1
00:00:24,200 --> 00:00:25,280
Boa!

2
00:00:31,320 --> 00:00:34,320
ESCOLA DE NILGIRI VALLEY, OOTY
SETEMBRO DE 2022

3
00:00:43,160 --> 00:00:45,040
O reitor ainda não saiu.

4
00:00:45,120 --> 00:00:48,280
Ontem enviámos a bagagem dele
para os aposentos do pessoal,

5
00:00:48,360 --> 00:00:50,120
mas ele ficou aqui toda a noite.

6
00:00:50,200 --> 00:00:52,600
-Ele não quer sair.
-Sim.

7
00:00:53,320 --> 00:00:55,960
-Bom dia, senhor.
-Bom dia.

8
00:00:59,360 --> 00:01:01,920
REITOR SATYANSHU VYAS
BANGALÓ N. º 8

9
00:01:07,560 --> 00:01:08,440
Reitor Vyas.

10
00:01:23,320 --> 00:01:24,400
Reitor Vyas?

11
00:01:36,680 --> 00:01:37,840
Reitor Vyas?

12
00:02:24,840 --> 00:02:27,400
ÁREA FLORESTAL
NÃO PASSAR - PERIGO

13
00:03:19,160 --> 00:03:20,920
Olá, Sr. Chandra Prakash.

14
00:03:22,480 --> 00:03:25,600
Está tudo bem?
Parece que viu um fantasma.

15
00:03:25,680 --> 00:03:26,960
O reitor Vyas...

16
00:03:30,160 --> 00:03:31,400
...morreu!

17
00:04:11,000 --> 00:04:14,280
ADHURA

18
00:04:17,760 --> 00:04:21,000
3 MESES DEPOIS
ATUALMENTE

19
00:04:21,080 --> 00:04:23,800
DORMITÓRIO V BOYS

20
00:05:38,160 --> 00:05:41,000
Sarthak, deixa-me sair. Não digo nada!

21
00:05:41,080 --> 00:05:44,440
Por favor, Kabir, deixa-me sair.
Não consigo respirar.

22
00:05:44,520 --> 00:05:47,520
Sarthak, por favor.
Eu não digo nada.

23
00:05:47,920 --> 00:05:50,120
Sarthak, por favor.
Eu não digo a ninguém.

24
00:05:50,200 --> 00:05:53,360
Deixem-me sair!
Por favor, Sarthak, não conto a ninguém.

25
00:05:53,440 --> 00:05:55,080
Deixem-me! Não consigo respirar!

26
00:05:55,160 --> 00:05:57,480
Então, Vedant?
Fizeste chichi nas cuecas?

27
00:05:59,400 --> 00:06:01,240
Não tens fraldas da América?

28
00:06:02,720 --> 00:06:04,800
Por favor. Não consigo respirar.

29
00:06:04,880 --> 00:06:07,040
Deixem-me sair. Não consigo respirar.

30
00:06:07,120 --> 00:06:09,800
Boa noite. Dorme bem.

31
00:06:09,880 --> 00:06:12,560
Sarthak, Kabir, por favor!

32
00:06:12,640 --> 00:06:14,160
Deixem-me sair.

33
00:06:14,720 --> 00:06:16,160
E se algo lhe acontece?

34
00:06:16,240 --> 00:06:18,000
És mesmo medroso, Kabir.

35
00:06:18,080 --> 00:06:19,200
Não sou nada.

36
00:06:19,280 --> 00:06:21,280
Só não quero ser expulso.

37
00:06:21,720 --> 00:06:23,480
E se alguém descobre?

38
00:06:23,920 --> 00:06:25,120
Quem?

39
00:06:25,200 --> 00:06:27,600
Quando ele sair, pode contar a alguém.

40
00:06:28,080 --> 00:06:29,160
Está bem.

41
00:06:29,960 --> 00:06:31,440
Ele também vai para lá.

42
00:06:32,040 --> 00:06:33,840
Pessoal, por favor!

43
00:06:36,720 --> 00:06:37,880
Eu não digo nada.

44
00:06:37,960 --> 00:06:40,680
Sarthak, por favor. Não conto a ninguém.

45
00:06:40,760 --> 00:06:43,200
Deixa-me sair, por favor.
Não consigo respirar.

46
00:06:48,080 --> 00:06:50,320
Sarthak! Por favor, deixa-me sair.

47
00:06:54,720 --> 00:06:56,480
E ouve, Vedant.

48
00:06:56,560 --> 00:07:00,360
O fantasma do reitor Vyas
vagueia todas as noites pelo recinto.

49
00:07:00,880 --> 00:07:04,640
Faças o que fizeres,
não o olhes nos olhos.

50
00:07:28,360 --> 00:07:29,400
Por favor...

51
00:07:40,080 --> 00:07:41,000
Está aí alguém?

52
00:07:50,360 --> 00:07:51,800
Kabir, és tu?

53
00:07:51,880 --> 00:07:54,480
Kabir, por favor.
Não consigo respirar.

54
00:07:54,560 --> 00:07:56,720
Tenho medo.
Por favor, deixa-me sair.

55
00:08:00,720 --> 00:08:02,560
Porque estás aí parado?

56
00:08:02,640 --> 00:08:04,960
Ajuda-me. Vou morrer aqui.

57
00:08:05,040 --> 00:08:06,200
Ajuda-me.

58
00:09:11,400 --> 00:09:13,240
Isso não é o que eu queria dizer.

59
00:09:13,320 --> 00:09:16,840
Ele é um bom estudante,
mas há aqui outros problemas.

60
00:09:16,880 --> 00:09:19,120
Viemos resolver
os problemas de propriedade.

