29:29,920 --> 00:29:31,960
Talán Manohar felügyelő segített neki?

334
00:29:33,560 --> 00:29:37,200
Ezek szerint nem árult be minket
Manohar felügyelőnek.

335
00:29:37,680 --> 00:29:39,800
Különben már kicsaptak volna minket.

336
00:29:39,880 --> 00:29:41,520
Jobban teszi, ha nem árul be.

337
00:29:43,640 --> 00:29:45,800
Ne aggódj, nem fog!

338
00:29:46,680 --> 00:29:48,560
Megmutatom neki, mi jár az árulóknak.

339
00:30:01,640 --> 00:30:04,560
Siessünk! Villanyoltás öt perc múlva!

340
00:30:12,280 --> 00:30:13,720
Manohar úr!

341
00:30:13,800 --> 00:30:15,040
FELÜGYELŐ

342
00:30:16,160 --> 00:30:17,840
-Mi történt?
-Uram, Vedant.

343
00:30:18,560 --> 00:30:20,640
-Uram, jöjjön gyorsan...
-Gyerünk!

344
00:30:20,720 --> 00:30:22,040
Mozgás, gyerekek!

345
00:30:22,120 --> 00:30:22,960
Uram, Vedant...

346
00:30:23,040 --> 00:30:25,200
Sarthak szekálja Vedantot.

347
00:30:26,040 --> 00:30:27,200
FIÚMOSDÓ

348
00:30:27,360 --> 00:30:28,720
Sarthak, nyisd ki az ajtót!

349
00:30:29,920 --> 00:30:31,560
Sarthak, nyisd ki az ajtót!

350
00:30:33,320 --> 00:30:34,400
Vedant!

351
00:30:34,480 --> 00:30:36,560
Vedant, ne sírj! Itt vagyunk.

352
00:30:37,240 --> 00:30:40,440
Sarthak, nyisd ki az ajtót,
különben hazaküldenek!

353
00:30:40,520 --> 00:30:43,560
Dhruv, szólj azonnal Kumarannak!

354
00:31:22,320 --> 00:31:23,640
Vedant, jól vagy?

355
00:31:28,640 --> 00:31:29,640
Hol van Sarthak?

356
00:31:30,480 --> 00:31:31,440
Nem tudom.

357
00:31:50,640 --> 00:31:51,480
Sarthak!

358
00:31:58,880 --> 00:32:00,080
Mi történt, Sarthak?

359
00:32:01,440 --> 00:32:02,960
Sarthak bepisilt.

360
00:32:04,440 --> 00:32:05,680
Csendet, fiúk!

361
00:32:08,680 --> 00:32:10,360
Sarthak, mit csinált Vedant?

362
00:32:14,440 --> 00:32:15,960
Ő nem Vedant.

363
00:32:49,760 --> 00:32:52,320
Hölgyeim és uraim, itt a kapitány beszél.

364
00:32:52,400 --> 00:32:56,880
Remélem, kellemesen telik az útjuk.
Hamarosan Bengaluruba érünk.

365
00:32:56,960 --> 00:32:59,120
Ne kapcsolják ki az öveket! Köszönöm.

366
00:33:02,200 --> 00:33:04,640
Találj célba és nyerj!

367
00:33:07,560 --> 00:33:09,080
Nyertél!

368
00:33:15,560 --> 00:33:17,120
Maradjon égve a lámpa!

369
00:33:17,200 --> 00:33:19,080
Persze, uram. Elnézést kérek.

370
00:33:19,800 --> 00:33:23,360
-Adhatok valamit?
-Igen, vizet kérnék.

371
00:34:28,560 --> 00:34:30,640
Menjen egyenesen 20 kilométert.

372
00:34:30,760 --> 00:34:34,760
Tizenhét perc múlva megérkezik
a Nilgiri-völgyi Iskolába.

373
00:34:37,360 --> 00:34:39,800
NILGIRI-VÖLGYI ISKOLA
20 KM

374
00:34:39,880 --> 00:34:43,440
Nincs kiút. Nem jut ki, ahogy én sem.

375
00:34:43,520 --> 00:34:45,000
Itt ragadtam.

376
00:34:51,960 --> 00:34:54,520
Nem jut ki, ahogy én sem.

377
00:35:00,960 --> 00:35:02,160
Hol ragadtál ott?

378
00:35:03,600 --> 00:35:05,480
Itt ragadtam!

379
00:35:09,440 --> 00:35:11,120
Segíthetek, ha hagyod.

380
00:35:12,120 --> 00:35:13,480
Kijuthatunk együtt.

381
00:35:25,800 --> 00:35:29,000
Vedant, egy perc! Mindjárt visszajövök.

382
00:35:29,080 --> 00:35:30,280
Megleszel egyedül?

383
00:35:30,960 --> 00:35:32,320
Nem vagyok egyedül.

384
00:35:44,640 --> 00:35:45,520
Valóban.

385
00:35:46,280 --> 00:35:48,480
Talán tudsz neki segíteni.

