1
00:00:24,200 --> 00:00:25,280
Da!

2
00:00:31,320 --> 00:00:34,320
ȘCOALA NILGIRI VALLEY, OOTY
SEPTEMBRIE 2022

3
00:00:43,160 --> 00:00:45,040
Decanul nu s-a mutat încă.

4
00:00:45,120 --> 00:00:48,280
I-am trimis lucrurile aseară
la căminul personalului,

5
00:00:48,360 --> 00:00:50,120
dar a rămas aici toată noaptea.

6
00:00:50,200 --> 00:00:52,600
- Nu vrea să plece.
- Da.

7
00:00:53,320 --> 00:00:55,960
- Bună dimineața, domnule!
- Bună dimineața!

8
00:00:59,360 --> 00:01:01,920
DECAN SATYANSHU VYAS
BUNGALOW NR. 8

9
00:01:07,560 --> 00:01:08,440
Dle decan Vyas?

10
00:01:23,320 --> 00:01:24,400
Dle decan Vyas?

11
00:01:36,680 --> 00:01:37,840
Dle decan Vyas?

12
00:02:24,840 --> 00:02:27,400
ZONĂ FORESTIERĂ
TRECEREA INTERZISĂ! PERICOL!

13
00:03:19,160 --> 00:03:20,920
Dle Chandra Prakash!

14
00:03:22,480 --> 00:03:25,600
Ce e? Arăți de parcă ai văzut o fantomă.

15
00:03:25,680 --> 00:03:26,960
Decanul Vyas...

16
00:03:30,160 --> 00:03:31,400
nu mai este!

17
00:04:11,000 --> 00:04:14,280
IMPERFECȚIUNE

18
00:04:17,760 --> 00:04:21,000
TREI LUNI MAI TÂRZIU, ÎN PREZENT

19
00:04:21,080 --> 00:04:23,800
DORMITOR BĂIEȚI

20
00:05:38,160 --> 00:05:41,000
Sarthak, dă-mi drumul! Nu te pârăsc.

21
00:05:41,080 --> 00:05:44,440
Te rog, Kabir, dă-mi drumul!
Nu pot respira!

22
00:05:44,520 --> 00:05:47,520
Sarthak, te rog! Nu te pârăsc.

23
00:05:47,920 --> 00:05:50,120
Sarthak, te rog! Nu te pârăsc.

24
00:05:50,200 --> 00:05:53,360
Dă-mi drumul!
Te rog, Sarthak, o să-mi țin gura.

25
00:05:53,440 --> 00:05:55,080
Dă-mi drumul! Nu pot respira!

26
00:05:55,160 --> 00:05:57,480
Ce-ai pățit, Vedant?
Te-ai scăpat în pantaloni?

27
00:05:59,400 --> 00:06:01,240
N-ai scutece din America?

28
00:06:02,720 --> 00:06:04,800
Sarthak, te rog, nu pot respira.

29
00:06:04,880 --> 00:06:07,040
Dă-mi drumul! Nu pot respira!

30
00:06:07,120 --> 00:06:09,800
Noapte bună! Somn ușor!

31
00:06:09,880 --> 00:06:12,560
Sarthak, Kabir, vă rog!

32
00:06:12,640 --> 00:06:14,160
Dați-mi drumul!

33
00:06:14,720 --> 00:06:16,160
Dacă pățește ceva?

34
00:06:16,240 --> 00:06:18,000
Ești ca o fetiță, Kabir.

35
00:06:18,080 --> 00:06:19,200
Ba nu!

36
00:06:19,280 --> 00:06:21,280
Dar nu vreau să fiu exmatriculat.

37
00:06:21,720 --> 00:06:23,480
Dacă află cineva?

38
00:06:23,920 --> 00:06:25,120
Cine să afle?

39
00:06:25,200 --> 00:06:27,600
O să spună cuiva după ce iese.

40
00:06:28,080 --> 00:06:29,160
Bine.

41
00:06:29,960 --> 00:06:31,440
Să-l punem și pe el înăuntru!

42
00:06:32,040 --> 00:06:33,840
Băieți, vă rog!

43
00:06:36,720 --> 00:06:37,880
Nu spun nimic.

44
00:06:37,960 --> 00:06:40,680
Sarthak, te rog, nu te pârăsc!

45
00:06:40,760 --> 00:06:43,200
Dați-mi drumul! Nu pot respira!

46
00:06:48,080 --> 00:06:50,320
Sarthak! Dă-mi drumul!

47
00:06:54,720 --> 00:06:56,480
Ascultă, Vedant!

48
00:06:56,560 --> 00:07:00,360
Fantoma decanului Vyas
bântuie internatul în fiecare noapte.

49
00:07:00,880 --> 00:07:04,640
Ai mare grijă să nu te uiți în ochii lui!

50
00:07:28,360 --> 00:07:29,400
Vă rog...

51
00:07:40,080 --> 00:07:41,000
E cineva acolo?

52
00:07:50,360 --> 00:07:51,800
Kabir, tu ești?

53
00:07:51,880 --> 00:07:54,480
Kabir, te rog, nu pot respira.

54
00:07:54,560 --> 00:07:56,720
Mi-e frică. Te rog, dă-mi drumul!

55
00:08:00,720 --> 00:08:02,560
De ce stai?

56
00:08:02,640 --> 00:08:04,960
Ajută-mă! O să mor aici!

57
00:08:05,040 --> 00:08:06,200
Ajută-mă!

58
00:09:11,400 --> 00:09:13,240
Nu asta am vrut să spun.

59
00:09:13,320 --> 00:09:16,840
E un elev bun, dar există alte probleme.

60
00:09:16,880 --> 00:09:19,120
Am venit aici să rezolvăm cu proprietatea.

61
00:09:19,200 --> 00:09:21,480
Înainte de a pleca, voiam să-l vedem,

62
00:09:22,200 --> 00:09:25,640
dar ne-ați arătat o listă cu reclamații.