61
00:09:19,200 --> 00:09:21,480
Viemos ver o Vedant antes de irmos,

62
00:09:22,200 --> 00:09:25,640
mas o senhor deu-nos uma lista de queixas.

63
00:09:25,720 --> 00:09:26,760
Sr. Malik...

64
00:09:31,120 --> 00:09:33,760
Estou só a expressar
as minhas preocupações.

65
00:09:35,040 --> 00:09:36,640
O Vedant não é feliz aqui.

66
00:09:36,760 --> 00:09:39,160
Ele tenta fugir do alojamento,

67
00:09:39,240 --> 00:09:40,720
não come bem,

68
00:09:40,760 --> 00:09:42,120
chora todos os dias,

69
00:09:42,200 --> 00:09:43,320
molha a cama...

70
00:09:44,200 --> 00:09:45,400
Eu também estudei aqui.

71
00:09:46,160 --> 00:09:48,520
O primeiro ano de colégio interno
não é fácil.

72
00:09:49,320 --> 00:09:52,520
Se mandar para casa
todos os miúdos que choram,

73
00:09:52,600 --> 00:09:54,720
a sua escola ficará vazia.

74
00:09:54,760 --> 00:09:56,240
Tal como as vossas contas.

75
00:09:57,240 --> 00:10:00,880
Aí, poderá explicar à administração
porque fechará a nova ala

76
00:10:00,960 --> 00:10:03,120
ainda antes de a abrir.

77
00:10:03,200 --> 00:10:06,120
Sr. Malik, vou explicar-lhe assim.

78
00:10:07,160 --> 00:10:11,240
O Vedant não é
como as outras crianças que choram.

79
00:10:12,200 --> 00:10:14,160
Ele é ultrassensível.

80
00:10:15,720 --> 00:10:16,880
E uma criança assim...

81
00:10:17,000 --> 00:10:18,400
A escola tem psicólogos.

82
00:10:19,880 --> 00:10:20,760
Chega!

83
00:10:26,320 --> 00:10:28,120
BEM-VINDOS DE VOLTA!

84
00:10:28,200 --> 00:10:30,640
A reunião da turma de 2007 começa amanhã?

85
00:10:32,440 --> 00:10:35,120
Sim, estamos entusiasmados.

86
00:10:35,600 --> 00:10:38,840
-Sra. Malik, acho mesmo que temos...
-Sabe, reitor,

87
00:10:38,880 --> 00:10:42,240
os nossos filhos vêm para aqui
há gerações.

88
00:10:42,320 --> 00:10:43,760
É a nossa identidade.

89
00:10:44,360 --> 00:10:45,440
O nosso legado.

90
00:10:46,520 --> 00:10:51,760
E se a sua preocupação
é o meu filho mijar uma cama barata,

91
00:10:52,440 --> 00:10:56,120
pode acabar por arriscar o seu emprego
e a reputação da escola.

92
00:10:56,600 --> 00:10:58,840
Boa sorte para amanhã. Obrigado.

93
00:10:58,920 --> 00:11:01,080
SR, K. C. SWAMY
REITOR

94
00:11:16,720 --> 00:11:18,880
Alguém o deixou sair?

95
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
Diz-me.

96
00:11:20,760 --> 00:11:22,520
Não, não fui eu.

97
00:11:22,600 --> 00:11:24,480
Então, como saiu?

98
00:11:43,280 --> 00:11:44,120
ARQUIVO

99
00:11:44,200 --> 00:11:45,680
Sarthak, por favor. Deixa-me.

100
00:11:45,760 --> 00:11:48,800
Sarthak, não fiz nada. Por favor.

101
00:12:22,040 --> 00:12:24,960
ESCOLA DE NILGIRI VALLEY
ANUÁRIO 2007

102
00:12:30,200 --> 00:12:32,480
TURMA DE 2007

103
00:12:32,560 --> 00:12:36,120
DA ESQUERDA PARA A DIREITA: RAJAT SINHA,
ADHIRAJ JAISINGH, DEV PRATAP JAMWAL

104
00:12:44,240 --> 00:12:46,640
Vedant.

105
00:12:53,080 --> 00:12:55,120
Vedant, estás aqui.

106
00:12:55,760 --> 00:12:57,920
Queres despedir-te dos teus pais?

107
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Anda, vamos.

108
00:13:13,240 --> 00:13:16,280
UNIVERSIDADE AMERICANA DE ESTUDOS MODERNOS
BOSTON

109
00:13:16,920 --> 00:13:18,600
"Matei o meu irmão. "

110
00:13:22,680 --> 00:13:24,680
A culpa de Arjun é-lhe pesada.

111
00:13:24,760 --> 00:13:27,480
Vendo bem, Karn era irmão dele.

112
00:13:27,920 --> 00:13:29,640
Lorde Krishna disse:

113
00:13:30,600 --> 00:13:33,680
"Culpa na consciência
é como ferrugem no ferro. "

114
00:13:34,880 --> 00:13:37,920
Quanto mais tiveres,
mais te destruirá.

115
00:13:38,000 --> 00:13:39,360
Mas diz aqui:

116
00:13:39,440 --> 00:13:43,600
"Só tens de largar tudo a que te agarras. "

117
00:13:44,280 --> 00:13:46,280
Porque não largou ele?

118
00:13:47,360 --> 00:13:48,800
Porque, por vezes,

119
00:13:50,160 --> 00:13:52,400
os erros são demasiado grandes.

120
00:13:54,680 --> 00:13:57,000
E a dor causada demasiado permanente.

121
00:14:06,400 --> 00:14:08,320
Antes de saírem, não se esqueçam.

