1
00:00:16,880 --> 00:00:22,280
Mga bata, ano ang tawag sa distansiyang
nakapalibot sa isang simple closed figure?

2
00:00:22,360 --> 00:00:24,120
Babalik ako sa loob ng limang minuto.

3
00:00:24,200 --> 00:00:26,760
Kapag nanggulo kayo, paparusahan kayo.

4
00:00:32,280 --> 00:00:34,960
Sarthak!

5
00:00:37,280 --> 00:00:38,360
Ano ang nangyari sa kanya?

6
00:00:38,960 --> 00:00:41,560
Ewan. Ganyan na siya
mula noong araw na iyon.

7
00:00:42,720 --> 00:00:44,880
May ginawa ba sa kanya si baliw?

8
00:00:46,880 --> 00:00:47,720
May ideya ako.

9
00:00:50,440 --> 00:00:51,440
Sarthak.

10
00:00:52,000 --> 00:00:53,440
Tingnan mo ang nagagawa ko.

11
00:00:55,280 --> 00:00:56,600
Napakaastig.

12
00:00:58,160 --> 00:01:00,280
Tumigil ka nga sa pagsusulat, nerd!

13
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Hayaan mo lang siyang magsulat.

14
00:01:02,040 --> 00:01:04,160
Maiihi siya sa pantalon
kapag nakita niya ito.

15
00:01:24,760 --> 00:01:25,800
Dhruv!

16
00:01:36,280 --> 00:01:40,800
Kapag nanggulo kayo, paparusahan kayo.

17
00:02:17,520 --> 00:02:20,040
INCOMPLETE

18
00:02:23,520 --> 00:02:26,160
Kakaiban ang mga nangyayari
sa palligid ng batang iyan.

19
00:02:26,280 --> 00:02:29,160
Una, iyong mga tuta,
at ngayon, ang batang ito.

20
00:02:29,680 --> 00:02:31,320
Iniisip ko kung ano ang susunod.

21
00:02:31,400 --> 00:02:32,880
Bulag ka ba?

22
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
Ikaw?

23
00:03:11,520 --> 00:03:12,440
WELCOME, ALUMNI

24
00:03:12,520 --> 00:03:13,760
Uy, musikero. Hello!

25
00:03:14,520 --> 00:03:16,280
-Musikero?
-Ano ba?

26
00:03:16,360 --> 00:03:17,400
Nasisiraan ka na ba?

27
00:03:17,840 --> 00:03:19,760
Bakit ka nagagalit?

28
00:03:20,920 --> 00:03:22,320
Nagbibiro lang ako.

29
00:03:22,400 --> 00:03:25,240
Buong gabing abala ang lahat
sa pagbibiro sa bawat isa.

30
00:03:25,320 --> 00:03:27,520
Kaya tulog pa rin si Suyash.

31
00:03:27,600 --> 00:03:29,280
Kailangan nating mag-ensayo.

32
00:03:29,360 --> 00:03:30,640
Maaga siyang natulog.

33
00:03:30,720 --> 00:03:33,600
Kailangan niya ng beauty rest
dahil iniwan siya ng nobya niya.

34
00:03:36,520 --> 00:03:37,800
Sino ang gumawa nito?

35
00:03:38,360 --> 00:03:39,640
Isa sa inyo ang gumawa nito?

36
00:03:40,640 --> 00:03:42,120
Huminahon ka. Ano ba ito?

37
00:03:48,680 --> 00:03:49,920
Lintik!

38
00:03:52,200 --> 00:03:54,560
Hindi ito magagawa ni Rajat,

39
00:03:54,640 --> 00:03:57,000
dahil 'di nga siya makahawak ng mga libro.

40
00:03:59,440 --> 00:04:02,120
Seryoso ako. May mali riyan.

41
00:04:02,200 --> 00:04:03,280
Hawakan ninyo.

42
00:04:11,880 --> 00:04:12,840
Diyos ko.

43
00:04:13,760 --> 00:04:14,920
Ikaw lang!

44
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Ibalik mo.

45
00:04:24,000 --> 00:04:25,480
May naririnig akong mga tinig.