63
00:09:25,720 --> 00:09:26,760
Dle Malik...

64
00:09:31,120 --> 00:09:33,760
Vreau doar să-mi exprim îngrijorarea.

65
00:09:35,040 --> 00:09:36,640
Vedant nu e fericit aici.

66
00:09:36,760 --> 00:09:39,160
Încearcă să fugă din internat,

67
00:09:39,240 --> 00:09:40,720
nu mănâncă bine,

68
00:09:40,760 --> 00:09:42,120
plânge în fiecare zi,

69
00:09:42,200 --> 00:09:43,320
face pe el în pat.

70
00:09:44,200 --> 00:09:45,400
Și eu am fost elev aici.

71
00:09:46,160 --> 00:09:48,520
Primul an de internat nu e ușor.

72
00:09:49,320 --> 00:09:52,520
Dacă trimiteți acasă
fiecare băiat care plânge,

73
00:09:52,600 --> 00:09:54,720
școala dumneavoastră se va goli.

74
00:09:54,760 --> 00:09:56,240
La fel și contul școlii.

75
00:09:57,240 --> 00:10:00,880
Apoi, va trebui să explicați
Consiliului Director de ce noua aripă

76
00:10:00,960 --> 00:10:03,120
e închisă
înainte de a fi dată în folosință.

77
00:10:03,200 --> 00:10:06,120
Dle Malik, o să formulez altfel.

78
00:10:07,160 --> 00:10:11,240
Vedant nu este la fel
ca ceilalți copii care plâng.

79
00:10:12,200 --> 00:10:14,160
El este foarte sensibil.

80
00:10:15,720 --> 00:10:16,880
Iar astfel de copii...

81
00:10:17,000 --> 00:10:18,400
Școala are îndrumători.

82
00:10:19,880 --> 00:10:20,760
Destul!

83
00:10:26,320 --> 00:10:28,120
BINE AȚI REVENIT!

84
00:10:28,200 --> 00:10:30,640
Promoția 2007 are mâine reuniunea?

85
00:10:32,440 --> 00:10:35,120
Da, așteptăm cu nerăbdare.

86
00:10:35,600 --> 00:10:38,840
- Dnă Malik, cred că ar trebui...
- Știți ce, dle decan?

87
00:10:38,880 --> 00:10:42,240
Ne-am trimis copiii aici
generație după generație.

88
00:10:42,320 --> 00:10:43,760
Fiindcă asta ne e identitatea.

89
00:10:44,360 --> 00:10:45,440
Moștenirea.

90
00:10:46,520 --> 00:10:51,760
Dacă vă tot îngrijorați că fiul meu
se pișă pe un amărât de cearceaf,

91
00:10:52,440 --> 00:10:56,120
e ca și cum v-ați pișa pe jobul dvs.
și pe reputația școlii.

92
00:10:56,600 --> 00:10:58,840
Baftă mâine! Mulțumesc.

93
00:10:58,920 --> 00:11:01,080
DL K. C. SWAMY
DECAN

94
00:11:16,720 --> 00:11:18,880
I-ați dat careva drumul?

95
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
Spuneți-mi!

96
00:11:20,760 --> 00:11:22,520
Nu i-am dat drumul.

97
00:11:22,600 --> 00:11:24,480
Atunci, cum a ieșit?

98
00:11:43,280 --> 00:11:44,120
ARHIVĂ

99
00:11:44,200 --> 00:11:45,680
Sarthak, lasă-mă să plec!

100
00:11:45,760 --> 00:11:48,800
Sarthak, nu am făcut nimic.
Sarthak, te rog!

101
00:12:22,040 --> 00:12:24,960
ȘCOALA NILGIRI VALLEY
ANUARUL PROMOȚIEI 2007

102
00:12:30,200 --> 00:12:32,480
PROMOȚIA 2007

103
00:12:32,560 --> 00:12:36,120
DE LA STÂNGA LA DREAPTA:
RAJAT SINHA, ADHIRAJ JAISINGH, DEV JAMWAL

104
00:12:44,240 --> 00:12:46,640
Vedant!

105
00:12:53,080 --> 00:12:55,120
Vedant, ești aici?

106
00:12:55,760 --> 00:12:57,920
Nu-ți iei rămas-bun de la părinți?

107
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Hai să mergem!

108
00:13:13,240 --> 00:13:16,280
COLEGIUL AMERICAN DE STUDII MODERNE
BOSTON

109
00:13:16,920 --> 00:13:18,600
„Mi-am ucis propriul frate. ”

110
00:13:22,680 --> 00:13:24,680
Vina îl apăsa greu pe Arjun.

111
00:13:24,760 --> 00:13:27,480
Până la urmă, Karn era fratele lui.

112
00:13:27,920 --> 00:13:29,640
La care domnul Krishna a zis:

113
00:13:30,600 --> 00:13:33,680
„Vina asupra conștiinței
este ca rugina pe fier. ”

114
00:13:34,880 --> 00:13:37,920
Cu cât o duci mai mult,
cu atât te va distruge mai mult.

115
00:13:38,000 --> 00:13:39,360
Dar aici se spune:

116
00:13:39,440 --> 00:13:43,600
„Tot ce ai de făcut este să renunți
la tot ce te ține legat. ”

117
00:13:44,280 --> 00:13:46,280
De ce n-a renunțat, pur și simplu?

118
00:13:47,360 --> 00:13:48,800
Fiindcă, uneori...

119
00:13:50,160 --> 00:13:52,400
greșelile pe care le faci sunt prea mari.

120
00:13:54,680 --> 00:13:57,000
Iar rănile provocate rămân pe veci.

121
00:14:06,400 --> 00:14:08,320
Vă reamintesc înainte de a pleca.

122
00:14:08,400 --> 00:14:10,880
De mâine lipsesc până săptămâna viitoare.

