1
00:00:16,880 --> 00:00:22,280
Λοιπόν, παιδιά, πώς λέγεται
το μήκος γύρω από κάθε κλειστό σχήμα;

2
00:00:22,360 --> 00:00:24,120
Επιστρέφω σε πέντε λεπτά.

3
00:00:24,200 --> 00:00:26,760
Αν δημιουργήσετε πρόβλημα, θα τιμωρηθείτε.

4
00:00:32,280 --> 00:00:34,960
Σάρτακ!

5
00:00:37,280 --> 00:00:38,360
Τι έπαθε αυτός;

6
00:00:38,960 --> 00:00:41,560
Δεν ξέρω.
Είναι τρομοκρατημένος από εκείνη τη μέρα.

7
00:00:42,720 --> 00:00:44,880
Μήπως του έκανε κάτι ο ψυχοπαθής;

8
00:00:46,880 --> 00:00:47,720
Δεν έχω ιδέα.

9
00:00:50,440 --> 00:00:51,440
Σάρτακ.

10
00:00:52,000 --> 00:00:53,440
Δες τι μπορώ να κάνω. Κοίτα.

11
00:00:55,280 --> 00:00:56,600
Τρομερό, αδερφέ.

12
00:00:58,160 --> 00:01:00,280
Σταμάτα να γράφεις, σπασίκλα!

13
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Άσ' τον να γράψει, αδερφέ.

14
00:01:02,040 --> 00:01:04,160
Θα κατουρηθεί πάνω του αν το δει αυτό.

15
00:01:24,760 --> 00:01:25,800
Ντρουβ!

16
00:01:36,280 --> 00:01:40,800
Αν δημιουργήσετε πρόβλημα θα τιμωρηθείτε.

17
00:02:17,520 --> 00:02:20,040
ΜΙΣΌΣ

18
00:02:23,520 --> 00:02:26,160
Περίεργα πράγματα συμβαίνουν ακόμα
μ' αυτό το παιδί.

19
00:02:26,280 --> 00:02:29,160
Πρώτα τα κουτάβια και τώρα αυτό το αγόρι.

20
00:02:29,680 --> 00:02:31,320
Τι άλλο μας περιμένει, άραγε;

21
00:02:31,400 --> 00:02:32,880
Τυφλός είσαι;

22
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
Εσύ!

23
00:03:11,520 --> 00:03:12,440
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΠΑΛΙΟΙ ΜΑΘΗΤΕΣ

24
00:03:12,520 --> 00:03:13,760
Μουσικέ. Γεια χαρά!

25
00:03:14,520 --> 00:03:16,280
-Μουσικέ;
-Τι φάση, ρε φίλε;

26
00:03:16,360 --> 00:03:17,400
Πας καλά;

27
00:03:17,840 --> 00:03:19,760
Γιατί τα παίρνεις τόσο, ρε φίλε;

28
00:03:20,920 --> 00:03:22,320
Πλάκα έκανα, αδερφέ.

29
00:03:22,400 --> 00:03:25,240
Όλοι πλάκες έκαναν το βράδυ.

30
00:03:25,320 --> 00:03:27,520
Γι' αυτό κοιμάται ακόμα ο Σούγιας.

31
00:03:27,600 --> 00:03:29,280
Πρέπει να κάνουμε πρόβα το έργο.

32
00:03:29,360 --> 00:03:30,640
Πήγε για ύπνο νωρίς.

33
00:03:30,720 --> 00:03:33,600
Θέλει ύπνο ομορφιάς,
αλλά η ομορφιά τον εγκατέλειψε.

34
00:03:36,520 --> 00:03:37,800
Ποιος διάολο το έκανε αυτό;

35
00:03:38,360 --> 00:03:39,640
Κάποιος από εσάς, μήπως;

36
00:03:40,640 --> 00:03:42,120
Χαλάρωσε, αδερφέ. Τι είναι αυτό;

37
00:03:43,360 --> 00:03:44,600
ΑΓΟΡΙ ΣΚΙΑ

38
00:03:48,680 --> 00:03:49,920
Τι διάολο!

39
00:03:52,200 --> 00:03:54,560
Αποκλείεται να το έκανε ο Ρατζάτ αυτό,

40
00:03:54,640 --> 00:03:57,000
αφού δεν μπορεί ν' ακουμπήσει καν βιβλίο.

41
00:03:59,440 --> 00:04:02,120
Παιδιά, σοβαρολογώ. Κάτι δεν πάει καλά.

42
00:04:02,200 --> 00:04:03,280
Δοκίμασε να το πιάσεις.

43
00:04:11,880 --> 00:04:12,840
Θεέ μου.

44
00:04:13,760 --> 00:04:14,920
Μόνο εσύ είσαι, φίλε!

45
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Δώσ' το πίσω.

46
00:04:24,000 --> 00:04:25,480
Ακούω φωνές.

47
00:04:26,200 --> 00:04:27,120
Βλέπω διάφορα.

48
00:04:27,200 --> 00:04:29,520
-Κοντεύω να τρελαθώ, γιατρέ.
-Άκουσέ με.

49
00:04:29,600 --> 00:04:31,800
Αν σου έπεσαν πολλά, γύρνα πίσω.

50
00:04:31,880 --> 00:04:33,560
Δεν μπορώ να γυρίσω, γιατρέ.

51
00:04:34,200 --> 00:04:38,360
Περίμενα πολλά απ' αυτήν την επανένωση.
Ο Νινάντ δεν είναι εδώ. Δεν ήρθε.

52
00:04:38,480 --> 00:04:41,680
Αντιράτζ, ας κάνουμε βιντεοκλήση.
Μπορεί να είναι παρενέργεια.

53
00:04:41,760 --> 00:04:43,240
Δεν μ' έχει συγχωρήσει ακόμα.

54
00:04:43,360 --> 00:04:47,160
Το κλείσιμο που αναζητάς
δεν αφορά τον Νινάντ, αλλά εσένα.

55
00:04:52,920 --> 00:04:54,080
Εγώ είμαι.

56
00:04:55,360 --> 00:04:59,240
Συγγνώμη, δεν κρυφάκουγα.
Ήρθα απλώς να δω αν είσαι καλά.

57
00:05:00,240 --> 00:05:01,320
Έχεις άγχος;

58
00:05:08,000 --> 00:05:09,600
Το θυμάσαι αυτό, Μάλβικα;

59
00:05:11,720 --> 00:05:12,920
Το κόμικ του Νινάντ.