46
00:04:26,200 --> 00:04:27,120
May mga nakikita ako.

47
00:04:27,200 --> 00:04:29,520
-Nababaliw na ako, Dok.
-Makinig ka sa akin.

48
00:04:29,600 --> 00:04:31,800
Kung nahihirapan ka riyan, bumalik ka na.

49
00:04:31,880 --> 00:04:33,560
'Di ako makakabalik, Dok.

50
00:04:34,200 --> 00:04:38,360
Umaasa akong maaayos ang lahat dahil
sa reunion. Pero wala siya. Wala si Ninad.

51
00:04:38,480 --> 00:04:41,680
Adhiraj, mag-video call tayo.
Baka side effect iyan.

52
00:04:41,760 --> 00:04:43,240
'Di pa rin niya ako napapatawad.

53
00:04:43,360 --> 00:04:47,160
Ang closure na hinahanap mo
ay 'di kay Ninad, kundi sa iyo...

54
00:04:52,920 --> 00:04:54,080
Ako ito.

55
00:04:55,360 --> 00:04:59,240
Patawad, 'di ako nakikinig,
gusto ko lang tingnan kung okey ka.

56
00:05:00,240 --> 00:05:01,320
May anxiety ka?

57
00:05:08,000 --> 00:05:09,600
Naaalala mo ito, Malvika?

58
00:05:11,720 --> 00:05:12,920
Ang graphic novel ni Ninad.

59
00:05:16,320 --> 00:05:17,920
Sabihin mong 'di ako baliw.

60
00:05:18,000 --> 00:05:21,560
Kilala mo naman sila.
Kalimutan mo na. Biro lang iyon.

61
00:05:21,640 --> 00:05:23,040
Sige, biro lang iyon.

62
00:05:23,800 --> 00:05:25,200
Pero ba't 'di siya pumunta?

63
00:05:26,360 --> 00:05:28,720
Adi, nagkamali ka 15 taon ang nakaraan.

64
00:05:29,160 --> 00:05:31,280
Kung mababawi mo iyon, gagawin mo.

65
00:05:31,360 --> 00:05:34,040
Gaano mo katagal paparusahan
ang sarili mo para doon?

66
00:05:36,440 --> 00:05:38,680
'Di mahalaga kung bakit 'di siya pumunta.

67
00:05:38,760 --> 00:05:39,920
Kalimutan mo na.

68
00:05:40,000 --> 00:05:41,640
'Di ko iyon makakalimutan.

69
00:05:42,320 --> 00:05:44,000
Nawala sa akin ang lahat ng mahal ko.

70
00:05:45,080 --> 00:05:46,760
'Di ko sila maibabalik.

71
00:05:48,200 --> 00:05:50,080
Pero maibabalik ko si Ninad.

72
00:05:54,240 --> 00:05:55,280
Kailangan ko ng sagot.

73
00:06:02,840 --> 00:06:04,560
Nakasulat ito sa banal na kasulatan.

74
00:06:05,080 --> 00:06:08,480
Lumilipat ang kaluluwa natin
sa ibang katawan.

75
00:06:09,160 --> 00:06:10,720
'Di ito masasaktan,

76
00:06:11,280 --> 00:06:13,120
'di rin ito masusunog ng apoy.

77
00:06:14,480 --> 00:06:19,000
Namamatay tayo, pero nagpapatuloy
ang mga kaluluwa natin.

78
00:06:23,040 --> 00:06:24,680
Kapag namatay tayo, patay na tayo.

79
00:06:25,440 --> 00:06:26,560
Iyon na iyon.

80
00:06:29,880 --> 00:06:31,400
May kasabihan sa Ingles.

81
00:06:32,280 --> 00:06:35,520
"Teoretikal na imposible
ang lahat ng bagay,

82
00:06:36,080 --> 00:06:37,040
"hanggang magawa ito. "

83
00:06:38,120 --> 00:06:40,720
Bilang psychologist, alam mo dapat

84
00:06:40,800 --> 00:06:45,360
na may puwang pa rin
sa siyensiya ang mga imposible.

85
00:06:47,320 --> 00:06:51,040
Pero maniniwala ka lang
kapag nakita mo ito.