123
00:14:10,960 --> 00:14:12,760
Mă va înlocui dra Smith.

124
00:14:12,840 --> 00:14:14,640
Unde mergeți, dle J?

125
00:14:14,720 --> 00:14:15,600
În India.

126
00:14:15,680 --> 00:14:18,520
- Vă căsătoriți?
- Ce? Nu.

127
00:14:19,080 --> 00:14:22,160
Nu v-ați luat concediu niciodată.
O fi ceva special.

128
00:14:22,240 --> 00:14:25,040
Mă duc în India pentru reuniunea de liceu.

129
00:14:25,120 --> 00:14:27,640
N-am fost acasă de 15 ani.

130
00:14:28,200 --> 00:14:29,160
De ce?

131
00:14:31,360 --> 00:14:34,360
Sunt sigur că aveți ceva mai bun de făcut
într-o seară de vineri.

132
00:14:36,480 --> 00:14:37,880
O zi bună, dle J!

133
00:14:37,960 --> 00:14:38,920
- Mersi.
- La revedere!

134
00:14:53,240 --> 00:14:54,080
Da?

135
00:14:59,640 --> 00:15:00,680
Cine este?

136
00:15:26,800 --> 00:15:29,040
Da, vorbim mai târziu.

137
00:15:30,960 --> 00:15:32,720
Bună seara, dle J!

138
00:15:38,520 --> 00:15:39,360
Alo?

139
00:15:39,440 --> 00:15:41,200
Aici dna Sinha.

140
00:15:41,280 --> 00:15:43,320
Șefa administrației școlii Nilgiri Valley.

141
00:15:43,400 --> 00:15:44,760
Da, doamnă, ascult.

142
00:15:44,840 --> 00:15:47,600
Întâmpinarea se face de la ora 13:00.

143
00:15:48,000 --> 00:15:52,440
Dacă zborul întârzie,
vă rog să ne anunțați.

144
00:15:52,520 --> 00:15:54,960
Ați vorbit cu Ninad Raman?

145
00:15:56,200 --> 00:15:58,000
Și el locuiește în SUA?

146
00:15:59,000 --> 00:16:01,560
Nu știu.

147
00:16:01,640 --> 00:16:07,640
Pe lista mea sunt doar foștii elevi
care nu locuiesc în India.

148
00:16:08,160 --> 00:16:09,000
Mulțumesc.

149
00:16:12,400 --> 00:16:16,640
Adhiraj, îmi cer scuze
că am anulat ședința în ultima clipă.

150
00:16:16,720 --> 00:16:19,520
Vreau să-ți reamintesc că,
înainte de zbor,

151
00:16:19,600 --> 00:16:23,920
trebuie să te obișnuiești cu noua doză
de medicamente pentru anxietate.

152
00:16:24,000 --> 00:16:27,880
Dacă ai halucinații sau greață,

153
00:16:27,960 --> 00:16:30,080
sună-mă imediat, te rog.

154
00:16:30,160 --> 00:16:32,680
Nu uita să te concentrezi
pe amintirile plăcute,

155
00:16:32,760 --> 00:16:33,720
pe prieteni,

156
00:16:33,800 --> 00:16:37,040
căci, până la urmă,
tu ai spus că școala este casa ta.

157
00:16:37,120 --> 00:16:38,640
Ai grijă de tine!

158
00:16:41,600 --> 00:16:44,520
ULTIMA ZI DE ȘCOALĂ - 2007

159
00:16:45,240 --> 00:16:46,920
LA REVEDERE, PROMOȚIA 2007

160
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
Adi!

161
00:16:55,440 --> 00:16:58,080
Salut! Îmi pare rău.

162
00:16:58,160 --> 00:17:01,000
Te-ai înscris la facultate în America
fără să-mi spui.

163
00:17:01,080 --> 00:17:03,280
Și acum mă faci să aștept?

164
00:17:04,120 --> 00:17:06,560
Adhiraj, ți-ai uitat promisiunea?

165
00:17:06,640 --> 00:17:07,520
Niciodată.

166
00:17:08,280 --> 00:17:11,520
Promit că petrec cu tine
toată săptămâna, clipă de clipă.

167
00:17:11,560 --> 00:17:14,000
Dar cursul de înot s-a prelungit,

168
00:17:14,080 --> 00:17:17,440
apoi m-am dus să-mi iau insigna
și decanul m-a trimis aici.

169
00:17:17,960 --> 00:17:19,640
Nu te mai lăuda!

170
00:17:19,720 --> 00:17:21,680
Și insigna mea e specială.

171
00:17:24,080 --> 00:17:25,920
Nu doar insigna, Malvika.

172
00:17:26,320 --> 00:17:28,320
Totul este special la tine.

173
00:17:29,280 --> 00:17:30,800
Ești o stea.

174
00:17:33,080 --> 00:17:35,320
Măi, poate ne vede tatăl tău!

175
00:17:35,440 --> 00:17:37,320
Și-a înaintat demisia.

176
00:17:37,880 --> 00:17:39,240
E ultima săptămână și pentru el.

177
00:17:39,720 --> 00:17:43,680
Da, dar știu că vrei să-l pedepsești
fiindcă te-a dat la școala de băieți.

178
00:17:43,760 --> 00:17:45,680
Dar pe mine să nu mă pedepsești!

179
00:17:45,760 --> 00:17:47,000
Adi, nu pleca!

180
00:17:47,080 --> 00:17:49,240
Este doar o bursă. Mare scofală!

181
00:17:49,320 --> 00:17:50,240
Malvika!

182
00:17:52,920 --> 00:17:54,720
Bine. Dar să nu mă înșeli!

183
00:17:55,520 --> 00:17:56,560
Vreau să mor?

184
00:18:10,320 --> 00:18:11,720
Încetați, băieți!