60
00:05:16,320 --> 00:05:17,920
Πες μου ότι δεν είμαι τρελός.

61
00:05:18,000 --> 00:05:21,560
Αφού τους ξέρεις.
Ξέχνα το. Ήταν απλώς μια φάρσα.

62
00:05:21,640 --> 00:05:23,040
Καλώς, ήταν φάρσα.

63
00:05:23,800 --> 00:05:25,200
Αλλά γιατί δεν ήρθε αυτός;

64
00:05:26,360 --> 00:05:28,720
Άντι, έκανες ένα λάθος πριν από 15 χρόνια.

65
00:05:29,160 --> 00:05:31,280
Αν μπορούσες να επανορθώσεις,
θα το έκανες.

66
00:05:31,360 --> 00:05:34,040
Πόσο καιρό θα τιμωρείς
τον εαυτό σου γι' αυτό;

67
00:05:36,440 --> 00:05:38,680
Δεν έχει σημασία γιατί δεν ήρθε.

68
00:05:38,760 --> 00:05:39,920
Απλώς ξέχνα το.

69
00:05:40,000 --> 00:05:41,640
Δεν μπορώ, Μάλβικα.

70
00:05:42,320 --> 00:05:44,000
Έχασα όσους αγαπούσα.

71
00:05:45,080 --> 00:05:46,760
Δεν μπορώ να φέρω κανέναν πίσω.

72
00:05:48,200 --> 00:05:50,080
Τον Νινάντ, όμως, μπορώ.

73
00:05:54,240 --> 00:05:55,280
Χρειάζομαι απαντήσεις.

74
00:06:02,840 --> 00:06:04,560
Το λένε οι Γραφές.

75
00:06:05,080 --> 00:06:08,480
Η ψυχή μας ταξιδεύει
απ' το ένα σώμα στο άλλο.

76
00:06:09,160 --> 00:06:10,720
Τα όπλα δεν την πιάνουν,

77
00:06:11,280 --> 00:06:13,120
ούτε η φωτιά την καίει.

78
00:06:14,480 --> 00:06:19,000
Εμείς πεθαίνουμε,
αλλά η ψυχή μας συνεχίζει να ζει.

79
00:06:23,040 --> 00:06:24,680
Όταν πεθαίνουμε, πεθαίνουμε.

80
00:06:25,440 --> 00:06:26,560
Αυτό ήταν.

81
00:06:29,880 --> 00:06:31,400
Υπάρχει ένα ρητό στα Αγγλικά.

82
00:06:32,280 --> 00:06:35,520
"Θεωρητικά, όλα είναι αδύνατα,

83
00:06:36,080 --> 00:06:37,040
"μέχρι να συμβούν".

84
00:06:38,120 --> 00:06:40,720
Ως ψυχολόγος, θα 'πρεπε να ξέρεις

85
00:06:40,800 --> 00:06:45,360
ότι ακόμα και η επιστήμη αφήνει περιθώριο
στην πιθανότητα του απίθανου.

86
00:06:47,320 --> 00:06:51,040
Αλλά θα το πιστέψεις μόνο αν το δεις
με τα ίδια σου τα μάτια.

87
00:06:53,720 --> 00:06:56,800
Θες να πεις ότι έχεις δει
το πνεύμα του διευθυντή Βιάς;

88
00:06:58,200 --> 00:07:01,880
Αυτό που είδα είναι κάτι
που δεν μπόρεσα ποτέ να εξηγήσω

89
00:07:01,960 --> 00:07:03,320
ή να κατανοήσω.

90
00:07:03,400 --> 00:07:04,520
Αλλά σήμερα,

91
00:07:04,600 --> 00:07:06,560
αυτό που έγινε στην τάξη σας...

92
00:07:06,640 --> 00:07:09,080
Ένας μαθητής αυτοτραυματίστηκε
με έναν διαβήτη.

93
00:07:09,680 --> 00:07:14,480
Ακόμα κι εμείς παίρνουμε ρίσκο
με το να μην κάνουμε εξαγνισμό.

94
00:07:15,160 --> 00:07:17,080
Νινάντ Ράμαν, 2007.

95
00:07:19,800 --> 00:07:21,640
Είστε σίγουρος για το όνομα;

96
00:07:21,720 --> 00:07:23,840
Φυσικά, κυρία μου. Είμαι σίγουρος.

97
00:07:25,240 --> 00:07:26,840
Νομίζω ότι έπεσε ο σέρβερ.

98
00:07:29,080 --> 00:07:31,760
Πρέπει να υπάρχει φάκελος
με τα στοιχεία των μαθητών.

99
00:07:31,840 --> 00:07:32,840
Ναι, υπάρχει.

100
00:07:32,920 --> 00:07:36,680
Όλα τα αρχεία πριν από το 2010
είναι στο μητρώο.

101
00:07:37,240 --> 00:07:38,960
Αλλά είναι όλοι απασχολημένοι σήμερα.

102
00:07:39,600 --> 00:07:41,400
Το προσωπικό ανεβάζει παράσταση.

103
00:07:42,200 --> 00:07:43,040
Ευχαριστώ.

104
00:07:49,400 --> 00:07:50,480
Τα λέμε. Στο καλό.

105
00:07:53,800 --> 00:07:57,120
Μπορεί να βρούμε κάποια διεύθυνση
ή τηλέφωνο στα παλιά αρχεία.

106
00:07:57,200 --> 00:08:01,200
Μου είπαν ότι το αρχείο πριν από το 2010
βρίσκεται στο μητρώο.

107
00:08:01,760 --> 00:08:04,360
Αλλά τρέχουν όλοι σήμερα
με το θεατρικό. Οπότε...

108
00:08:06,600 --> 00:08:07,560
Τι συμβαίνει;

109
00:08:08,720 --> 00:08:09,800
Χθες βράδυ,

110
00:08:11,240 --> 00:08:13,960
όταν είδα τον Βεντάντ τρομαγμένο,
να κάθεται μόνος...

111
00:08:14,760 --> 00:08:17,960
Στην τραπεζαρία.
Να μην τρώει, να μη μιλάει σε κανέναν.

112
00:08:20,360 --> 00:08:21,800
Θυμήθηκα τον Νινάντ.

113
00:08:23,760 --> 00:08:24,840
Το Αγόρι Σκιά.

114
00:08:26,960 --> 00:08:28,520
Για εκείνον ήρθα εδώ.