386
00:36:28,800 --> 00:36:32,880
Szóval itt tanultam.
A Nilgiri-völgyi iskola.

387
00:36:36,360 --> 00:36:37,560
Üdv, Suyash!

388
00:36:37,640 --> 00:36:39,520
KC Swamy vagyok, a jelenlegi dékán.

389
00:36:39,600 --> 00:36:41,160
-Üdv!
-Örülünk, hogy visszatért.

390
00:36:41,280 --> 00:36:42,280
Üdvözlöm.

391
00:36:42,360 --> 00:36:45,360
A diákok már izgatottan várják,
hogy autogramot kérjenek.

392
00:36:45,680 --> 00:36:48,480
És igen büszkék vagyunk,
hogy a televízióban láthatjuk.

393
00:36:49,200 --> 00:36:52,080
Köszönöm. Ő a barátnőm, Nancy.
Tollywood-sztár.

394
00:36:52,160 --> 00:36:55,560
Nem kell bemutatni őket.
A sztár és a szupersztár!

395
00:36:55,640 --> 00:36:56,640
Rajat!

396
00:37:00,480 --> 00:37:02,160
-Mizu?
-Hogy vagy, haver?

397
00:37:02,200 --> 00:37:05,320
Rohadt jó látni téged, tesó!

398
00:37:06,160 --> 00:37:07,120
Mondd csak, tesó!

399
00:37:07,160 --> 00:37:08,600
Jól megy a biznisz, mi?

400
00:37:08,960 --> 00:37:11,840
Az oldalad tele van
az értékesítői eseményeiddel.

401
00:37:11,920 --> 00:37:13,480
Mennyi tisztítót adtál már el?

402
00:37:13,560 --> 00:37:14,760
Nekem megy a biznisz?

403
00:37:14,840 --> 00:37:16,920
Te meg a díjátadókon ingyen lépsz fel?

404
00:37:17,000 --> 00:37:17,960
Nem.

405
00:37:18,480 --> 00:37:19,760
Nancy, Rajat!

406
00:37:19,840 --> 00:37:21,840
-Üdv!
-Nancy, a csajom.

407
00:37:21,920 --> 00:37:22,800
Ő tud róla?

408
00:37:23,520 --> 00:37:24,360
Tudja ő.

409
00:37:24,760 --> 00:37:25,600
Igen.

410
00:37:25,640 --> 00:37:27,000
Mr. Megbízott is itt van.

411
00:37:39,160 --> 00:37:40,320
Üdv újra itt!

412
00:37:43,200 --> 00:37:45,000
-Mr. Dev Pratap Jamwal.
-Swamy dékán.

413
00:37:45,080 --> 00:37:47,160
Mrs. Jamwal.
Örülünk, hogy eljöttek.

414
00:37:47,280 --> 00:37:49,040
-Jó itt lenni.
-Köszönjük.

415
00:37:49,120 --> 00:37:50,080
Prakash! Gyorsan!

416
00:37:50,160 --> 00:37:51,040
Persze.

417
00:37:53,080 --> 00:37:55,960
A testület sokat vár magától.

418
00:37:56,640 --> 00:37:59,160
Beszéltem a megbízottakkal,

419
00:37:59,200 --> 00:38:02,960
és úgy érezzük, az iskolának új
szemléletre van szüksége.

420
00:38:03,640 --> 00:38:06,160
-Gyertek ide!
-Helló!

421
00:38:06,200 --> 00:38:07,280
Elnézést.

422
00:38:07,360 --> 00:38:08,640
Gyere!

423
00:38:12,000 --> 00:38:15,400
-Hogy vagy?
-Jól, és ti?

424
00:38:15,480 --> 00:38:18,440
„Új szemlélet”.
Mintha az apját hallanánk, nem?

425
00:38:18,520 --> 00:38:22,800
„Nagyon sokat várunk Devtől.
Ő lesz a következő miniszterelnök!”

426
00:38:22,880 --> 00:38:25,920
Remélem, az édesapja elégedett
az eddigi munkámmal.

427
00:38:26,000 --> 00:38:29,520
Ez az új szárny az ő vezetése nélkül
nem valósulhatott volna meg.

428
00:38:29,600 --> 00:38:30,600
Szeretné megnézni?

429
00:38:30,640 --> 00:38:31,520
Igen, persze.

430
00:38:31,600 --> 00:38:33,040
Megszervezem.

431
00:38:33,120 --> 00:38:34,760
És Mrs. Jamwal?

432
00:38:35,600 --> 00:38:37,760
-Ugyan!
-Te is öregdiák vagy,

433
00:38:37,840 --> 00:38:41,800
és ebben az iskolában örökre
Malvika Seth maradsz! Mondd meg nekik!

434
00:38:42,760 --> 00:38:46,080
Bár így lenne, de a Jamwal név mellett
a Malvika eltörpül.

435
00:38:46,160 --> 00:38:48,040
Jaj, szegény kicsi gazdag lány!