185
00:18:11,800 --> 00:18:12,680
Nu e amuzant.

186
00:18:12,760 --> 00:18:14,080
Ba e amuzant, omule.

187
00:18:14,720 --> 00:18:16,760
Râdem fiindcă e amuzant.

188
00:18:18,960 --> 00:18:21,560
Ultima săptămână de școală.
Dați-i pace lui Parth!

189
00:18:21,680 --> 00:18:24,320
E ultima săptămână, de aia nu-l slăbim.

190
00:18:26,800 --> 00:18:30,000
Adi, dacă întârzii la fotografia de grup,

191
00:18:30,080 --> 00:18:32,520
instructorul Gas o să fie
dezamăgit de tine.

192
00:18:32,560 --> 00:18:35,280
- Băiatul meu!
- Băiatul meu!

193
00:18:36,320 --> 00:18:38,240
Nu-i nimic. Toate cele bune, Dev.

194
00:18:38,320 --> 00:18:40,320
- Devi Prasad, stai puțin!
- Da, vă rog.

195
00:18:40,440 --> 00:18:41,680
Dev a absolvit.

196
00:18:41,760 --> 00:18:44,800
Cine-ți mai dă bacșișuri grase
pentru mici servicii?

197
00:18:44,880 --> 00:18:46,640
Să nu vă audă profesorii.

198
00:18:46,720 --> 00:18:49,400
Oricum, voi plecați,
dar eu o să fiu concediat.

199
00:18:49,480 --> 00:18:51,240
Ascultă! Am o idee.

200
00:18:51,320 --> 00:18:53,880
Du-te la facultate cu Dev
ca servitor personal.

201
00:18:53,960 --> 00:18:55,560
Sunteți nepoliticoși.

202
00:18:55,640 --> 00:18:57,880
- Unde te duci?
- Ascultă...

203
00:18:58,720 --> 00:19:01,320
Hai, băieți!
Pregătiți-vă până nu vine ploaia.

204
00:19:01,400 --> 00:19:03,920
- Dev!
- Ce faceți?

205
00:19:04,880 --> 00:19:06,800
Membrii consiliului în primul rând.

206
00:19:06,880 --> 00:19:08,880
Persoanele neînsemnate în spate.

207
00:19:08,960 --> 00:19:10,040
Ce faceți?

208
00:19:12,680 --> 00:19:13,920
Omul meu!

209
00:19:20,040 --> 00:19:21,240
Unde e Ninad?

210
00:19:21,320 --> 00:19:22,440
Nu știu.

211
00:19:24,440 --> 00:19:27,680
Tu ești sabia onoarei,
iar ea e fiică de profesor.

212
00:19:27,760 --> 00:19:31,240
Iar tu ești gelos pe noi,
chiar dacă te numești Dev Pratap Jamwal?

213
00:19:32,560 --> 00:19:34,680
- Gata?
- Domnule!

214
00:19:34,760 --> 00:19:36,960
- Ninad nu e aici.
- Cui îi pasă, frate?

215
00:19:37,040 --> 00:19:39,080
Nici n-ar fi trebuit să fie
în poza de grup.

216
00:19:39,200 --> 00:19:40,960
- Iresponsabil.
- Exact, domnule.

217
00:19:45,040 --> 00:19:47,880
Ninad, grăbește-te! Stăm după tine.

218
00:19:53,240 --> 00:19:56,320
Ninad, haide! Stăm toți după tine.

219
00:19:56,440 --> 00:19:57,560
Ninad, repede!

220
00:20:02,800 --> 00:20:05,760
- Hai odată, omule!
- Nu stăm aici toată ziua.

221
00:20:07,320 --> 00:20:08,280
Ce este asta?

222
00:20:08,320 --> 00:20:09,640
Vino aici!

223
00:20:09,720 --> 00:20:11,960
- Mereu întârzie.
- Hai, frate!

224
00:20:13,240 --> 00:20:14,080
Du-te!

225
00:20:14,200 --> 00:20:15,080
Măi...

226
00:20:17,320 --> 00:20:19,280
Nins, mi-ai luat locul.

227
00:20:19,320 --> 00:20:20,640
- Scuze!
- Nu-i nimic.

228
00:20:23,040 --> 00:20:24,640
A trebuit să te machiezi?

229
00:20:26,720 --> 00:20:29,920
Ia uite aici! Soțul lui Ninad!

230
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Băiatul-Umbră.

231
00:20:31,080 --> 00:20:32,520
Lasă prostiile!

232
00:20:33,000 --> 00:20:34,040
Calmează-te, frate!

233
00:20:34,560 --> 00:20:35,640
- Dev.
- Ignoră-i!

234
00:20:35,720 --> 00:20:37,800
- Dev!
- Nu-i băga în seamă!

235
00:20:37,920 --> 00:20:41,400
Oricum, Adhiraj, Ninad și Malvika
fac deja un triunghi amoros.

236
00:20:43,680 --> 00:20:47,440
Adu, știam că n-o să-i lași
să facă fotografia fără mine.

237
00:20:47,520 --> 00:20:48,320
Niciodată.

238
00:20:50,200 --> 00:20:51,560
Gata?

239
00:20:51,640 --> 00:20:52,680
Da, domnule.

240
00:20:52,760 --> 00:20:53,880
Trei...

241
00:20:57,400 --> 00:20:58,240
Doi...

242
00:21:02,920 --> 00:21:04,320
Unu!

243
00:21:35,920 --> 00:21:37,200
În fiecare zi!

244
00:21:37,800 --> 00:21:39,480
Ar trebui să putrezească toți...

245
00:21:55,800 --> 00:21:59,600
ATENȚIE LA FANTOMA
DECANULUI SATYANSHU VYAS

246
00:22:28,640 --> 00:22:30,120
PERICOL

247
00:23:12,480 --> 00:23:17,240
Mi-a zis Kumaran
că au fost ciopârțiți zece cățeluși.