115
00:08:30,880 --> 00:08:34,040
Αλλά νομίζω ότι δεν ήρθε εξαιτίας μου.

116
00:08:35,160 --> 00:08:39,280
Σουπρίγια, τι κάνεις όταν έχεις ευκαιρία
να διορθώσεις το μεγαλύτερο λάθος σου;

117
00:08:40,520 --> 00:08:42,880
Αυτό θα είναι για μένα
η συνάντηση με τον Νινάντ.

118
00:08:44,480 --> 00:08:45,400
Βοήθησέ με.

119
00:08:47,840 --> 00:08:48,720
Σε παρακαλώ.

120
00:08:49,200 --> 00:08:50,360
Ποιο είναι όλο το όνομα;

121
00:08:51,480 --> 00:08:52,600
Νινάντ Ράμαν.

122
00:09:02,520 --> 00:09:04,600
Το 'κανες πάλι, έτσι;

123
00:09:05,720 --> 00:09:06,720
Ποιο;

124
00:09:07,480 --> 00:09:09,720
Με έριξες με τη μελό ιστορία σου.

125
00:09:09,760 --> 00:09:11,320
Το 'χεις. Πάμε.

126
00:09:12,400 --> 00:09:13,480
Ευχαριστώ.

127
00:09:14,040 --> 00:09:15,040
Σάρτακ!

128
00:09:15,720 --> 00:09:17,000
Σάρτακ!

129
00:09:17,520 --> 00:09:20,000
Βάζουν επίδεσμο στον Ντρουβ μέσα. Πήγαινε!

130
00:09:32,200 --> 00:09:34,400
Κυρία, δεν το έκανε ο Ντρουβ.

131
00:09:45,160 --> 00:09:46,240
Ναι, Σάρτακ, τι...

132
00:09:50,000 --> 00:09:53,160
Ο γιατρός θα σε δει το απόγευμα.
Εντάξει; Ξεκουράσου.

133
00:09:57,400 --> 00:09:59,200
ΘΕΡΑΠΕΥΤΗΡΙΟ

134
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
Σούγιας!

135
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
Γαμώτο!

136
00:10:28,640 --> 00:10:30,160
Πας καλά, ρε φίλε;

137
00:10:30,240 --> 00:10:32,440
Τρομάζεις κόσμο στους διαδρόμους τώρα;

138
00:10:32,520 --> 00:10:33,760
-Τι;
-Πότε θα βάλεις μυαλό;

139
00:10:34,320 --> 00:10:36,640
-Έλεος.
-Γιατί τα πήρες τόσο;

140
00:10:37,280 --> 00:10:39,040
Σαν μωρό κάνεις.

141
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
Σούγιας!

142
00:11:09,440 --> 00:11:10,640
Πού είναι;

143
00:11:16,280 --> 00:11:17,320
Καλημέρα.

144
00:11:17,400 --> 00:11:21,760
Οι αγαπητοί δάσκαλοί σας
θα σας παρουσιάσουν ένα έργο σήμερα.

145
00:11:22,480 --> 00:11:26,200
Το έργο λέγεται Τι κι αν αποτύχουμε;

146
00:11:26,280 --> 00:11:27,440
ΣΧΟΛΕΙΟ ΝΙΛΓΚΙΡΙ ΒΑΛΕΪ

147
00:11:27,520 --> 00:11:29,840
Μην περιμένουμε άλλο πολύ.

148
00:11:29,920 --> 00:11:31,320
Ώρα για ξεκίνημα.

149
00:11:31,400 --> 00:11:33,680
Ο Τσόμου Τσάντρα μιλάει Αγγλικά.

150
00:11:35,240 --> 00:11:38,480
Αυτές είναι οι ατάκες σου.
Μετά λέω εγώ αυτό. Και τέλος.

151
00:11:38,560 --> 00:11:40,600
Παιδιά, κουράστηκα.

152
00:11:42,080 --> 00:11:43,400
Έψαξα όλους τους κοιτώνες.

153
00:11:43,880 --> 00:11:46,520
Δεν βρήκα τον Σούγιας. Δεν ξέρω πού είναι.

154
00:11:48,000 --> 00:11:50,120
Τι εννοείς;

155
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
Κοίτα εδώ, τι είναι;

156
00:11:51,880 --> 00:11:53,920
-Ντεβ, μπορείς, σε παρακαλώ;
-Θα τον πάρω.

157
00:11:54,000 --> 00:11:55,160
Κοίτα, Μαλού.

158
00:11:55,600 --> 00:11:57,880
Φαίνεται πολύ χάλια. Δείξ' του το.

159
00:11:58,400 --> 00:11:59,920
-Κοίτα.
-Πλύνε τα χέρια σου πρώτα.

160
00:12:00,000 --> 00:12:01,040
Γαμώτο!

161
00:12:01,360 --> 00:12:02,240
Αυτός εδώ...

162
00:12:02,320 --> 00:12:05,200
-Έχει πρόβλημα το δίκτυο.
-Θα πήγε να βρει τη Νάνσι.

163
00:12:05,280 --> 00:12:06,880
Έπρεπε να μας ενημερώσει.

164
00:12:06,960 --> 00:12:08,960
Να τα! Επέστρεψε η παλιά Μάλβικα.

165
00:12:09,040 --> 00:12:11,040
Έλα! Ηρέμησε.

166
00:12:11,560 --> 00:12:12,400
Μάλβικα.

167
00:12:12,960 --> 00:12:15,560
Μπορεί ν' αντικαταστήσει κάποιος
τον Σούγιας στο έργο;

168
00:12:18,360 --> 00:12:19,360
Υπάρχει κανείς;

169
00:12:31,120 --> 00:12:32,080
Σου είπα,

170
00:12:32,760 --> 00:12:35,000
θα χρειαστεί ομαδική προσπάθεια.

171
00:12:35,840 --> 00:12:37,600
Θεέ μου! Δεν έχουν ούτε ετικέτα.

172
00:12:38,000 --> 00:12:40,960
Πού να προλάβει το προσωπικό,
αφού τρέχει με το θεατρικό.

173
00:12:41,640 --> 00:12:42,800
Από πού να ξεκινήσουμε;

174
00:12:44,600 --> 00:12:46,360
Εγώ λέω να ξεκινήσω από εδώ.

175
00:12:46,440 --> 00:12:47,920
Εσύ γιατί δεν παίζεις στο έργο;

176
00:12:48,440 --> 00:12:51,880
Εγώ μένω δύο λεπτά μαζί τους
στο δωμάτιο προσωπικού και τρελαίνομαι.