86
00:06:53,720 --> 00:06:56,800
Ibig bang sabihin,
nakita mo ang espiritu ni Dean Vyas?

87
00:06:58,200 --> 00:07:01,880
Ang nakita ko ay isang bagay
na 'di ko talaga maipapaliwanag

88
00:07:01,960 --> 00:07:03,320
o mauunawaan.

89
00:07:03,400 --> 00:07:04,520
Pero ngayon,

90
00:07:04,600 --> 00:07:06,560
ang nangyari sa silid-aralan...

91
00:07:06,640 --> 00:07:09,080
Sinaksak ng estudyante
ang sarili niya ng kompas.

92
00:07:09,680 --> 00:07:14,480
Kasalanan natin ito dahil 'di pa tayo
nagpapa-cleansing ritual.

93
00:07:15,160 --> 00:07:17,080
Ninad Raman, 2007.

94
00:07:19,800 --> 00:07:21,640
Sigurado ka ba sa pangalan?

95
00:07:21,720 --> 00:07:23,840
Siyempre naman, ma'am.

96
00:07:25,240 --> 00:07:26,840
Sa tingin ko, down ang server.

97
00:07:29,080 --> 00:07:31,760
Pero baka may file siya
sa mga student record natin.

98
00:07:31,840 --> 00:07:32,840
Oo, meron.

99
00:07:32,920 --> 00:07:36,680
Lahat ng mga record bago ang 2010 batch
ay nasa archive room.

100
00:07:37,240 --> 00:07:38,960
Pero abala ang admin ngayon.

101
00:07:39,600 --> 00:07:41,400
Magtatanghal ang staff ngayon.

102
00:07:42,200 --> 00:07:43,040
Salamat.

103
00:07:49,400 --> 00:07:50,480
Kita tayo mamaya.

104
00:07:53,800 --> 00:07:57,120
Puwede tayong makakuha ng address
o numero sa mga lumang file.

105
00:07:57,200 --> 00:08:01,200
Sinabi sa akin ng admin na ang mga record
bago ang 2010 ay nasa archive room.

106
00:08:01,760 --> 00:08:04,360
Pero abala silang lahat ngayon
dahil sa dula. Kaya...

107
00:08:06,600 --> 00:08:07,560
Ano ang problema?

108
00:08:08,720 --> 00:08:09,800
Kagabi,

109
00:08:11,240 --> 00:08:13,960
dahil nakita ko ang takot na si Vedant
na mag-isa sa...

110
00:08:14,760 --> 00:08:17,960
sa dining hall. 'Di kumakain,
'di nakikipag-usap kaninuman.

111
00:08:20,360 --> 00:08:21,800
Naalala ko si Ninad sa kanya.

112
00:08:23,760 --> 00:08:24,840
Si Shadow Boy.

113
00:08:26,960 --> 00:08:28,520
Pumunta ako rito para sa kanya.

114
00:08:30,880 --> 00:08:34,040
Pero, sa tingin ko,
wala siya rito dahil sa akin.

115
00:08:35,160 --> 00:08:39,280
Supriya, paano kung may pagkakataon kang
ayusin ang pinakamalaking pagkakamali mo?

116
00:08:40,520 --> 00:08:42,880
Ito sana ang pagkakataong iyon
para sa akin.

117
00:08:44,480 --> 00:08:45,400
Tulungan mo sana ako.

118
00:08:47,840 --> 00:08:48,720
Pakiusap.

119
00:08:49,200 --> 00:08:50,360
Ano ang buong pangalan niya?

120
00:08:51,480 --> 00:08:52,600
Ninad Raman.

121
00:09:02,520 --> 00:09:04,600
Ginawa mo ulit iyon, 'di ba?

122
00:09:05,720 --> 00:09:06,720
Ano?

123
00:09:07,480 --> 00:09:09,720
Nakumbinsi ako
dahil sa emosyonal mong kuwento.

124
00:09:09,760 --> 00:09:11,320
Mahusay ka. Tara.

125
00:09:12,400 --> 00:09:13,480
Salamat.