248
00:23:17,320 --> 00:23:19,200
E un psihopat, omule.

249
00:23:19,800 --> 00:23:21,280
Kumaran este un mincinos.

250
00:23:22,040 --> 00:23:23,240
Ai văzut tu?

251
00:23:23,920 --> 00:23:25,120
Vedant este un laș.

252
00:23:25,200 --> 00:23:26,960
Nu se poate să-i fi ucis el.

253
00:23:27,040 --> 00:23:29,480
Nu el. Decanul Vyas.

254
00:23:30,320 --> 00:23:31,440
Uită-te la el!

255
00:23:31,880 --> 00:23:35,880
Fantoma decanului Vyas l-a posedat
pe Vedant și a omorât cățelușii.

256
00:23:36,360 --> 00:23:37,760
Pe cine o să mai omoare?

257
00:23:40,040 --> 00:23:40,880
Bună dimineața!

258
00:23:42,040 --> 00:23:43,600
Bună dimineața, dnă Supriya!

259
00:23:44,200 --> 00:23:47,000
Asta învățați voi
la cea mai bună școală din țară?

260
00:23:49,240 --> 00:23:50,080
Mergeți la ore!

261
00:23:58,800 --> 00:24:00,840
Te-ai lovit la cap? Arată-mi!

262
00:24:01,520 --> 00:24:03,080
Nu sunt răni la cap.

263
00:24:03,160 --> 00:24:05,160
Mă întorc în două minute, bine?

264
00:24:28,320 --> 00:24:31,920
Dle Manohar,
ești administratorul internatului.

265
00:24:32,720 --> 00:24:36,640
Vedant a fugit din internat
la miezul nopții fără știrea ta?

266
00:24:36,720 --> 00:24:37,880
Dle decan, vă rog!

267
00:24:38,320 --> 00:24:40,400
Copilul ăsta îmi face nopți albe...

268
00:24:40,480 --> 00:24:44,080
Siguranța fiecărui copil din școala asta
este responsabilitatea ta.

269
00:24:46,600 --> 00:24:49,520
Dnă Sinha, împrejmuiește șantierul!

270
00:24:49,600 --> 00:24:52,720
- Da, domnule.
- Cum rămâne cu dezastrul

271
00:24:52,800 --> 00:24:54,400
care a avut loc aici?

272
00:24:55,680 --> 00:24:59,720
Toți vorbesc de elevul
în vârstă de zece ani

273
00:24:59,800 --> 00:25:01,680
care a ucis cățeluși neajutorați.

274
00:25:01,760 --> 00:25:04,520
L-a întrebat cineva pe băiat
înainte să-l acuzați?

275
00:25:04,600 --> 00:25:07,120
De unde știm că el i-a omorât?

276
00:25:07,680 --> 00:25:11,440
Sunt multe întrebări
la care nu am răspunsuri.

277
00:25:12,400 --> 00:25:15,160
Spune tu!
De ce a fugit băiatul din internat?

278
00:25:15,240 --> 00:25:18,560
Ce făcea la ora aia
în bungalow-ul decanului Vyas?

279
00:25:18,640 --> 00:25:22,040
A fugit din internat
fiindcă nu-i plăcea aici.

280
00:25:22,120 --> 00:25:24,600
De unde a luat bara aia?

281
00:25:24,680 --> 00:25:29,640
E copil, deci e curios.
A văzut-o pe șantier și a luat-o.

282
00:25:29,720 --> 00:25:33,280
Dacă nu el i-a omorât,
cum au murit cățelușii ăia?

283
00:25:33,360 --> 00:25:37,680
- Poate a căzut ceva pe ei.
- Slavă Domnului că n-a căzut pe Vedant!

284
00:25:37,760 --> 00:25:38,800
Exact.

285
00:25:38,880 --> 00:25:40,840
Am fi acum la închisoare.

286
00:25:43,320 --> 00:25:48,120
Treizeci de foști elevi vin mâine aici
la reuniunea lor de 15 ani.

287
00:25:48,200 --> 00:25:50,000
Mulți dintre ei sunt VIP-uri.

288
00:25:50,480 --> 00:25:52,920
- Vreau doar să...
- Dle Chandra Prakash,

289
00:25:53,720 --> 00:25:55,960
predați aici de cinci ani, nu?

290
00:25:56,040 --> 00:25:57,000
Da.

291
00:25:57,080 --> 00:26:00,160
Deci cunoașteți importanța
evenimentului de mâine.

292
00:26:00,240 --> 00:26:01,720
- Da.
- Am o rugăminte.

293
00:26:02,200 --> 00:26:03,680
Să terminăm cu prostia asta!

294
00:26:04,840 --> 00:26:06,240
Întoarceți-vă la treabă!

295
00:26:06,320 --> 00:26:07,720
Mulțumesc. Asta e tot.

296
00:26:11,600 --> 00:26:14,440
Dră Gosh, putem vorbi?

297
00:26:14,520 --> 00:26:18,200
Kumaran, du-te pe șantier și cheamă paza!

298
00:26:18,640 --> 00:26:21,000
Manohar, tu vii cu mine.

299
00:26:21,080 --> 00:26:25,720
Am încercat să le explic
părinților lui Vedant, dar...

300
00:26:27,440 --> 00:26:32,600
Să-ți obligi copilul
să facă școală la internat?

301
00:26:33,680 --> 00:26:35,160
Evident, nu este bine.

302
00:26:35,680 --> 00:26:38,000
Totuși, în calitate de consilier școlar,

303
00:26:38,080 --> 00:26:41,360
vreau să-l faci să înțeleagă
că, atât timp cât stă aici,

304
00:26:41,440 --> 00:26:43,280
trebuie să se cumințească.

305
00:26:43,360 --> 00:26:45,920
E un copil tăcut, l-am văzut la cantină.