122
00:14:08,400 --> 00:14:10,880
Não vou estar cá até à próxima semana.

123
00:14:10,960 --> 00:14:12,760
A Sra. Smith irá substituir-me.

124
00:14:12,840 --> 00:14:14,640
Aonde vai, Sr. J?

125
00:14:14,720 --> 00:14:15,600
À Índia.

126
00:14:15,680 --> 00:14:18,520
-Casar?
-O quê? Não.

127
00:14:19,080 --> 00:14:22,160
Nunca sai daqui.
Deve ser por algo especial.

128
00:14:22,240 --> 00:14:25,040
Vou a um encontro do secundário.

129
00:14:25,120 --> 00:14:27,640
Não vou a casa há 15 anos.

130
00:14:28,200 --> 00:14:29,160
Porquê?

131
00:14:31,360 --> 00:14:34,360
Decerto têm algo melhor
para uma sexta-feira à noite.

132
00:14:36,480 --> 00:14:37,880
Boa viagem, Sr. J.

133
00:14:37,960 --> 00:14:38,920
-Obrigado.
-Adeus.

134
00:14:53,240 --> 00:14:54,080
Sim?

135
00:14:59,640 --> 00:15:00,680
Quem é?

136
00:15:26,800 --> 00:15:29,040
Certo. Falamos depois.

137
00:15:30,960 --> 00:15:32,720
Boa noite, Sr. J.

138
00:15:38,520 --> 00:15:39,360
Sim.

139
00:15:39,440 --> 00:15:41,200
Daqui fala a Sra. Sinha.

140
00:15:41,280 --> 00:15:43,320
A diretora da Escola de Nilgiri Valley.

141
00:15:43,400 --> 00:15:44,760
Sim, senhora. Diga.

142
00:15:44,840 --> 00:15:47,600
A nossa receção começa às 13:00.

143
00:15:48,000 --> 00:15:52,440
Caso o seu voo se atrase,
por favor, informe-nos.

144
00:15:52,520 --> 00:15:54,960
Senhora, falou com o Ninad Raman?

145
00:15:56,200 --> 00:15:58,000
Ele também vive nos EUA?

146
00:15:59,000 --> 00:16:01,560
Não sei bem.

147
00:16:01,640 --> 00:16:07,640
Só tenho a lista dos Old Boys
que vivem fora da Índia.

148
00:16:08,160 --> 00:16:09,000
Obrigado.

149
00:16:12,400 --> 00:16:16,640
Olá, Adhiraj.
Desculpe cancelar em cima da hora.

150
00:16:16,720 --> 00:16:19,520
Só o quero lembrar, antes do voo,

151
00:16:19,600 --> 00:16:23,920
de que a nova dosagem da medicação
para a ansiedade é de adaptação demorada.

152
00:16:24,000 --> 00:16:27,880
Se sentir alucinações ou náuseas,

153
00:16:27,960 --> 00:16:30,080
ligue-me imediatamente, por favor.

154
00:16:30,160 --> 00:16:32,680
E lembre-se
de se concentrar nas boas memórias

155
00:16:32,760 --> 00:16:33,720
e nos seus amigos.

156
00:16:33,800 --> 00:16:37,040
Afinal, diz que a escola é a sua casa.

157
00:16:37,120 --> 00:16:38,640
Cuide-se.

158
00:16:41,600 --> 00:16:44,520
ÚLTIMO DIA DE AULAS

159
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
Adi!

160
00:16:55,440 --> 00:16:58,080
Olá. Desculpa.

161
00:16:58,160 --> 00:17:01,000
Sem me dizeres,
vais para uma universidade americana.

162
00:17:01,080 --> 00:17:03,280
E agora fazes-me esperar?

163
00:17:04,120 --> 00:17:06,560
Adhiraj, esqueceste-te da tua promessa?

164
00:17:06,640 --> 00:17:07,520
Nunca.

165
00:17:08,280 --> 00:17:11,520
Juro que quero passar
esta semana toda contigo.

166
00:17:11,560 --> 00:17:14,000
O treino de natação atrasou-se,

167
00:17:14,080 --> 00:17:17,440
fui buscar o meu distintivo
e o reitor mandou-me para cá.

168
00:17:17,960 --> 00:17:19,640
Por favor, não te exibas.

169
00:17:19,720 --> 00:17:21,680
Até o meu distintivo é especial.

170
00:17:24,080 --> 00:17:25,920
Não é só o teu distintivo, Malvika.

171
00:17:26,320 --> 00:17:28,320
Tudo em ti é especial.

172
00:17:29,280 --> 00:17:30,800
És mesmo uma estrela.

173
00:17:33,080 --> 00:17:35,320
Então? O teu pai pode estar por aqui.

174
00:17:35,440 --> 00:17:37,320
Ele apresentou a demissão.

175
00:17:37,880 --> 00:17:39,240
Também se vai embora.

176
00:17:39,720 --> 00:17:43,680
Pois, mas sei que o queres castigar
por estudares numa escola de rapazes.

177
00:17:43,760 --> 00:17:45,680
Mas não me castigues a mim.

178
00:17:45,760 --> 00:17:47,000
Adi, não vás.

179
00:17:47,080 --> 00:17:49,240
É só uma bolsa. Grande coisa.

180
00:17:49,320 --> 00:17:50,240
Malvika...

181
00:17:52,920 --> 00:17:54,720
Tudo bem.
É bom que não me traias.

182
00:17:55,520 --> 00:17:56,560
Eu quero morrer?

183
00:18:10,320 --> 00:18:11,720
Parem com isso.

184
00:18:11,800 --> 00:18:12,680
Não tem piada.

185
00:18:12,760 --> 00:18:14,080
Tem, sim.