126
00:09:14,040 --> 00:09:15,040
Sarthak!

127
00:09:15,720 --> 00:09:17,000
Uy, Sarthak.

128
00:09:17,520 --> 00:09:20,000
Ginagamot nila si Dhruv sa loob. Sige!

129
00:09:32,200 --> 00:09:34,400
Binibini, 'di ito kasalanan ni Dhruv.

130
00:09:45,160 --> 00:09:46,240
Oo, Sarthak, ano...

131
00:09:50,000 --> 00:09:53,160
Titingnan ka ng doktor sa gabi.
Okey? Magpahinga ka.

132
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
Suyash!

133
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
Puta!

134
00:10:28,640 --> 00:10:30,160
Seryoso ka ba?

135
00:10:30,240 --> 00:10:32,440
Nananakot ka na ng mga tao sa mga pasilyo?

136
00:10:32,520 --> 00:10:33,760
-Ano?
-Magpakatino ka nga!

137
00:10:34,320 --> 00:10:36,640
-Kadiri ka.
-Bakit galit na galit ka?

138
00:10:37,280 --> 00:10:39,040
Gagong iyakin.

139
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
Suyash!

140
00:11:09,440 --> 00:11:10,640
Nasaan siya?

141
00:11:16,280 --> 00:11:17,320
Magandang umaga.

142
00:11:17,400 --> 00:11:21,760
Magtatanghal ng dula ngayon
ang mga minamahal ninyong guro.

143
00:11:22,480 --> 00:11:26,200
Ang pamagat ng dula
ay Paano Kung Mabigo Kami?

144
00:11:27,520 --> 00:11:29,840
'Di na kayo kailangang maghintay.

145
00:11:29,920 --> 00:11:31,320
Magsimula na tayo.

146
00:11:31,400 --> 00:11:33,680
Uy, magsasalita sa Ingles
si Chomu Chandra.

147
00:11:35,240 --> 00:11:38,480
Ito ang mga linya ninyo.
Tapos, papasok ako at sasabihin ito.

148
00:11:38,560 --> 00:11:40,600
Pagod ako.

149
00:11:42,080 --> 00:11:43,400
Tiningnan ko ang dorms.

150
00:11:43,880 --> 00:11:46,520
'Di ko mahanap si Suyash.
'Di ko alam kung nasaan siya.

151
00:11:48,000 --> 00:11:50,120
Ano ang ibig mong sabihin?

152
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
Ano ang nangyayari?

153
00:11:51,880 --> 00:11:53,920
-Dev, puwede ba?
-Tatawagan ko siya.

154
00:11:54,000 --> 00:11:55,160
Tingnan mo, Malu.

155
00:11:55,600 --> 00:11:57,880
Mukhang matindi iyan. Ipakita mo sa kanya.

156
00:11:58,400 --> 00:11:59,920
-Tingnan mo.
-Maghugas ka muna.

157
00:12:00,000 --> 00:12:01,040
Puta!

158
00:12:01,360 --> 00:12:02,240
Ang taong ito...

159
00:12:02,320 --> 00:12:05,200
-May network issue.
-Baka sinundan niya si Nancy.

160
00:12:05,280 --> 00:12:06,880
Sinabihan niya dapat tayo.

161
00:12:06,960 --> 00:12:08,960
Aba! Nagbalik na ang lumang Malvika.

162
00:12:09,040 --> 00:12:11,040
Uy! Huminahon ka.

163
00:12:11,560 --> 00:12:12,400
Malvika.

164
00:12:12,960 --> 00:12:15,560
May makakapalit ba kay Suyash sa dula?

165
00:12:18,360 --> 00:12:19,360
Meron ba?

166
00:12:31,120 --> 00:12:32,080
Sabi ko sa iyo,

167
00:12:32,760 --> 00:12:35,000
kailangan nating magtulungan.

168
00:12:35,840 --> 00:12:37,600
Diyos ko! 'Di man lang pinangalanan.

169
00:12:38,000 --> 00:12:40,960
Abala siguro lagi sa dula ang mga staff.

170
00:12:41,640 --> 00:12:42,800
Saan tayo magsisimula?