177
00:12:52,440 --> 00:12:53,920
Θες να παίξω και μαζί τους;

178
00:12:54,400 --> 00:12:56,880
Δεν θαυμάζεις και πολύ
το σχολείο Νίλγκιρι Βάλεϊ;

179
00:12:57,920 --> 00:12:59,800
Όχι όπως οι παλιοί μαθητές.

180
00:13:01,440 --> 00:13:03,960
Εσείς λέτε τα καλύτερα για το σχολείο.

181
00:13:04,040 --> 00:13:06,000
Λες και είναι όλα τέλεια εδώ.

182
00:13:07,680 --> 00:13:11,520
Μακριά απ' τον κόσμο,
στην κορυφή του βουνού, μέσα στο κρύο.

183
00:13:11,640 --> 00:13:14,120
Βάλε και την ανοησία των υπαλλήλων μαζί.

184
00:13:14,800 --> 00:13:17,720
Φαντάσματα, πνεύματα, τελετουργικά.
Λέμε τώρα!

185
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
Αντιράτζ;

186
00:13:32,920 --> 00:13:34,040
Αντιράτζ;

187
00:13:41,760 --> 00:13:42,880
Αντιράτζ;

188
00:13:51,400 --> 00:13:52,360
Αντιράτζ!

189
00:13:57,920 --> 00:13:58,800
Μπου!

190
00:14:03,880 --> 00:14:04,960
Με τρόμαξες!

191
00:14:05,560 --> 00:14:08,560
Νόμιζα ότι μόνο οι χαζοί δάσκαλοι
φοβούνται τα φαντάσματα.

192
00:14:10,200 --> 00:14:11,280
Είναι απλώς

193
00:14:11,840 --> 00:14:14,400
μια ανόητη και παλιά σχολική φάρσα.

194
00:14:14,480 --> 00:14:17,960
Τα οικοτροφεία χρειάζονται συμβούλους
εξαιτίας αυτών των φαρσών.

195
00:14:18,760 --> 00:14:21,000
Δεν ξεχνάμε ποτέ τα παιδικά μας τραύματα.

196
00:14:22,120 --> 00:14:25,600
Οι ενήλικες πάνε σε ψυχολόγους
για να κλείσουν τις παιδικές πληγές τους.

197
00:14:27,600 --> 00:14:30,200
Πίστεψέ με, κανείς δεν το ξέρει
καλύτερα από μένα αυτό.

198
00:14:32,160 --> 00:14:34,080
Έχασα τους γονείς μου στα 10 μου.

199
00:14:37,800 --> 00:14:38,920
Λυπάμαι.

200
00:14:42,000 --> 00:14:43,200
Αρκετά είπαμε για μένα.

201
00:14:44,160 --> 00:14:48,160
Γιατί είσαι εδώ, μακριά απ' τον κόσμο,
μέσα σ' αυτό το κρύο,

202
00:14:48,720 --> 00:14:50,560
ως σύμβουλος του σχολείου;

203
00:14:51,280 --> 00:14:53,080
Από ποιον θες να ξεφύγεις;

204
00:14:57,680 --> 00:15:00,240
Συγγνώμη, ελπίζω
να μην ήταν πολύ αδιάκριτο αυτό.

205
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
Όχι.

206
00:15:04,320 --> 00:15:05,440
Ο γιος μου, ο Άμπι,

207
00:15:06,760 --> 00:15:08,080
είναι πέντε ετών.

208
00:15:09,440 --> 00:15:10,920
Ζει με τον πατέρα του.

209
00:15:12,960 --> 00:15:17,400
Έχασα την κηδεμονία επειδή δεν απέδειξα
ότι μπορώ ν' ανταποκριθώ οικονομικά.

210
00:15:17,880 --> 00:15:19,200
Ίσως μ' αυτήν τη δουλειά...

211
00:15:20,080 --> 00:15:21,640
Βλέπεις συχνά τον γιο σου;

212
00:15:28,080 --> 00:15:29,200
Όχι αρκετά συχνά.

213
00:15:32,680 --> 00:15:34,480
Έλα, ας βρούμε τον φάκελο.

214
00:16:06,600 --> 00:16:08,280
ΡΑΜΑΝ ΝΙΝΑΝΤ
ΑΠΟΦΟΙΤΟΙ ΤΟΥ 2007

215
00:16:14,880 --> 00:16:15,760
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ

216
00:16:29,120 --> 00:16:31,040
Θέμα: Αίτηση Άδειας

217
00:16:33,440 --> 00:16:34,400
Ατυχήσαμε.

218
00:16:37,840 --> 00:16:39,240
Βρήκες τίποτα;

219
00:16:41,960 --> 00:16:43,480
-Να το.
-Αλήθεια;

220
00:16:50,480 --> 00:16:54,560
Τρέχουσα διεύθυνση. Καφέ Ράμαν.
Μα έχει να ενημερωθεί απ' το 2007.

221
00:16:54,640 --> 00:16:56,480
Μα το Καφέ Ράμαν είναι κλειστό χρόνια.

222
00:16:57,160 --> 00:16:59,080
Η δεύτερη διεύθυνση είναι στο Κοτάγκιρι.

223
00:17:00,000 --> 00:17:03,400
Το σπίτι των παππούδων του.
Σ' εκείνους πήγαινε για διακοπές.

224
00:17:03,920 --> 00:17:06,200
Μπορεί να ξέρουν κάτι για τον Νινάντ.

225
00:17:07,240 --> 00:17:10,160
Ή μπορεί και να τον βρεις εκεί.

226
00:17:13,320 --> 00:17:15,400
Το Κοτάγκιρι είναι μία ώρα δρόμος μόνο.

227
00:17:17,680 --> 00:17:18,520
Ναι.

228
00:17:24,240 --> 00:17:26,720
Κι αν αποτύχουμε;

229
00:17:28,560 --> 00:17:33,400
Τα λέμε στις 5 στο Τσόχον Λονς
για τα εγκαίνια του αγάλματος του Βιάς.

230
00:17:33,480 --> 00:17:34,680
Ευχαριστώ πολύ.

231
00:17:40,920 --> 00:17:43,080
Ελάτε, ρε.
Είναι το τελευταίο βράδυ. Ας πιούμε.

232
00:17:43,200 --> 00:17:44,560
-Μα...
-Ελάτε!