186
00:18:14,720 --> 00:18:16,760
Rimo-nos porque é engraçado.

187
00:18:18,960 --> 00:18:21,560
É a última semana de escola.
Deixem o Parth em paz.

188
00:18:21,680 --> 00:18:24,320
Por ser a última semana,
é que não o podemos largar.

189
00:18:26,800 --> 00:18:30,000
Adi, se te atrasares
para a fotografia de turma,

190
00:18:30,080 --> 00:18:32,520
o treinador Gás
ficará desapontado contigo.

191
00:18:32,560 --> 00:18:35,280
-O meu menino!
-O meu menino!

192
00:18:36,320 --> 00:18:38,240
Sem problemas. Tudo de bom, Dev.

193
00:18:38,320 --> 00:18:40,320
-Devi Prasad, anda cá.
-Sim, digam.

194
00:18:40,440 --> 00:18:41,680
O Dev formou-se.

195
00:18:41,760 --> 00:18:44,800
Quem te vai dar
grandes gorjetas pelos biscates?

196
00:18:44,880 --> 00:18:46,640
Em frente aos professores, não.

197
00:18:46,720 --> 00:18:49,400
Vocês vão-se embora e eu serei despedido.

198
00:18:49,480 --> 00:18:51,240
Tive uma ideia.

199
00:18:51,320 --> 00:18:53,880
Vais com o Dev
como assistente pessoal dele.

200
00:18:53,960 --> 00:18:55,560
Isso é muito insolente.

201
00:18:55,640 --> 00:18:57,880
-Aonde vais?
-Ouve.

202
00:18:58,720 --> 00:19:01,320
Vá lá, pessoal.
Preparem-se antes que chova.

203
00:19:01,400 --> 00:19:03,920
-Dev.
-Tudo bem?

204
00:19:04,880 --> 00:19:06,800
Certo. Direção, primeira fila.

205
00:19:06,880 --> 00:19:08,880
Os outros inúteis, para trás.

206
00:19:08,960 --> 00:19:10,040
Tudo bem?

207
00:19:12,680 --> 00:19:13,920
Meu amigo.

208
00:19:20,040 --> 00:19:21,240
O Ninad?

209
00:19:21,320 --> 00:19:22,440
Não sei.

210
00:19:24,440 --> 00:19:27,680
Tu tens a espada de honra
e ela é filha de um professor.

211
00:19:27,760 --> 00:19:31,240
Ainda assim, Dev Pratap Jamwal,
tens inveja de nós?

212
00:19:32,560 --> 00:19:34,680
-Prontos?
-Senhor!

213
00:19:34,760 --> 00:19:36,960
-O Ninad não está.
-Ninguém se importa.

214
00:19:37,040 --> 00:19:39,080
Ele nem deveria estar na fotografia.

215
00:19:39,200 --> 00:19:40,960
-Irresponsável.
-Exato, senhor.

216
00:19:45,040 --> 00:19:47,880
Ninad, despacha-te.
Estamos à tua espera.

217
00:19:53,240 --> 00:19:56,320
Ninad, depressa.
Estão todos à tua espera.

218
00:19:56,440 --> 00:19:57,560
Ninad, depressa.

219
00:20:02,800 --> 00:20:05,760
-Depressa, meu!
-Vá lá, não temos o dia todo.

220
00:20:07,320 --> 00:20:08,280
O que é isto?

221
00:20:08,320 --> 00:20:09,640
Anda cá.

222
00:20:09,720 --> 00:20:11,960
-Está sempre atrasado.
-Anda lá.

223
00:20:13,240 --> 00:20:14,080
Passa.

224
00:20:14,200 --> 00:20:15,080
Então?

225
00:20:17,320 --> 00:20:19,280
Nins, estás no meu lugar.

226
00:20:19,320 --> 00:20:20,640
-Desculpa.
-Passa.

227
00:20:23,040 --> 00:20:24,640
Estiveste a maquilhar-te?

228
00:20:26,720 --> 00:20:29,920
Vejam isto! O marido do Ninad!

229
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Sombra!

230
00:20:31,080 --> 00:20:32,520
Para com essas merdas.

231
00:20:33,000 --> 00:20:34,040
Calma, meu.

232
00:20:34,560 --> 00:20:35,640
-Dev.
-Não ligues.

233
00:20:35,720 --> 00:20:37,800
-Porque está tão irritado?
-Sei lá.

234
00:20:37,920 --> 00:20:41,400
Mas entre o Adhiraj,
o Ninad e a Malvika, já é um trio.

235
00:20:43,680 --> 00:20:47,440
Adu, eu sabia
que não os deixarias tirar a foto sem mim.

236
00:20:47,520 --> 00:20:48,320
Nunca.

237
00:20:50,200 --> 00:20:51,560
Prontos?

238
00:20:51,640 --> 00:20:52,680
Sim, senhor.

239
00:20:52,760 --> 00:20:53,880
Três...

240
00:20:57,400 --> 00:20:58,240
...dois...

241
00:21:02,920 --> 00:21:04,320
E um...

242
00:21:35,920 --> 00:21:37,200
Todos os dias!

243
00:21:37,800 --> 00:21:39,480
Deviam ser todos...

244
00:21:55,800 --> 00:21:59,600
ATENÇÃO AO FANTASMA
DO REITOR SATYANSHU VYAS

245
00:22:28,640 --> 00:22:30,120
PERIGO

246
00:23:12,480 --> 00:23:17,240
O Kumaran falou-me
em dez cachorros cortados em pedaços.

247
00:23:17,320 --> 00:23:19,200
Ele é doido, meu.