171
00:12:44,600 --> 00:12:46,360
Sa tingin ko, dito ako magsisimula.

172
00:12:46,440 --> 00:12:47,920
Bakit wala ka sa dula?

173
00:12:48,440 --> 00:12:51,880
Nababaliw ako kahit dalawang minuto lang
akong nananatili sa staff room.

174
00:12:52,440 --> 00:12:53,920
Makasama pa sila sa dula?

175
00:12:54,400 --> 00:12:56,880
'Di ka malaking tagahanga
ng Nilgiri Valley School?

176
00:12:57,920 --> 00:12:59,800
'Di tulad ng mga alumni.

177
00:13:01,440 --> 00:13:03,960
Ang taas ng papuri ninyo sa paaralan.

178
00:13:04,040 --> 00:13:06,000
Para bang perpekto ang lahat dito.

179
00:13:07,680 --> 00:13:11,520
Malayo sa kabihasnan,
sa tuktok ng bundok, napakalamig.

180
00:13:11,640 --> 00:13:14,120
At napakatanga ng mga staff member.

181
00:13:14,800 --> 00:13:17,720
Mga multo, espiritu, rituwal.
Mga rituwal... Parang totoo.

182
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
Adhiraj?

183
00:13:32,920 --> 00:13:34,040
Adhiraj?

184
00:13:41,760 --> 00:13:42,880
Adhiraj!

185
00:13:51,400 --> 00:13:52,360
Adhiraj!

186
00:13:57,920 --> 00:13:58,800
Boo!

187
00:14:03,880 --> 00:14:04,960
Tinakot mo ako!

188
00:14:05,560 --> 00:14:08,560
Akala ko, mga tangang guro lang
ang takot sa mga multo.

189
00:14:10,200 --> 00:14:11,280
Ito ay

190
00:14:11,840 --> 00:14:14,400
isang tradisyunal na biro
sa Nilgiri Valley School.

191
00:14:14,480 --> 00:14:17,960
Kailangan ng mga paaralan ng counsellors
dahil sa mga ganyang biro.

192
00:14:18,760 --> 00:14:21,000
Tumatatak ang mga trauma sa pagkabata.

193
00:14:22,120 --> 00:14:25,600
Nagpapatingin sa psychologists
ang mga adult para gamutin ang mga iyon.

194
00:14:27,600 --> 00:14:30,200
Maniwala ka,
walang mas may nakakaalam no'n sa akin.

195
00:14:32,160 --> 00:14:34,080
Pumanaw ang mga magulang ko noong 10 ako.

196
00:14:37,800 --> 00:14:38,920
Patawad.

197
00:14:42,000 --> 00:14:43,200
Tama na ang tungkol sa akin.

198
00:14:44,160 --> 00:14:48,160
Bakit ka narito,
malayo sa kabihasnan, sa malamig,

199
00:14:48,720 --> 00:14:50,560
isang counsellor para sa paaralan?

200
00:14:51,280 --> 00:14:53,080
Sino ang tinatakasan mo?

201
00:14:57,680 --> 00:15:00,240
Patawad, sana,
'di iyon masyadong personal.

202
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
Hindi.

203
00:15:04,320 --> 00:15:05,440
Ang anak kong si Abhi,

204
00:15:06,760 --> 00:15:08,080
limang taong gulang siya.

205
00:15:09,440 --> 00:15:10,920
Nakatira siya sa dad niya.

206
00:15:12,960 --> 00:15:17,400
Nawala siya sa kustodiya ko dahil 'di ko
mapatunayang may sapat akong pananalapi.

207
00:15:17,880 --> 00:15:19,200
Baka sa trabaho ko rito...

208
00:15:20,080 --> 00:15:21,640
Madalas mong nakikita ang anak mo?

209
00:15:28,080 --> 00:15:29,200
Hindi madalas.

210
00:15:32,680 --> 00:15:34,480
Tara, hanapin natin ang file.

211
00:16:14,880 --> 00:16:15,760
DETALYE NG ALUMNI

212
00:16:29,120 --> 00:16:31,040
Paksa: Aplikasyong Lumiban

213
00:16:33,440 --> 00:16:34,400
Malas.