233
00:17:44,680 --> 00:17:46,960
Θα σας βάλω ουίσκι με πάγο.

234
00:17:47,040 --> 00:17:48,320
-Σίγουρα;
-Πάμε.

235
00:17:48,960 --> 00:17:51,080
Γρήγορα. Παίζει δωρεάν ουίσκι.

236
00:17:53,320 --> 00:17:54,760
Ένα χαζό θεατρικό είναι.

237
00:17:55,440 --> 00:17:56,280
Ποιος νοιάζεται;

238
00:17:57,000 --> 00:18:00,160
"Χαζό θεατρικό".
Το έργο είναι χαζό. Κι εγώ το ίδιο. Έτσι;

239
00:18:00,800 --> 00:18:02,280
Δεν εννοούσα αυτό.

240
00:18:03,040 --> 00:18:04,800
Αυτό ακριβώς εννοούσες.

241
00:18:04,920 --> 00:18:07,720
Δεν έπρεπε να έρθω εδώ. Γιατί με έφερες;

242
00:18:07,800 --> 00:18:09,680
Εσένα ήρθαν να γνωρίσουν, τον σύμβουλο.

243
00:18:09,760 --> 00:18:12,200
-Εγώ δεν σημαίνω τίποτα γι' αυτούς.
-Εντάξει.

244
00:18:12,320 --> 00:18:16,760
Δεν μπορώ τώρα. Πρέπει να δω
τον διευθυντή Σουάμι. Να τα πούμε μετά;

245
00:18:27,040 --> 00:18:28,320
Ντεβ, άσε με ήσυχη.

246
00:18:39,000 --> 00:18:40,480
Ντεβ, είπα...

247
00:19:45,160 --> 00:19:46,920
Συγγνώμη! Είσαι καλά;

248
00:19:48,440 --> 00:19:50,400
Τι έγινε; Φαίνεσαι αναστατωμένη.

249
00:19:51,560 --> 00:19:52,960
Είσαι καλά, Μάλβικα;

250
00:19:56,320 --> 00:19:57,760
Σου έκαναν κι εσένα φάρσα;

251
00:20:03,520 --> 00:20:04,720
Σου έκαναν;

252
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
Μάλλον αυτό έγινε.

253
00:20:08,080 --> 00:20:09,400
Αυτοί οι τύποι...

254
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
Πού ήσουν;

255
00:20:11,320 --> 00:20:13,280
Γιατί δεν απαντούσες στο τηλέφωνο;

256
00:20:13,320 --> 00:20:15,080
Θυμάσαι την τελευταία μέρα στο σχολείο;

257
00:20:17,520 --> 00:20:18,760
Κοίτα αυτό το γράμμα.

258
00:20:19,960 --> 00:20:21,320
Είναι γραμμένο απ' τον Νινάντ.

259
00:20:22,040 --> 00:20:26,520
Γράφει ότι ο παππούς του
αρρώστησε ξαφνικά και οι γονείς του

260
00:20:26,560 --> 00:20:30,560
ζήτησαν απ' το σχολείο να τον στείλει
στο Κοτάγκιρι με λεωφορείο το ίδιο βράδυ.

261
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
Εκείνοι θα τον παραλάμβαναν.

262
00:20:32,320 --> 00:20:35,080
Ο κόουτς Βιάς έπρεπε
να τον βάλει στο λεωφορείο.

263
00:20:35,200 --> 00:20:39,200
Πήρε τον Νινάντ υπ' ευθύνη του
υπογράφοντας και σφραγίζοντας το γράμμα.

264
00:20:39,280 --> 00:20:41,760
Λέει ότι μίλησε με τους γονείς του Νινάντ.

265
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
Και πού είναι το πρόβλημα;

266
00:20:43,280 --> 00:20:46,560
Αν ήταν άρρωστος ο παππούς του Νινάντ,
θα μου το είχε πει.

267
00:20:46,640 --> 00:20:49,320
Ναι, αλλά δεν σου το είπε.
Δεν μαλώσατε οι δυο σας;

268
00:20:50,280 --> 00:20:52,800
Ας καλούσαν τον παππού μου
για να στείλει αμάξι.

269
00:20:52,920 --> 00:20:57,400
Οι γονείς του είχαν ένα ταπεινό καφέ.
Εσύ είχες παππού υψηλόβαθμο αξιωματικό.

270
00:20:57,480 --> 00:21:00,080
Μπορεί να δίστασαν
να ζητήσουν χάρη από εκείνον.

271
00:21:00,160 --> 00:21:02,280
-Μα δεν στέκει.
-Στέκει!

272
00:21:03,560 --> 00:21:05,800
Είναι ο γραφικός του χαρακτήρας, Άντι.

273
00:21:07,280 --> 00:21:09,240
Τι δεν μπορείς να δεχτείς από αυτό;

274
00:21:10,160 --> 00:21:13,200
Ότι έφυγε χωρίς να πει ένα "γεια";
Ότι σε ξέχασε;

275
00:21:13,960 --> 00:21:16,040
Ή ότι δεν έρχεται εδώ
για να σε συναντήσει.

276
00:21:18,800 --> 00:21:21,280
Βασικά, ό, τι έχεις κάνει σ' εμένα.

277
00:21:26,560 --> 00:21:28,240
Και ξέρεις το αστείο;

278
00:21:29,280 --> 00:21:33,320
Είμαστε στο ίδιο σημείο
που σε χώρισα πριν από 15 χρόνια,

279
00:21:35,760 --> 00:21:39,320
επειδή συνειδητοποίησα ότι δεν ήταν
αυτός ο τρίτος τροχός στη σχέση.

280
00:21:42,760 --> 00:21:43,880
Εγώ ήμουν.

281
00:21:48,880 --> 00:21:50,080
Λυπάμαι, Μάλβικα.

282
00:21:53,600 --> 00:21:54,800
Αλλά...

283
00:21:57,360 --> 00:21:58,880
αυτό είναι σημαντικό για μένα.

284
00:22:00,240 --> 00:22:01,320
Πρέπει να...

285
00:22:05,520 --> 00:22:06,640
Θα πάω στο Κοτάγκιρι.

286
00:22:13,720 --> 00:22:15,080
Θα έχω γυρίσει ως το βράδυ.

287
00:22:26,760 --> 00:22:31,240
ΚΟΤΑΓΚΙΡΙ

288
00:22:52,520 --> 00:22:54,520
-Η παράδοση που κάναμε...
-Θείε Ράμαν!