248
00:23:19,800 --> 00:23:21,280
O Kumaran é mentiroso.

249
00:23:22,040 --> 00:23:23,240
Viste a acontecer?

250
00:23:23,920 --> 00:23:25,120
O Vedant é um cobarde.

251
00:23:25,200 --> 00:23:26,960
Ele não mataria cachorros.

252
00:23:27,040 --> 00:23:29,480
Ele não... O reitor Vyas.

253
00:23:30,320 --> 00:23:31,440
Olha para ele.

254
00:23:31,880 --> 00:23:35,880
O fantasma do reitor Vyas possuiu o Vedant
e matou os cachorros.

255
00:23:36,360 --> 00:23:37,760
Quem mais vai ele matar?

256
00:23:40,040 --> 00:23:40,880
Bom dia.

257
00:23:42,040 --> 00:23:43,600
Bom dia, Sra. Supriya.

258
00:23:44,200 --> 00:23:47,000
É isto que aprendem
na melhor escola do país?

259
00:23:49,240 --> 00:23:50,080
Vão para a aula.

260
00:23:58,800 --> 00:24:00,840
Magoaste-te na cabeça? Mostra-me.

261
00:24:01,520 --> 00:24:03,080
Não há lesões na cabeça.

262
00:24:03,160 --> 00:24:05,160
Já venho, sim?

263
00:24:28,320 --> 00:24:31,920
Sr. Manohar, é o contínuo daquela casa.

264
00:24:32,720 --> 00:24:36,640
O Vedant fugiu do alojamento
à meia-noite e não fazia ideia?

265
00:24:36,720 --> 00:24:37,880
Sr. Reitor, por favor.

266
00:24:38,320 --> 00:24:40,400
O rapaz faz-me ficar acordado...

267
00:24:40,480 --> 00:24:44,080
A segurança destas crianças
é da nossa responsabilidade.

268
00:24:46,600 --> 00:24:49,520
Sra. Sinha,
isole o acesso ao local da obra.

269
00:24:49,600 --> 00:24:52,720
-Sim, senhor.
-E o que pensa do desastre

270
00:24:52,800 --> 00:24:54,400
que ocorreu aqui?

271
00:24:55,680 --> 00:24:59,720
Todos falam do estudante de dez anos

272
00:24:59,800 --> 00:25:01,680
que matou cachorros indefesos.

273
00:25:01,760 --> 00:25:04,520
Falaram com o rapaz antes dos boatos?

274
00:25:04,600 --> 00:25:07,120
E como sabem que ele os matou?

275
00:25:07,680 --> 00:25:11,440
Há muitas perguntas ainda sem resposta.

276
00:25:12,400 --> 00:25:15,160
Mas sabe dizer-me
porque fugiu o aluno do alojamento?

277
00:25:15,240 --> 00:25:18,560
E o que fazia no bangaló do reitor Vyas
àquela hora?

278
00:25:18,640 --> 00:25:22,040
Ele fugiu do alojamento
porque não é feliz aqui.

279
00:25:22,120 --> 00:25:24,600
E onde foi buscar aquela vara?

280
00:25:24,680 --> 00:25:29,640
É uma criança, é curioso.
Deve tê-la visto lá e apanhou-a.

281
00:25:29,720 --> 00:25:33,280
Mas, se ele não matou os cachorros,
como morreram eles?

282
00:25:33,360 --> 00:25:37,680
-Algo pode ter-lhes caído em cima.
-Podia ter sido em cima do Vedant.

283
00:25:37,760 --> 00:25:38,800
Exatamente.

284
00:25:38,880 --> 00:25:40,840
Fosse isso, e estaríamos na prisão.

285
00:25:43,320 --> 00:25:48,120
Trinta Old Boys
vêm amanhã para a reunião dos 15 anos.

286
00:25:48,200 --> 00:25:50,000
Muitos são muito importantes.

287
00:25:50,480 --> 00:25:52,920
-Só quero...
-Sr. Chandra Prakash,

288
00:25:53,720 --> 00:25:55,960
foi aqui professor por cinco anos, sim?

289
00:25:56,040 --> 00:25:57,000
Sim.

290
00:25:57,080 --> 00:26:00,160
Então, deve saber a importância
do evento de amanhã.

291
00:26:00,240 --> 00:26:01,720
-Sim.
-Tenho um pedido.

292
00:26:02,200 --> 00:26:03,680
Paremos com este disparate!

293
00:26:04,840 --> 00:26:06,240
Voltemos ao trabalho.

294
00:26:06,320 --> 00:26:07,720
Obrigado. É tudo.

295
00:26:11,600 --> 00:26:14,440
Sra. Gosh, podemos falar?

296
00:26:14,520 --> 00:26:18,200
Kumaran, vá à obra e chame a segurança.

297
00:26:18,640 --> 00:26:21,000
Manohar, venha comigo.

298
00:26:21,080 --> 00:26:25,720
Fiz os possíveis
para convencer os pais do Vedant, mas...

299
00:26:27,440 --> 00:26:32,600
Forçar assim uma criança
a estudar num colégio interno?

300
00:26:33,680 --> 00:26:35,160
É óbvio que não está certo.

301
00:26:35,680 --> 00:26:38,000
Contudo, como conselheira escolar,

302
00:26:38,080 --> 00:26:41,360
quero que o faça entender
que, enquanto ele estiver aqui,

303
00:26:41,440 --> 00:26:43,280
terá de se comportar.

304
00:26:43,360 --> 00:26:45,920
Ele é calado, já o vi no refeitório.

305
00:26:46,000 --> 00:26:48,360
Senta-se sozinho, é pouco comunicativo.