214
00:16:37,840 --> 00:16:39,240
May nakita ka ba?

215
00:16:41,960 --> 00:16:43,480
-Meron.
-Talaga?

216
00:16:50,480 --> 00:16:54,560
Kasalukuyang address, Raman Cafe.
'Di pa ito na-update mula noong 2007.

217
00:16:54,640 --> 00:16:56,480
Ilang taon nang sarado ang Raman Cafe.

218
00:16:57,160 --> 00:16:59,080
Sa Kotagiri ang ikalawang address.

219
00:17:00,000 --> 00:17:03,400
Ang bahay ng lolo't lola niya.
Bumibisita siya roon kapag bakasyon.

220
00:17:03,920 --> 00:17:06,200
Baka may alam sila tungkol kay Ninad.

221
00:17:07,240 --> 00:17:10,160
O baka mahanap mo roon si Ninad.

222
00:17:13,320 --> 00:17:15,400
Isang oras ang biyahe pa-Kotagiri.

223
00:17:17,680 --> 00:17:18,520
Oo.

224
00:17:24,240 --> 00:17:26,720
Paano kung mabigo tayo?

225
00:17:28,560 --> 00:17:33,400
Magkita tayo mamayang 5:00 p. m. sa Chauhan
Lawns para sa inagurasyon ng estatuwa.

226
00:17:33,480 --> 00:17:34,680
Maraming-maraming salamat.

227
00:17:40,920 --> 00:17:43,080
Sige na. Huling gabi na. Mag-inuman tayo.

228
00:17:43,200 --> 00:17:44,560
-Pero...
-Sige na!

229
00:17:44,680 --> 00:17:46,960
Uy! Igagawa ko kayo
ng whiskey on the rocks.

230
00:17:47,040 --> 00:17:48,320
-Sigurado ka?
-Tara.

231
00:17:48,960 --> 00:17:51,080
Bilis! Manlilibre siya ng whiskey.

232
00:17:52,440 --> 00:17:53,280
Uy.

233
00:17:53,320 --> 00:17:54,760
Walang kuwentang dula lang iyon.

234
00:17:55,440 --> 00:17:56,280
Walang may pakialam.

235
00:17:57,000 --> 00:18:00,160
"Walang kuwenta. " Walang kuwenta ang dula.
Wala akong kuwenta?

236
00:18:00,800 --> 00:18:02,280
'Di iyon ang ibig kong sabihin.

237
00:18:03,040 --> 00:18:04,800
Iyon mismo ang ibig mong sabihin.

238
00:18:04,920 --> 00:18:07,720
'Di ako dapat pumunta rito.
Bakit mo ba ako isinama?

239
00:18:07,800 --> 00:18:09,680
Ikaw ang gusto nilang makausap.

240
00:18:09,760 --> 00:18:12,200
-Wala akong halaga kaninuman.
-Sige, ako--

241
00:18:12,320 --> 00:18:16,760
Wala akong oras para dito. Magkikita kami
ni Dean Swamy. Usap tayo mamaya. Okey?

242
00:18:27,040 --> 00:18:28,320
Dev, tantanan mo ako.

243
00:18:39,000 --> 00:18:40,480
Dev, sabi ko...

244
00:19:45,160 --> 00:19:46,920
Patawad! Ayos ka lang?

245
00:19:48,440 --> 00:19:50,400
Ano'ng nangyari? Mukhang problemado ka.

246
00:19:51,560 --> 00:19:52,960
Ayos ka lang, Malvika?

247
00:19:56,320 --> 00:19:57,760
Biniro ka rin ba nila?

248
00:20:03,520 --> 00:20:04,720
Biniro ka ba nila?

249
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
Iyon nga siguro.

250
00:20:08,080 --> 00:20:09,400
Sila...

251
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
Nasaan ka?

252
00:20:11,320 --> 00:20:13,280
Ba't 'di mo sinasagot ang phone mo?

253
00:20:13,320 --> 00:20:15,080
Naaalala mo ang huling araw?

254
00:20:17,520 --> 00:20:18,760
Tingnan mo ang sulat na ito.