289
00:23:08,640 --> 00:23:09,640
Αντιράτζ;

290
00:23:10,120 --> 00:23:11,120
Καλώς τον!

291
00:23:13,120 --> 00:23:14,560
Πώς είσαι, παιδί μου;

292
00:23:15,320 --> 00:23:16,600
Πάει τόσος καιρός!

293
00:23:18,680 --> 00:23:21,400
Θείε, πού είναι ο Νινάντ;
Ήρθα μόνο για να τον δω.

294
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
Πού βρίσκεται;

295
00:23:24,760 --> 00:23:25,800
Δεν τα 'μαθες;

296
00:23:27,400 --> 00:23:28,320
Ο Νινάντ...

297
00:23:30,080 --> 00:23:32,600
αγνοείται εδώ και 15 χρόνια, παιδί μου.

298
00:23:37,480 --> 00:23:38,720
Αγνοείται;

299
00:23:39,400 --> 00:23:42,320
Περιμέναμε εσένα και τον Νινάντ
εκείνη τη μέρα.

300
00:23:43,400 --> 00:23:45,960
Όταν πέρασε η ώρα,
τηλεφωνήσαμε στον παππού σου.

301
00:23:46,840 --> 00:23:50,200
Μας είπε ότι έφτασες στο σπίτι,
αλλά ήσουν πολύ θυμωμένος.

302
00:23:50,280 --> 00:23:52,920
Επειδή ο Νινάντ
είχε φύγει χωρίς να σ' αποχαιρετήσει.

303
00:23:54,480 --> 00:23:55,800
Έτσι, πήραμε το σχολείο.

304
00:23:56,280 --> 00:23:58,040
Τους ρωτήσαμε πού ήταν ο Νινάντ.

305
00:23:58,120 --> 00:24:00,720
Αλλά άρχισαν να μας φωνάζουν.

306
00:24:02,480 --> 00:24:06,000
"Πήρατε να μας πείτε ότι ο παππούς
του Νινάντ είναι πολύ άρρωστος

307
00:24:06,080 --> 00:24:08,800
"και πρέπει να φύγετε
για Κοτάγκιρι επειγόντως.

308
00:24:08,880 --> 00:24:13,080
"Να βάλουμε τον Νινάντ σε ένα λεωφορείο
για Κοτάγκιρι και θα τον παραλάβετε".

309
00:24:13,160 --> 00:24:15,560
Μου έδειξαν ακόμα κι ένα γράμμα
απ' τον Νινάντ.

310
00:24:16,920 --> 00:24:18,080
Αυτό το γράμμα μήπως;

311
00:24:22,080 --> 00:24:24,480
Ακόμα δεν το 'χω καταλάβει.

312
00:24:25,480 --> 00:24:27,320
Είναι ο γραφικός χαρακτήρας του Νινάντ.

313
00:24:27,400 --> 00:24:29,240
Μα γιατί να το γράψει αυτό ο Νινάντ;

314
00:24:31,400 --> 00:24:33,520
Ο παππούς του δεν ήταν αδιάθετος.

315
00:24:34,000 --> 00:24:35,600
Ακόμα κι αν ήταν,

316
00:24:35,680 --> 00:24:37,640
γιατί να φύγουμε χωρίς τον Νινάντ;

317
00:24:38,920 --> 00:24:41,920
Και δεν θα βάζατε ποτέ τον Βιάς
ως κηδεμόνα του.

318
00:24:42,000 --> 00:24:42,960
Ποτέ.

319
00:24:44,000 --> 00:24:47,080
Ο παππούς τα ήξερε όλα
και δεν μου είπε τίποτα.

320
00:24:48,640 --> 00:24:50,640
Μου το κράτησε κρυφό τόσα χρόνια.

321
00:24:51,120 --> 00:24:52,120
Γιατί;

322
00:24:52,200 --> 00:24:56,200
Βίωσες τόσες απώλειες
όταν ήσουν μικρός, Αντιράτζ.

323
00:24:56,840 --> 00:24:59,920
Η απώλεια του Νινάντ θα σε διέλυε τελείως.

324
00:25:06,400 --> 00:25:08,040
Πώς γίνεται να εξαφανίστηκε;

325
00:25:09,400 --> 00:25:11,840
Κανείς στο σχολείο δεν το ξέρει.

326
00:25:11,920 --> 00:25:14,480
Γιατί δεν ζητήσατε να γίνει έρευνα;

327
00:25:15,040 --> 00:25:16,160
Το ζητήσαμε!

328
00:25:17,200 --> 00:25:19,000
Κάναμε τα πάντα, Αντιράτζ.

329
00:25:20,440 --> 00:25:23,240
Η αστυνομία ανέθεσε την υπόθεση
στον επιθεωρητή Άνιλ Τζόσι.

330
00:25:23,840 --> 00:25:28,960
Δηλώθηκε η εξαφάνιση. Διέσχισα όλο το Ούτι
αφισοκολλώντας τη φωτογραφία του γιου μου

331
00:25:29,040 --> 00:25:30,480
σε κάθε τοίχο.

332
00:25:31,600 --> 00:25:33,520
Μιλήσαμε και με τον οδηγό

333
00:25:34,520 --> 00:25:36,320
του λεωφορείου που πήρε ο Νινάντ.

334
00:25:37,560 --> 00:25:41,480
Είπε ότι ο Νινάντ κατέβηκε
λίγες στάσεις πριν το Κοτάγκιρι.

335
00:25:42,720 --> 00:25:45,720
Ότι έγινε βίαιος
όταν προσπάθησαν να τον σταματήσουν.

336
00:25:46,840 --> 00:25:48,960
Έκαναν έρευνα και στο σχολείο.

337
00:25:49,520 --> 00:25:54,000
Ανέκριναν ακόμα και τον Βιάς,
αλλά εκείνος τους έδειχνε το γράμμα.

338
00:25:55,800 --> 00:25:57,320
Η αστυνομία τον πίστεψε.

339
00:25:58,840 --> 00:26:03,120
Και μετά, το σχολείο μάς ζήτησε
να μην τους αναστατώνουμε κάθε μέρα.

340
00:26:03,960 --> 00:26:06,520
Υπό την πίεση του σχολείου,

341
00:26:06,600 --> 00:26:08,720
ακόμα και η αστυνομία έκλεισε την υπόθεση.