306
00:26:49,080 --> 00:26:52,480
Deixe-me falar com ele e compreendê-lo.

307
00:26:52,560 --> 00:26:55,480
Sim, claro. Não lhe direi
como fazer o seu trabalho.

308
00:26:55,560 --> 00:27:00,840
Mas decidi manter o Vedant afastado
de todas as atividades do encontro.

309
00:27:00,920 --> 00:27:04,280
Irá das aulas para o seu gabinete
e para o dormitório.

310
00:27:04,600 --> 00:27:06,560
Mas isso agravará as coisas.

311
00:27:06,640 --> 00:27:10,800
Sim, Supriya,
mas não posso correr riscos

312
00:27:10,880 --> 00:27:14,400
com tanta gente importante por cá.
Está claro?

313
00:27:15,080 --> 00:27:17,760
-Sim. Obrigada.
-Obrigado.

314
00:27:29,000 --> 00:27:30,760
Podemos esquecer os nossos erros,

315
00:27:31,480 --> 00:27:34,680
mas eles nunca nos esquecem.

316
00:27:36,200 --> 00:27:37,840
Desde a morte do reitor Vyas,

317
00:27:37,920 --> 00:27:41,600
tenho insistido
numa limpeza espiritual da escola.

318
00:27:41,680 --> 00:27:44,400
-O corpo contorcido...
-Sr. Chandra Prakash,

319
00:27:44,480 --> 00:27:49,280
ele teve um enfarte e até o médico disse
que o corpo se contorciona com isso.

320
00:27:49,360 --> 00:27:50,600
Viu-o morrer?

321
00:27:51,680 --> 00:27:52,760
Não, pois não?

322
00:27:54,160 --> 00:27:55,560
Eu vi.

323
00:27:57,680 --> 00:28:01,480
Já viu alguém morrer

324
00:28:01,560 --> 00:28:03,800
mesmo à sua frente?

325
00:28:22,000 --> 00:28:23,240
Iletrados.

326
00:28:35,720 --> 00:28:38,120
Dhruv, se me deres a perna,

327
00:28:39,280 --> 00:28:40,840
dou-te a minha sobremesa.

328
00:28:40,920 --> 00:28:41,760
Nem pensar.

329
00:28:51,680 --> 00:28:53,080
Sarthak, o maluquinho.

330
00:28:56,320 --> 00:28:58,040
O assassino de cachorros!

331
00:29:00,560 --> 00:29:02,160
O assassino de cachorros vem aí.

332
00:29:21,040 --> 00:29:23,000
Malta, ainda não entendo.

333
00:29:23,400 --> 00:29:26,120
Como saiu ele do cacifo naquela noite?

334
00:29:26,560 --> 00:29:28,920
Não fui eu. Já te disse.

335
00:29:29,920 --> 00:29:31,960
Talvez o contínuo Manohar?

336
00:29:33,560 --> 00:29:37,200
Isso significa que ele
não nos denunciou ao contínuo Manohar.

337
00:29:37,680 --> 00:29:39,800
Senão, já teríamos sido expulsos.

338
00:29:39,880 --> 00:29:41,520
É melhor que ele não fale.

339
00:29:43,640 --> 00:29:45,800
Não se preocupem, não o fará.

340
00:29:46,680 --> 00:29:48,560
Eu mostro-lhe o que lhe acontecerá.

341
00:30:01,640 --> 00:30:04,560
Depressa! Luzes desligadas
daqui a cinco minutos.

342
00:30:12,280 --> 00:30:13,720
Sr. Manohar! Senhor!

343
00:30:13,800 --> 00:30:15,040
CONTÍNUO

344
00:30:16,160 --> 00:30:17,840
-O que aconteceu?
-O Vedant!

345
00:30:18,560 --> 00:30:20,640
-Venha depressa. Por favor.
-Vamos.

346
00:30:20,720 --> 00:30:22,040
Saiam da frente.

347
00:30:22,120 --> 00:30:22,960
O Vedant...

348
00:30:23,040 --> 00:30:25,200
O Sarthak está a maltratar o Vedant.

349
00:30:26,040 --> 00:30:27,200
WC MASCULINO

350
00:30:27,360 --> 00:30:28,720
Sarthak, abre a porta!

351
00:30:29,920 --> 00:30:31,560
Sarthak, abre a porta!

352
00:30:33,320 --> 00:30:34,400
Vedant!

353
00:30:34,480 --> 00:30:36,560
Vedant, não chores. Estamos aqui.

354
00:30:37,240 --> 00:30:40,440
Sarthak, abre a porta,
senão, serás suspenso!

355
00:30:40,520 --> 00:30:43,560
Dhruv, vai já buscar o Kumaran.

356
00:31:22,320 --> 00:31:23,640
Vedant, estás bem?

357
00:31:28,640 --> 00:31:29,640
Onde está o Sarthak?

358
00:31:30,480 --> 00:31:31,440
Não sei.

359
00:31:50,640 --> 00:31:51,480
Sarthak?

360
00:31:58,880 --> 00:32:00,080
O que aconteceu?

361
00:32:01,440 --> 00:32:02,960
O Sarthak mijou-se.

362
00:32:04,440 --> 00:32:05,680
Silêncio.

363
00:32:08,680 --> 00:32:10,360
Sarthak, o que fez o Vedant?

364
00:32:14,440 --> 00:32:15,960
Ele não é o Vedant.

365
00:32:49,760 --> 00:32:52,320
Senhoras e senhores,
fala-vos o vosso capitão.

366
00:32:52,400 --> 00:32:56,880
Espero que esteja a ser um bom voo.
Aterraremos em Bangalore em breve.

367
00:32:56,960 --> 00:32:59,120
Mantenham os cintos apertados. Obrigado.