306
00:26:46,000 --> 00:26:48,360
Stă singur, este retras.

307
00:26:49,080 --> 00:26:52,480
Lăsați-mă să vorbesc cu el
și să încep să-l înțeleg.

308
00:26:52,560 --> 00:26:55,480
Sigur, nu îți spun eu
cum să-ți faci treaba.

309
00:26:55,560 --> 00:27:00,840
Dar am decis ca Vedant să nu participe
la activitățile legate de reuniune.

310
00:27:00,920 --> 00:27:04,280
De la ore merge direct la tine în birou
și apoi în dormitor.

311
00:27:04,600 --> 00:27:06,560
Așa o să fie și mai rău.

312
00:27:06,640 --> 00:27:10,800
Da, Supriya, dar nu-mi permit să risc,

313
00:27:10,880 --> 00:27:14,400
cu toate VIP-urile astea aici, nu?
Ai înțeles?

314
00:27:15,080 --> 00:27:17,760
- Bine, mulțumesc.
- Mulțumesc.

315
00:27:29,000 --> 00:27:30,760
Chiar dacă uităm greșelile noastre,

316
00:27:31,480 --> 00:27:34,680
ele nu ne uită niciodată.

317
00:27:36,200 --> 00:27:37,840
De la moartea decanului Vyas,

318
00:27:37,920 --> 00:27:41,600
am insistat că școala are nevoie
de o purificare spirituală.

319
00:27:41,680 --> 00:27:44,400
- Trupul ăla contorsionat...
- Dle Chandra Prakash,

320
00:27:44,480 --> 00:27:49,280
a făcut infarct, iar doctorul a spus
că trupul se contorsionează după aceea.

321
00:27:49,360 --> 00:27:50,600
L-ai văzut murind?

322
00:27:51,680 --> 00:27:52,760
Nu?

323
00:27:54,160 --> 00:27:55,560
Eu l-am văzut.

324
00:27:57,680 --> 00:28:01,480
Ai văzut pe cineva murind

325
00:28:01,560 --> 00:28:03,800
chiar în fața ta?

326
00:28:22,000 --> 00:28:23,240
Analfabeți.

327
00:28:35,720 --> 00:28:38,120
Dhruv, dacă-mi dai copanul,

328
00:28:39,280 --> 00:28:40,840
îți dau desertul meu.

329
00:28:40,920 --> 00:28:41,760
Nici vorbă.

330
00:28:51,680 --> 00:28:53,080
Sarthak! Psihopatul.

331
00:28:56,320 --> 00:28:58,040
Ucigașul de cățeluși!

332
00:29:00,560 --> 00:29:02,160
Vine ucigașul de cățeluși.

333
00:29:21,040 --> 00:29:23,000
Băieți, tot nu înțeleg.

334
00:29:23,400 --> 00:29:26,120
Cum a ieșit din dulap în noaptea aia?

335
00:29:26,560 --> 00:29:28,920
N-am fost eu. V-am spus deja.

336
00:29:29,920 --> 00:29:31,960
O fi fost administratorul Manohar?

337
00:29:33,560 --> 00:29:37,200
Asta înseamnă că nu i-a spus încă de noi.

338
00:29:37,680 --> 00:29:39,800
Altfel, eram deja exmatriculați.

339
00:29:39,880 --> 00:29:41,520
Sper să nu ne pârască.

340
00:29:43,640 --> 00:29:45,800
N-ai grijă, n-o face.

341
00:29:46,680 --> 00:29:48,560
Îi arăt eu ce facem cu pârâcioșii.

342
00:30:01,640 --> 00:30:04,560
Mai repede! Stingerea în cinci minute!

343
00:30:12,280 --> 00:30:13,720
Dle Manohar!

344
00:30:13,800 --> 00:30:15,040
ADMINISTRATOR

345
00:30:16,160 --> 00:30:17,840
- Ce e?
- Vedant!

346
00:30:18,560 --> 00:30:20,640
- Veniți repede!
- Haideți!

347
00:30:20,720 --> 00:30:22,040
Dați-vă la o parte, copii!

348
00:30:22,120 --> 00:30:22,960
Vedant, domnule...

349
00:30:23,040 --> 00:30:25,200
Sarthak îl terorizează pe Vedant.

350
00:30:26,040 --> 00:30:27,200
TOALETĂ BĂIEȚI

351
00:30:27,360 --> 00:30:28,720
Sarthak, deschide ușa!

352
00:30:29,920 --> 00:30:31,560
Sarthak, deschide ușa!

353
00:30:33,320 --> 00:30:34,400
Vedant!

354
00:30:34,480 --> 00:30:36,560
Vedant, nu plânge! Suntem cu toții aici.

355
00:30:37,240 --> 00:30:40,440
Sarthak, deschide ușa.
Altfel, o să fii pedepsit!

356
00:30:40,520 --> 00:30:43,560
Dhruv, du-te imediat după Kumaran!

357
00:31:22,320 --> 00:31:23,640
Vedant, ești bine?

358
00:31:28,640 --> 00:31:29,640
Unde este Sarthak?

359
00:31:30,480 --> 00:31:31,440
Nu știu.

360
00:31:50,640 --> 00:31:51,480
Sarthak?

361
00:31:58,880 --> 00:32:00,080
Ce-ai pățit, Sarthak?

362
00:32:01,440 --> 00:32:02,960
Sarthak a făcut pe el.

363
00:32:04,440 --> 00:32:05,680
Liniște, băieți!

364
00:32:08,680 --> 00:32:10,360
Sarthak, ce a făcut Vedant?

365
00:32:14,440 --> 00:32:15,960
Nu e Vedant.

366
00:32:49,760 --> 00:32:52,320
Doamnelor și domnilor,
vă vorbește căpitanul.

367
00:32:52,400 --> 00:32:56,880
Sper că aveți un zbor plăcut.
O să aterizăm în curând la Bangalore.