342
00:26:09,800 --> 00:26:12,400
Είπαν ότι ο Νινάντ δεν εξαφανίστηκε.

343
00:26:14,280 --> 00:26:15,560
Επέλεξε να το σκάσει.

344
00:26:16,600 --> 00:26:18,640
Εμείς κάναμε ό, τι μπορούσαμε.

345
00:26:19,800 --> 00:26:21,600
Δώσαμε όλα μας τα λεφτά γι' αυτό.

346
00:26:22,400 --> 00:26:24,080
Πουλήσαμε το Καφέ Ράμαν.

347
00:26:26,120 --> 00:26:28,480
Αλλά ακόμα δεν έχω καταλάβει κάτι.

348
00:26:28,600 --> 00:26:31,000
Τι ακριβώς συνέβη στον Νινάντ
εκείνη τη μέρα

349
00:26:32,440 --> 00:26:35,680
που τον ανάγκασε να μας αφήσει
και να το σκάσει;

350
00:27:24,360 --> 00:27:28,920
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ
ΒΓΕΙΤΕ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΣΕ 50 ΔΕΥΤΕΡΑ

351
00:27:38,600 --> 00:27:40,440
-Έλα να βγούμε φωτογραφία.
-Άντου!

352
00:27:41,000 --> 00:27:42,680
-Θα βγάλουμε μετά.
-Γιατί;

353
00:27:42,760 --> 00:27:45,000
Πρέπει να είμαι στο Λινγκ
μέχρι τις 2:00 μ. μ.

354
00:27:45,080 --> 00:27:45,920
Μα γιατί;

355
00:27:46,000 --> 00:27:47,040
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ

356
00:27:47,120 --> 00:27:50,080
Άκου, αν πω κάτι
η κοπέλα σου θα με σκοτώσει.

357
00:27:51,360 --> 00:27:52,760
Ξέρεις πόσο αυταρχική είναι.

358
00:27:53,240 --> 00:27:55,600
Έχει κανονίσει ραντεβού έκπληξη.

359
00:27:55,680 --> 00:27:58,040
Με έβαλε να αγοράσω
ακόμα και κορδέλες για το δώρο σου.

360
00:27:59,080 --> 00:27:59,960
Να πάρει!

361
00:28:00,560 --> 00:28:03,880
Είπα πολλά.
Κάνε τον έκπληκτο όταν τη δεις.

362
00:28:04,960 --> 00:28:05,880
Νινάντ.

363
00:28:07,520 --> 00:28:09,560
Πρέπει να νιώθω κι εγώ άσχημα τώρα;

364
00:28:09,640 --> 00:28:11,800
Επειδή φεύγω μακριά απ' τη Μάλβικα;

365
00:28:12,760 --> 00:28:14,320
Θέλω να πω, την αγαπώ.

366
00:28:15,640 --> 00:28:18,680
Αλλά γιατί δεν νιώθω
την ίδια θλίψη με εκείνη;

367
00:28:21,520 --> 00:28:22,520
Άντου,

368
00:28:23,760 --> 00:28:25,680
αυτός που φεύγει δεν λυπάται ποτέ.

369
00:28:26,520 --> 00:28:28,560
Μόνο αυτός που μένει πίσω.

370
00:28:31,200 --> 00:28:33,680
Και δεν υπάρχει λόγος
να είσαι θλιμμένος, αδερφέ.

371
00:28:34,760 --> 00:28:37,080
Έχεις βιώσει αρκετή θλίψη ήδη.

372
00:28:37,760 --> 00:28:39,800
Τώρα πρέπει να χαρείς, αδερφέ.

373
00:28:40,320 --> 00:28:42,120
Πήγαινε να παρτάρεις στην Αμερική.

374
00:28:43,400 --> 00:28:44,560
Θα μου λείψεις, αδερφέ.

375
00:28:45,080 --> 00:28:46,200
Θα έρχεσαι να με βλέπεις;

376
00:28:46,280 --> 00:28:49,160
-Ναι, θα μου πάρεις εισιτήριο, έτσι;
-Φύγε από δω!

377
00:28:49,240 --> 00:28:52,160
Η ιδέα σου για το κόμικ
θα βγάλει πολλά λεφτά.

378
00:28:52,240 --> 00:28:53,720
Θα πάρεις δικό σου αεροπλάνο.

379
00:28:56,040 --> 00:28:58,400
Έλα, έχουμε λίγο χρόνο ακόμα.

380
00:28:59,960 --> 00:29:02,160
Και δεν ξέρω πότε θα ξαναβρεθούμε.

381
00:29:03,600 --> 00:29:06,040
Τουλάχιστον, έτσι
θα θυμάμαι το πρόσωπό σου.

382
00:29:06,120 --> 00:29:07,640
Μην το πολυσκέφτεσαι, έλα!

383
00:29:12,720 --> 00:29:13,920
Άντε!

384
00:30:11,280 --> 00:30:12,680
Άντου, άκου!

385
00:30:12,760 --> 00:30:15,080
-Άκου.
-Πήγες να με φιλήσεις;

386
00:30:16,160 --> 00:30:17,960
Πας καθόλου καλά, ρε;

387
00:30:18,520 --> 00:30:20,640
Άντου, ας μην κάνουμε σκηνή εδώ.

388
00:30:21,320 --> 00:30:22,160
Θεέ μου.

389
00:30:24,520 --> 00:30:25,600
Άντου, άκουσέ με!

390
00:30:26,560 --> 00:30:27,880
Άκουσέ με, σε παρακαλώ.

391
00:30:27,960 --> 00:30:29,440
Άντου, δεν ήθελα να...

392
00:30:30,280 --> 00:30:32,720
Άντου, δεν το ήθελα. Άκουσέ με!

393
00:30:32,800 --> 00:30:33,880
Άντου, άκουσέ με.

394
00:30:34,360 --> 00:30:35,320
Άντου!

395
00:30:35,400 --> 00:30:37,320
-Άντι!
-Άντου, άκουσέ με, σε παρακαλώ.

396
00:30:39,080 --> 00:30:40,040
Νινάντ!

397
00:30:40,120 --> 00:30:42,680
Μάλβικα, λυπάμαι,
αλλά υπόσχομαι να επανορθώσω.

398
00:30:42,760 --> 00:30:43,800
Άντου!

399
00:30:46,760 --> 00:30:48,080
Άντου, άκουσέ με!

400
00:30:50,040 --> 00:30:51,000
Άντου.