368
00:33:02,200 --> 00:33:04,640
Acerta no alvo e ganha um prémio!

369
00:33:07,560 --> 00:33:09,080
Temos um vencedor!

370
00:33:15,560 --> 00:33:17,120
Preciso da luz ligada.

371
00:33:17,200 --> 00:33:19,080
Claro, senhor. Desculpe.

372
00:33:19,800 --> 00:33:23,360
-Posso ajudá-lo?
-Sim. Pode trazer-me água, por favor?

373
00:34:28,560 --> 00:34:30,640
Siga em frente por 20 quilómetros.

374
00:34:30,760 --> 00:34:34,760
Chegará à Escola de Nilgiri Valley
em 17 minutos.

375
00:34:37,360 --> 00:34:39,800
ESCOLA DE NILGIRI VALLEY
20 KM

376
00:34:39,880 --> 00:34:43,440
Não há saída.
Ele não consegue sair, tal como eu.

377
00:34:43,520 --> 00:34:45,000
Estou preso.

378
00:34:51,960 --> 00:34:54,520
Ele não consegue sair, tal como eu.

379
00:35:00,960 --> 00:35:02,160
Onde estás preso?

380
00:35:03,600 --> 00:35:05,480
Estou preso aqui!

381
00:35:09,440 --> 00:35:11,120
Posso ajudar-te, se me deixares.

382
00:35:12,120 --> 00:35:13,480
Poderíamos sair juntos.

383
00:35:25,800 --> 00:35:29,000
Vedant, dá-me um momento.
Volto já.

384
00:35:29,080 --> 00:35:30,280
Ficas bem sozinho?

385
00:35:30,960 --> 00:35:32,320
Não estou sozinho.

386
00:35:44,640 --> 00:35:45,520
É verdade.

387
00:35:46,280 --> 00:35:48,480
Podes ajudá-lo?

388
00:36:28,800 --> 00:36:32,880
Então, esta é a escola onde estudei.
A Escola de Nilgiri Valley!

389
00:36:36,360 --> 00:36:37,560
Bem-vindo, Suyash.

390
00:36:37,640 --> 00:36:39,520
Chamo-me KC Swamy.
Sou o atual reitor.

391
00:36:39,600 --> 00:36:41,160
-Olá.
-É um prazer tê-lo cá.

392
00:36:41,280 --> 00:36:42,280
-Bem-vindo.
-Olá.

393
00:36:42,360 --> 00:36:45,360
Os estudantes aguardam o seu autógrafo.

394
00:36:45,680 --> 00:36:48,480
E estamos orgulhosos
por o ver na televisão.

395
00:36:49,200 --> 00:36:52,080
Obrigado. A minha namorada, Nancy.
Estrela de Tollywood.

396
00:36:52,160 --> 00:36:55,560
É muito conhecida.
Uma estrela e uma superestrela.

397
00:36:55,640 --> 00:36:56,640
Rajat!

398
00:37:00,480 --> 00:37:02,160
-Tudo bem?
-Estás bem, mano?

399
00:37:02,200 --> 00:37:05,320
É mesmo bom ver-te.

400
00:37:06,160 --> 00:37:07,120
Diz-me, mano.

401
00:37:07,160 --> 00:37:08,600
És um vendido.

402
00:37:08,960 --> 00:37:11,840
Sempre com eventos de vendas nas redes.

403
00:37:11,920 --> 00:37:13,480
Quantos purificadores de água?

404
00:37:13,560 --> 00:37:14,760
Sou um vendido?

405
00:37:14,840 --> 00:37:16,920
Danças nos espetáculos de graça?

406
00:37:17,000 --> 00:37:17,960
Não.

407
00:37:18,480 --> 00:37:19,760
Nancy, Rajat.

408
00:37:19,840 --> 00:37:21,840
-Olá.
-A Nancy, a minha namorada.

409
00:37:21,920 --> 00:37:22,800
Ela sabe?

410
00:37:23,520 --> 00:37:24,360
Tu sabes.

411
00:37:24,760 --> 00:37:25,600
Sim.

412
00:37:25,640 --> 00:37:27,000
Chegou o Sr. Membro.

413
00:37:39,160 --> 00:37:40,320
Bem-vinda de volta.

414
00:37:43,200 --> 00:37:45,000
-Sr. Dev Pratap Jamwal.
-Reitor Swamy.

415
00:37:45,080 --> 00:37:47,160
Sra. Jamwal. É um gosto receber-vos.

416
00:37:47,280 --> 00:37:49,040
-Obrigada.
-É bom estar de volta.

417
00:37:49,120 --> 00:37:50,080
Prakash. Depressa.

418
00:37:50,160 --> 00:37:51,040
Claro.

419
00:37:53,080 --> 00:37:55,960
O conselho de administração
tem expetativas elevadas.

420
00:37:56,640 --> 00:37:59,160
Tenho falado com os membros

421
00:37:59,200 --> 00:38:02,960
e sentimos que a escola
precisa de uma nova visão.

422
00:38:03,640 --> 00:38:06,160
Os meus esforços vão para essa nova visão.

423
00:38:06,200 --> 00:38:07,280
Com licença.

424
00:38:07,360 --> 00:38:08,640
Anda cá.

425
00:38:12,000 --> 00:38:15,400
-Olá, como estás?
-Bem, e vocês?

426
00:38:15,480 --> 00:38:18,440
"Nova visão".
Parece o pai dele, não é?

427
00:38:18,520 --> 00:38:22,800
"Temos expetativas elevadas para o Dev.
Será o próximo chefe de governo. "

428
00:38:22,880 --> 00:38:25,920
Espero que o seu pai
esteja satisfeito com o meu trabalho.