368
00:32:56,960 --> 00:32:59,120
Țineți centurile cuplate! Vă mulțumesc.

369
00:33:02,200 --> 00:33:04,640
Lovește ținta și câștigă un premiu!

370
00:33:07,560 --> 00:33:09,080
Avem un câștigător!

371
00:33:15,560 --> 00:33:17,120
Trebuie să aprind lumina.

372
00:33:17,200 --> 00:33:19,080
Sigur, domnule. Îmi pare rău.

373
00:33:19,800 --> 00:33:23,360
- Vă pot ajuta cu ceva?
- Da. Îmi aduceți niște apă, vă rog?

374
00:34:28,560 --> 00:34:30,640
Mergeți înainte 20 de kilometri.

375
00:34:30,760 --> 00:34:34,760
Ajungeți la școala Nilgiri Valley
în 17 minute.

376
00:34:37,360 --> 00:34:39,800
ȘCOALA NILGIRI VALLEY
20 KM

377
00:34:39,880 --> 00:34:43,440
Nu există ieșire.
Nu poate ieși, la fel ca mine.

378
00:34:43,520 --> 00:34:45,000
Sunt blocat.

379
00:34:51,960 --> 00:34:54,520
Nu poate ieși, la fel ca mine.

380
00:35:00,960 --> 00:35:02,160
Unde ești blocat?

381
00:35:03,600 --> 00:35:05,480
Aici!

382
00:35:09,440 --> 00:35:11,120
Te pot ajuta, dacă mă lași.

383
00:35:12,120 --> 00:35:13,480
Putem ieși împreună.

384
00:35:25,800 --> 00:35:29,000
Vedant, scuză-mă o clipă.
Mă întorc imediat.

385
00:35:29,080 --> 00:35:30,280
Te descurci singur?

386
00:35:30,960 --> 00:35:32,320
Nu sunt singur.

387
00:35:44,640 --> 00:35:45,520
Așa e.

388
00:35:46,280 --> 00:35:48,480
Îl ajuți tu să iasă?

389
00:36:28,800 --> 00:36:32,880
Deci asta e școala la care am studiat...
Școala Nilgiri Valley.

390
00:36:36,360 --> 00:36:37,560
Bine ai venit, Suyash!

391
00:36:37,640 --> 00:36:39,520
Sunt KC Swamy. Decanul în exercițiu.

392
00:36:39,600 --> 00:36:41,160
- Bună!
- Mă bucur c-ați revenit!

393
00:36:41,280 --> 00:36:42,280
Bine-ați venit!

394
00:36:42,360 --> 00:36:45,360
Elevii abia așteaptă să le dați autograf!

395
00:36:45,680 --> 00:36:48,480
Suntem mândri să vă vedem la televizor.

396
00:36:49,200 --> 00:36:52,080
Mulțumesc. Ea e iubita mea, Nancy.
Vedetă la Tollywood.

397
00:36:52,160 --> 00:36:55,560
Lumea o știe. Dvs. sunteți starul,
iar ea e superstarul.

398
00:36:55,640 --> 00:36:56,640
Rajat!

399
00:37:00,480 --> 00:37:02,160
- Ce faci?
- Cum ești, frate?

400
00:37:02,200 --> 00:37:05,320
Cât mă bucur să te văd, omule!

401
00:37:06,160 --> 00:37:07,120
Spune-mi, frate!

402
00:37:07,160 --> 00:37:08,600
Ai vândut tot.

403
00:37:08,960 --> 00:37:11,840
Trimiți o grămadă de poze pe rețele
cu vânzările tale.

404
00:37:11,920 --> 00:37:13,480
Câte purificatoare ai vândut?

405
00:37:13,560 --> 00:37:14,760
Eu vând tot?

406
00:37:14,840 --> 00:37:16,920
Tu dansezi la gale de premiere pe gratis?

407
00:37:17,000 --> 00:37:17,960
Nu.

408
00:37:18,480 --> 00:37:19,760
Nancy. Rajat.

409
00:37:19,840 --> 00:37:21,840
- Bună!
- Nancy, iubita mea.

410
00:37:21,920 --> 00:37:22,800
Știe?

411
00:37:23,520 --> 00:37:24,360
Știi.

412
00:37:24,760 --> 00:37:25,600
Da.

413
00:37:25,640 --> 00:37:27,000
Dl administrator.

414
00:37:39,160 --> 00:37:40,320
Bine ai revenit!

415
00:37:43,200 --> 00:37:45,000
- Dle Dev Pratap Jamwal.
- Decan Swamy.

416
00:37:45,080 --> 00:37:47,160
Dnă Jamwal. Mă bucur să vă văd.

417
00:37:47,280 --> 00:37:49,040
- Mersi.
- E plăcut să te întorci.

418
00:37:49,120 --> 00:37:50,080
Prakash. Repede!

419
00:37:50,160 --> 00:37:51,040
Sigur.

420
00:37:53,080 --> 00:37:55,960
Consiliul Director are mari așteptări.

421
00:37:56,640 --> 00:37:59,160
Am vorbit cu administratorii

422
00:37:59,200 --> 00:38:02,960
și credem că școala
are nevoie de o viziune nouă.

423
00:38:03,640 --> 00:38:06,160
Am să fac toate eforturile să o împlinesc.

424
00:38:06,200 --> 00:38:07,280
Scuzați-mă!

425
00:38:07,360 --> 00:38:08,640
Vino aici!

426
00:38:12,000 --> 00:38:15,400
- Ce faci?
- Bine. Voi?

427
00:38:15,480 --> 00:38:18,440
„Viziune nouă”! Parcă e tatăl lui, nu?

428
00:38:18,520 --> 00:38:22,800
„Avem mari așteptări în privința lui Dev.
Va fi următorul prim-ministru. ”

429
00:38:22,880 --> 00:38:25,920
Sper că tatăl dvs. este satisfăcut
de munca mea.