401
00:30:51,080 --> 00:30:54,360
Στάσου να σου εξηγήσω.
Άκουσέ με, τουλάχιστον. Λυπάμαι πολύ.

402
00:30:54,880 --> 00:30:55,760
Άντου!

403
00:31:00,600 --> 00:31:01,760
Αδερφάρα!

404
00:31:05,080 --> 00:31:07,200
-Άντου, σε παρακαλώ!
-Πώς μπόρεσες, Νινάντ;

405
00:31:07,960 --> 00:31:09,720
Σε είχα για κολλητό μου.

406
00:31:09,800 --> 00:31:12,480
Κι όλον αυτόν τον καιρό...

407
00:31:15,400 --> 00:31:16,520
Άντου, άκουσέ με.

408
00:31:17,200 --> 00:31:18,520
Άσε με να σου εξηγήσω!

409
00:31:18,600 --> 00:31:22,280
Τώρα πρέπει να βγάλω λόγο στο σχολείο
και ντρέπομαι πολύ!

410
00:31:24,080 --> 00:31:25,640
Πού έβαλα τον λόγο μου;

411
00:31:29,200 --> 00:31:30,440
Πού διάολο είναι;

412
00:31:30,960 --> 00:31:33,320
Πού είναι ο λόγος μου; Μη με πλησιάζεις!

413
00:31:34,480 --> 00:31:36,800
Γιατί το έκανες; Τι νόμιζες;

414
00:31:37,280 --> 00:31:39,320
-Γιατί την τελευταία μέρα;
-Γι' αυτό!

415
00:31:40,400 --> 00:31:43,440
Γιατί συνειδητοποίησα ξαφνικά
ότι ίσως να μην ξαναβρεθούμε ποτέ.

416
00:31:44,320 --> 00:31:48,240
Δεν θα σε άφηνα να φύγεις
χωρίς να ξέρεις πώς νιώθω, Άντου.

417
00:31:49,200 --> 00:31:50,080
Άντου, λυπάμαι,

418
00:31:50,160 --> 00:31:52,760
-ίσως να έπρεπε να σου το πω πρώτα.
-Ίσως;

419
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
Ίσως, Νινάντ;

420
00:31:55,560 --> 00:31:57,160
Νόμιζα ότι θα καταλάβαινες.

421
00:31:58,880 --> 00:32:01,800
-Δεν μπορείς να φύγεις έτσι...
-Μη με πλησιάζεις, αδερφή!

422
00:32:10,840 --> 00:32:12,400
Είσαι σαν όλους τους άλλους.

423
00:32:14,720 --> 00:32:17,600
Σκεφτόμουν ότι μπορεί
να μη συναντηθούμε ποτέ ξανά.

424
00:32:19,480 --> 00:32:20,480
Αλλά τώρα,

425
00:32:22,320 --> 00:32:23,600
το εύχομαι.

426
00:32:25,200 --> 00:32:26,160
Καλώς.

427
00:33:05,320 --> 00:33:06,880
Τραγουδούν καλά.

428
00:33:20,080 --> 00:33:21,480
Μάλβικα, εγώ...

429
00:33:22,280 --> 00:33:23,480
Ντεβ,

430
00:33:23,560 --> 00:33:25,400
δεν έπρεπε να τα πω όλα αυτά.

431
00:33:26,560 --> 00:33:29,440
Ξέρω ότι μ' αγαπάς.
Αλλιώς δεν θα ήμουν εδώ.

432
00:33:31,360 --> 00:33:32,680
Μην το σκέφτεσαι καν.

433
00:33:40,120 --> 00:33:41,400
Στον ουρανό!

434
00:33:44,920 --> 00:33:46,400
Κύριε Τζαμβάλ, παρακαλώ.

435
00:33:47,600 --> 00:33:48,560
Ευχαριστώ.

436
00:34:17,440 --> 00:34:18,480
Ρατζάτ.

437
00:34:30,640 --> 00:34:32,000
-Σούγιας!
-Σούγιας!

438
00:34:32,080 --> 00:34:33,640
Σούγιας, κατέβα κάτω!

439
00:34:33,760 --> 00:34:35,120
Σούγιας, κατέβα, ρε φίλε!

440
00:34:35,640 --> 00:34:37,160
-Σούγιας!
-Κατέβα κάτω!

441
00:34:38,200 --> 00:34:39,440
Σούγιας!

442
00:35:07,640 --> 00:35:10,160
Παιδιά! Μπείτε μέσα!

443
00:35:10,280 --> 00:35:11,480
-Δάσκαλοι!
-Ελάτε, παιδιά!

444
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Κύριε Τζαμβάλ,

445
00:35:44,440 --> 00:35:46,640
-ο επιθεωρητής Τζόσι θέλει να σας μιλήσει.
-Ναι.

446
00:35:47,200 --> 00:35:49,520
Μην ανησυχείς. Εγώ είμαι εδώ.

447
00:36:02,120 --> 00:36:03,320
Πώς έγινε αυτό;

448
00:36:03,800 --> 00:36:05,440
Έλειπε όλη μέρα.

449
00:36:05,520 --> 00:36:07,280
Νομίζαμε ότι πήγε να βρει τη Νάνσι.

450
00:36:07,360 --> 00:36:08,840
Ήταν στον πύργο του ρολογιού.

451
00:36:09,640 --> 00:36:11,800
Πήρε τα κλειδιά απ' τον επιστάτη.

452
00:36:11,880 --> 00:36:13,680
Ήθελε να πιει εκεί πάνω.

453
00:36:16,640 --> 00:36:20,000
Κακώς του τα είπα όλα αυτά χθες βράδυ.

454
00:36:20,600 --> 00:36:23,960
Ξέρω τι σημαίνει να σε τραμπουκίζουν.
Και του το έκανα κι εγώ.

455
00:36:24,040 --> 00:36:25,400
Είχε κατάθλιψη και...

456
00:37:03,680 --> 00:37:06,760
ΑΔΕΡΦΗ

457
00:37:44,400 --> 00:37:45,360
Να πάρει.

458
00:37:48,400 --> 00:37:49,480
Να πάρει!

459
00:38:05,440 --> 00:38:06,640
Βεντάντ!

460
00:38:15,160 --> 00:38:17,520
Άντου, αντιστέκομαι.

461
00:40:38,440 --> 00:40:40,440
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου

462
00:40:40,520 --> 00:40:42,520
Επιμέλεια: Σύλβια Τσάτσαρη