429
00:38:26,000 --> 00:38:29,520
Esta nova ala foi possível
graças à liderança dele.

430
00:38:29,600 --> 00:38:30,600
Quer vê-la?

431
00:38:30,640 --> 00:38:31,520
Sim, claro.

432
00:38:31,600 --> 00:38:33,040
Vou organizar a visita.

433
00:38:33,120 --> 00:38:34,760
E... Sra. Jamwal?

434
00:38:35,600 --> 00:38:37,760
-Por favor.
-Também és uma Old Boy,

435
00:38:37,840 --> 00:38:41,800
e o teu nome nesta escola
é Malvika Seth. Diz-lhes.

436
00:38:42,760 --> 00:38:46,080
O nome Jamwal é tão grande
que as pessoas esquecem a Malvika.

437
00:38:46,160 --> 00:38:48,040
Coitadinha da rica desgraçada!

438
00:38:48,840 --> 00:38:52,640
A Malvika de que me lembro
tinha o Adhiraj na palma da mão.

439
00:38:55,000 --> 00:38:55,880
Sim.

440
00:38:56,520 --> 00:38:57,360
Sim.

441
00:39:00,040 --> 00:39:00,960
Adi.

442
00:39:02,440 --> 00:39:05,080
-Como estás, Dev?
-Tudo bem, meu. Vamos?

443
00:39:07,080 --> 00:39:09,760
Não vieste ao casamento.
Sentimos a tua falta.

444
00:39:09,840 --> 00:39:10,680
Sim, pois...

445
00:39:11,480 --> 00:39:14,080
E lamento saber do teu avô.

446
00:39:15,040 --> 00:39:16,200
Estás bem, não é?

447
00:39:19,080 --> 00:39:22,640
Este não para de falar
e este nem diz uma palavra.

448
00:39:22,760 --> 00:39:24,640
Só nós continuamos normais?

449
00:39:24,680 --> 00:39:26,480
Vocês nunca foram normais.

450
00:39:29,400 --> 00:39:31,080
-Como estás?
-Tudo bem?

451
00:39:32,320 --> 00:39:34,000
Que bom ver-te.

452
00:39:35,560 --> 00:39:37,320
-Nancy, é o Dev.
-Olá.

453
00:39:37,840 --> 00:39:38,640
Olá.

454
00:39:41,080 --> 00:39:42,360
Como estás, Dev?

455
00:40:19,160 --> 00:40:21,120
Dirijam-se aos vossos lugares.

456
00:40:21,160 --> 00:40:23,680
Como tens andado?
Quinze anos, meu.

457
00:40:23,800 --> 00:40:24,760
Como estás?

458
00:40:25,320 --> 00:40:27,960
E como está o teu melhor amigo, o Ninad?

459
00:40:28,040 --> 00:40:31,920
Após o drama do último dia,
ultrapassaram aquele arrufo?

460
00:40:32,000 --> 00:40:35,160
Não tens nada mais entusiasmante
nestes últimos 15 anos?

461
00:40:35,280 --> 00:40:38,080
Bem... Não.

462
00:40:39,440 --> 00:40:43,280
TURMA DE 2007
REUNIÃO

463
00:40:52,160 --> 00:40:54,040
Por favor, estudantes. Venham.

464
00:40:54,120 --> 00:40:55,480
Prakash, pronto?

465
00:40:58,160 --> 00:40:59,880
Calma, rapazes. Por favor.

466
00:41:00,640 --> 00:41:03,120
Acalmem-se. Vamos à fotografia.

467
00:41:03,160 --> 00:41:05,600
Posso ensinar-te, meu. Vá lá.

468
00:41:05,640 --> 00:41:09,200
Está bem.
Então, diz-me. Como a conquistaste?

469
00:41:10,000 --> 00:41:10,920
Como?

470
00:41:19,680 --> 00:41:23,320
Muito bem, turma de 2007.
Está na hora da fotografia.

471
00:41:30,160 --> 00:41:31,080
Três...

472
00:41:31,800 --> 00:41:35,680
Adu, eu sabia
que não os deixarias tirar a foto sem mim.

473
00:41:35,800 --> 00:41:36,800
Dois...

474
00:41:38,000 --> 00:41:39,320
Um...

475
00:41:39,920 --> 00:41:41,320
E...

476
00:41:44,320 --> 00:41:45,280
Merda.

477
00:41:46,120 --> 00:41:47,440
-Porra!
-Reitor, está bem?

478
00:41:47,520 --> 00:41:49,200
-Meu Deus!
-Malvika.

479
00:41:49,320 --> 00:41:50,160
O que aconteceu?

480
00:41:50,280 --> 00:41:51,520
Recuem todos.

481
00:41:51,600 --> 00:41:53,160
-Rajat, estás bem?
-Para trás!

482
00:41:53,200 --> 00:41:54,920
-Nancy.
-Afastem-se.

483
00:41:55,000 --> 00:41:56,560
Venham por aqui.

484
00:42:00,160 --> 00:42:01,360
Estão todos bem?

485
00:42:04,400 --> 00:42:07,080
Sr. Manohar, vá lá acima.

486
00:42:07,160 --> 00:42:08,040
Sim.

487
00:42:08,120 --> 00:42:10,320
Levem-nos para dentro, por favor.

488
00:42:20,200 --> 00:42:21,680
Adu!

489
00:42:53,000 --> 00:42:54,080
ARQUIVO

490
00:42:59,400 --> 00:43:01,840
ANUÁRIO

491
00:45:14,560 --> 00:45:16,560
Supervisor Criativo
Mariana Vieira