430
00:38:26,000 --> 00:38:29,520
Noua aripă s-a construit
sub îndrumarea lui.

431
00:38:29,600 --> 00:38:30,600
Vreți s-o vedeți?

432
00:38:30,640 --> 00:38:31,520
Da, desigur.

433
00:38:31,600 --> 00:38:33,040
Aranjez eu.

434
00:38:33,120 --> 00:38:34,760
Și... „dna Jamwal”?

435
00:38:35,600 --> 00:38:37,760
- Te rog.
- Și tu ești fostă elevă.

436
00:38:37,840 --> 00:38:41,800
Numele tău în școală
este dra Malvika Seth. Spune-le!

437
00:38:42,760 --> 00:38:46,080
Aș vrea eu, dar numele Jamwal
îi face pe oameni să uite de Malvika.

438
00:38:46,160 --> 00:38:48,040
Sărmana fată bogată!

439
00:38:48,840 --> 00:38:52,640
Îmi amintesc că Malvika
îl juca pe degete pe Adhiraj.

440
00:38:55,000 --> 00:38:55,880
Dle decan!

441
00:38:56,520 --> 00:38:57,360
Da.

442
00:39:00,040 --> 00:39:00,960
Adi.

443
00:39:02,440 --> 00:39:05,080
- Ce mai faci, Dev?
- Toate bune, omule. Mergem?

444
00:39:07,080 --> 00:39:09,760
N-ai venit la nuntă. Ți-am simțit lipsa.

445
00:39:09,840 --> 00:39:10,680
Păi...

446
00:39:11,480 --> 00:39:14,080
Îmi pare rău de bunicul tău.

447
00:39:15,040 --> 00:39:16,200
Ești bine, nu?

448
00:39:19,080 --> 00:39:22,640
Tipul ăsta nu se poate opri
din discursuri, iar ăsta nu spune nimic.

449
00:39:22,760 --> 00:39:24,640
Numai noi suntem normali aici?

450
00:39:24,680 --> 00:39:26,480
Voi n-ați fost niciodată normali.

451
00:39:29,400 --> 00:39:31,080
- Ce faci?
- Cum merge?

452
00:39:32,320 --> 00:39:34,000
Mă bucur să te văd, omule.

453
00:39:35,560 --> 00:39:37,320
- Nancy, el e Dev.
- Bună!

454
00:39:37,840 --> 00:39:38,640
Salut!

455
00:39:41,080 --> 00:39:42,360
Cum ești, Dev?

456
00:40:19,160 --> 00:40:21,120
Fiecare la locul său!

457
00:40:21,160 --> 00:40:23,680
Ce mai faci, omule?
Cincisprezece ani, omule.

458
00:40:23,800 --> 00:40:24,760
Ce mai faci?

459
00:40:25,320 --> 00:40:27,960
Apropo, ce face
prietenul tău cel mai bun, Ninad?

460
00:40:28,040 --> 00:40:31,920
După tot scandalul din ultima zi,
ai trecut peste cearta dintre iubiți?

461
00:40:32,000 --> 00:40:35,160
N-ai avut parte de nimic mai interesant
în ultimii 15 ani?

462
00:40:35,280 --> 00:40:38,080
Ei bine... nu.

463
00:40:39,440 --> 00:40:43,280
REUNIUNEA PROMOȚIEI 2007

464
00:40:52,160 --> 00:40:54,040
Veniți, vă rog!

465
00:40:54,120 --> 00:40:55,480
Prakash, ești gata?

466
00:40:58,160 --> 00:40:59,880
Liniște, vă rog!

467
00:41:00,640 --> 00:41:03,120
Fiți atenți! E poza de grup.

468
00:41:03,160 --> 00:41:05,600
Îți pot da lecții, frate. Hai!

469
00:41:05,640 --> 00:41:09,200
Spune-mi, cum ai cucerit-o?

470
00:41:10,000 --> 00:41:10,920
Cum?

471
00:41:19,680 --> 00:41:23,320
Așa, promoția 2007,
e timpul să facem fotografia!

472
00:41:30,160 --> 00:41:31,080
Trei...

473
00:41:31,800 --> 00:41:35,680
Adu, știam că n-o să-i lași
să facă fotografia fără mine.

474
00:41:35,800 --> 00:41:36,800
Doi...

475
00:41:38,000 --> 00:41:39,320
Unu...

476
00:41:39,920 --> 00:41:41,320
Și...

477
00:41:44,320 --> 00:41:45,280
La naiba!

478
00:41:46,120 --> 00:41:47,440
Dle decan, sunteți bine?

479
00:41:47,520 --> 00:41:49,200
- Doamne!
- Malvika.

480
00:41:49,320 --> 00:41:50,160
Ce s-a întâmplat?

481
00:41:50,280 --> 00:41:51,520
Stați deoparte!

482
00:41:51,600 --> 00:41:53,160
- Rajat, ești bine?
- Înapoi!

483
00:41:53,200 --> 00:41:54,920
- Nancy.
- Dați-vă la o parte!

484
00:41:55,000 --> 00:41:56,560
Veniți în partea asta!

485
00:42:00,160 --> 00:42:01,360
Este toată lumea bine?

486
00:42:04,400 --> 00:42:07,080
Domnule Manohar, verificați la etaj!

487
00:42:07,160 --> 00:42:08,040
Da.

488
00:42:08,120 --> 00:42:10,320
Du-i înăuntru, te rog!

489
00:42:20,200 --> 00:42:21,680
Adu!

490
00:42:53,000 --> 00:42:54,080
ARHIVĂ

491
00:42:59,400 --> 00:43:01,840
ANUAR 2007

492
00:45:12,520 --> 00:45:14,520
Subtitrarea: Dan Butuza

493
00:45:14,600 --> 00:45:16,600
Redactor: Anca Tach