436
00:38:48,840 --> 00:38:52,640
Az a Malvika, akit én ismerek,
az ujjai köré csavarta Adhirajot.

437
00:38:55,000 --> 00:38:55,880
Igen.

438
00:39:00,040 --> 00:39:00,960
Adi!

439
00:39:02,440 --> 00:39:05,080
-Hogy vagy, Dev?
-Minden rendben. Mehetünk?

440
00:39:07,080 --> 00:39:09,760
Nem jöttél az esküvőre. Hiányoltunk.

441
00:39:09,840 --> 00:39:10,680
Hát...

442
00:39:11,480 --> 00:39:14,080
És részvétem nagyapád miatt.

443
00:39:15,040 --> 00:39:16,200
Jól vagy, ugye?

444
00:39:19,080 --> 00:39:22,640
Ez a két tag nem semmi, az egyik
beszédeket tart, a másik meg csak hallgat.

445
00:39:22,760 --> 00:39:24,640
Csak mi vagyunk itt normálisak?

446
00:39:24,680 --> 00:39:26,480
Ti ketten sosem voltatok azok.

447
00:39:29,400 --> 00:39:31,080
-Hogy vagy?
-Mizujs?

448
00:39:32,320 --> 00:39:34,000
Jó látni téged.

449
00:39:35,560 --> 00:39:37,320
-Nancy, ő Dev.
-Szia!

450
00:39:37,840 --> 00:39:38,640
Szia!

451
00:39:41,080 --> 00:39:42,360
Hogy vagy, Dev?

452
00:40:19,160 --> 00:40:21,120
Mindenki foglaljon helyet!

453
00:40:21,160 --> 00:40:23,680
-Parth?
-Hogy vagy? 15 éve, tesó.

454
00:40:23,800 --> 00:40:24,760
Jó látni.

455
00:40:25,320 --> 00:40:27,960
És hogy van a legjobb barátod, Ninad?

456
00:40:28,040 --> 00:40:31,920
Az utolsó nap drámája után megbeszéltétek
a kis szerelmi civakodásotokat?

457
00:40:32,000 --> 00:40:35,160
Az elmúlt 15 évben nem történt veled
ennél érdekesebb?

458
00:40:35,280 --> 00:40:38,080
Nos... nem.

459
00:40:39,440 --> 00:40:43,280
2007-ES ÉVFOLYAM
TALÁLKOZÓ

460
00:40:52,160 --> 00:40:54,040
Jöjjenek, diákok! Kérem, jöjjenek!

461
00:40:54,120 --> 00:40:55,480
Prakash, készen állsz?

462
00:40:58,160 --> 00:40:59,880
Helyezkedjenek el, kérem!

463
00:41:00,640 --> 00:41:03,120
-Üljenek le!
-Indulhat a fényképezés.

464
00:41:03,160 --> 00:41:05,600
Adhatok órákat, tesa.

465
00:41:05,640 --> 00:41:09,200
Jó, de mondd el, hogyan nyűgözted le?

466
00:41:10,000 --> 00:41:10,920
Hogyan?

467
00:41:19,680 --> 00:41:23,320
2007-es évfolyam, ideje fotózkodni.

468
00:41:30,160 --> 00:41:31,080
Három...

469
00:41:31,800 --> 00:41:35,680
Adu... tudtam, hogy nélkülem
nem hagytad volna a fotózást.

470
00:41:35,800 --> 00:41:36,800
Kettő...

471
00:41:38,000 --> 00:41:39,320
Egy!

472
00:41:39,920 --> 00:41:41,320
És...

473
00:41:44,320 --> 00:41:45,280
Fenébe!

474
00:41:46,120 --> 00:41:47,440
-Azta!
-Dékán úr, jól van?

475
00:41:47,520 --> 00:41:49,200
-Istenem!
-Gyere, Malvika!

476
00:41:49,320 --> 00:41:50,160
Mi történt?

477
00:41:50,280 --> 00:41:51,520
Mindenki hátra!

478
00:41:51,600 --> 00:41:53,160
-Rajat, jól vagy?
-Vissza!

479
00:41:53,200 --> 00:41:54,920
-Nancy!
-Álljanak félre!

480
00:41:55,000 --> 00:41:56,560
Álljanak erre az oldalra!

481
00:42:00,160 --> 00:42:01,360
Mindenki jól van?

482
00:42:04,400 --> 00:42:07,080
Manohar, nézzen körül fent!

483
00:42:07,160 --> 00:42:08,040
Igen, uram.

484
00:42:08,120 --> 00:42:10,320
Tereljék be őket, kérem.

485
00:42:20,200 --> 00:42:21,680
Adu!

486
00:42:53,000 --> 00:42:54,080
ARCHÍVUM

487
00:42:59,400 --> 00:43:01,840
2007-ES ÉVKÖNYV

488
00:45:14,600 --> 00:45:16,600
Kreatívfelelős
Hegyi Júlia