255
00:20:19,960 --> 00:20:21,320
Sulat-kamay iyan ni Ninad.

256
00:20:22,040 --> 00:20:26,520
Isinulat niyang biglang nagkasakit ang
lolo niya at hiniling ng mga magulang niya

257
00:20:26,560 --> 00:20:30,560
na ipadala siya ng paaralan sa Kotagiri
sakay ng bus noong gabing iyon.

258
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
Hihintayin nila siya roon.

259
00:20:32,320 --> 00:20:35,080
Si Coach Vyas ang naatasang
magsakay sa kanya sa bus.

260
00:20:35,200 --> 00:20:39,200
Siya ang pumirma at nag-stamp sa sulat.

261
00:20:39,280 --> 00:20:41,760
Sabi rito, kinausap niya
ang mga magulang ni Ninad.

262
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
Ano ang problema?

263
00:20:43,280 --> 00:20:46,560
Kung may sakit ang lolo ni Ninad,
sasabihin niya iyon sa akin.

264
00:20:46,640 --> 00:20:49,320
Oo, pero 'di niya iyon ginawa.
Nag-away kayo, tama?

265
00:20:50,280 --> 00:20:52,800
Tinawagan sana nila si lolo
para nagkotse sila.

266
00:20:52,920 --> 00:20:57,400
May-ari lang ng cafe ang magulang niya.
Mataas na opisyal ang lolo mo.

267
00:20:57,480 --> 00:21:00,080
Baka nahiya silang humingi
ng tulong sa iyo.

268
00:21:00,160 --> 00:21:02,280
-Pero ang labo no'n.
-Hindi!

269
00:21:03,560 --> 00:21:05,800
Sulat-kamay niya ito, Adi.

270
00:21:07,280 --> 00:21:09,240
Ano ang 'di mo matanggap doon?

271
00:21:10,160 --> 00:21:13,200
Na umalis siya nang walang paalam?
Na nakalimutan ka niya?

272
00:21:13,960 --> 00:21:16,040
O 'di siya pumunta rito para sa iyo.

273
00:21:18,800 --> 00:21:21,280
Lahat ng ginawa mo sa akin.

274
00:21:26,560 --> 00:21:28,240
At alam mo kung ano ang nakakatawa?

275
00:21:29,280 --> 00:21:33,320
Nakatayo tayo sa lugar kung saan ako
nakipaghiwalay 15 taon ang nakaraan,

276
00:21:35,760 --> 00:21:39,320
dahil natanto kong 'di siya
ang ekstra sa relasyon.

277
00:21:42,760 --> 00:21:43,880
Ako.

278
00:21:48,880 --> 00:21:50,080
Patawad, Malvika.

279
00:21:53,600 --> 00:21:54,800
Pero...

280
00:21:57,360 --> 00:21:58,880
mahalaga ito para sa akin.

281
00:22:00,240 --> 00:22:01,320
Kailangan kong...

282
00:22:05,520 --> 00:22:06,640
Pupunta ako sa Kotagiri.

283
00:22:13,720 --> 00:22:15,080
Babalik ako sa gabi.

284
00:22:52,520 --> 00:22:54,520
-Ang ipinadala natin...
-Tiyo Raman!

285
00:23:08,640 --> 00:23:09,640
Adhiraj?

286
00:23:10,120 --> 00:23:11,120
Uy!

287
00:23:13,120 --> 00:23:14,560
Kumusta ka na, iho?

288
00:23:15,320 --> 00:23:16,600
Ang tagal na!

289
00:23:18,680 --> 00:23:21,400
Tiyo, nasaan si Ninad?
Narito ako para sa kanya.

290
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
Nasaan po siya?

291
00:23:24,760 --> 00:23:25,800
'Di mo ba alam?

292
00:23:27,400 --> 00:23:28,320
Si Ninad...

293
00:23:30,080 --> 00:23:32,600
ay 15 taon nang nawawala, iho.

294
00:23:37,480 --> 00:23:38,720
Nawawala?

295
00:23:39,400 --> 00:23:42,320
Hinihintay namin kayo ni Ninad
noong araw na iyon.

296
00:23:43,400 --> 00:23:45,960
Noong ginabi na,
tinawagan namin ang lolo mo.

297
00:23:46,840 --> 00:23:50,200
Sabi niya, nakauwi ka na,
pero galit na galit ka.

298
00:23:50,280 --> 00:23:52,920
Dahil umalis si Ninad
nang 'di nagpapaalam.

299
00:23:54,480 --> 00:23:55,800
Kaya tumawag kami sa paaralan.

300
00:23:56,280 --> 00:23:58,040
Tinanong namin kung nasaan si Ninad.

301
00:23:58,120 --> 00:24:00,720
Pero pinagsisigawan lang nila kami.

302
00:24:02,480 --> 00:24:06,000
"Tumawag ka sa amin
para sabihing may sakit ang lolo ni Ninad

303
00:24:06,080 --> 00:24:08,800
"at na dapat
umalis kaagad siya ng Kotagiri.

304
00:24:08,880 --> 00:24:13,080
"Pasakayin si Ninad ng bus na pa-Kotagiri
at susunduin ninyo siya roon. "

305
00:24:13,160 --> 00:24:15,560
Ipinakita pa nga nila ang liham ni Ninad.

306
00:24:16,920 --> 00:24:18,080
Ito ba ang liham na iyon?

307
00:24:22,080 --> 00:24:24,480
'Di ko pa rin nauunawaan ang liham na ito.

308
00:24:25,480 --> 00:24:27,320
Sulat-kamay ito ni Ninad.

309
00:24:27,400 --> 00:24:29,240
Pero bakit ito isusulat ni Ninad?

310
00:24:31,400 --> 00:24:33,520
Walang sakit ang lolo niya.

311
00:24:34,000 --> 00:24:35,600
At kung meron man,

312
00:24:35,680 --> 00:24:37,640
bakit kami aalis nang wala si Ninad?

313
00:24:38,920 --> 00:24:41,920
At 'di ninyo itatalaga si Vyas
na tagapag-alaga niya.

314
00:24:42,000 --> 00:24:42,960
Hindi kailanman.

315
00:24:44,000 --> 00:24:47,080
Alam ni Lolo ang lahat
pero wala siyang sinabi sa akin.

316
00:24:48,640 --> 00:24:50,640
Itinago niya ang lahat ng ito sa akin.

317
00:24:51,120 --> 00:24:52,120
Bakit?

318
00:24:52,200 --> 00:24:56,200
Adhiraj, bata ka pa lang
ay nakaranas ka na ng matinding trahedya.

319
00:24:56,840 --> 00:24:59,920
'Di mo makakayanan ang pagkawala ni Ninad.

320
00:25:06,400 --> 00:25:08,040
Paanong nawala na lang siya?

321
00:25:09,400 --> 00:25:11,840
Walang sinuman sa paaralan
ang nakaalam nito.

322
00:25:11,920 --> 00:25:14,480
Bakit 'di kayo nagpaimbestiga?

323
00:25:15,040 --> 00:25:16,160
Ginawa namin iyon!

324
00:25:17,200 --> 00:25:19,000
Ginawa namin ang lahat, Adhiraj.

325
00:25:20,440 --> 00:25:23,240
Itinalaga ng pulisya
si SSP Anil Joshi sa kaso.

326
00:25:23,840 --> 00:25:28,960
Nagpasa ng FIR at missing person's report.
Naghanap ako sa buong Ooty, nagdikit

327
00:25:29,040 --> 00:25:30,480
ng mga poster sa bawat pader.

328
00:25:31,600 --> 00:25:33,520
Kinausap din namin ang drayber

329
00:25:34,520 --> 00:25:36,320
ng bus na sinakyan ni Ninad.

330
00:25:37,560 --> 00:25:41,480
Sabi niya, bumaba si Ninad
ilang stop bago nag-Kotagiri.

331
00:25:42,720 --> 00:25:45,720
Naging marahas siya
noong sinubukan siyang pigilan.

332
00:25:46,840 --> 00:25:48,960
Nag-imbestiga rin sila sa paaralan.

333
00:25:49,520 --> 00:25:54,000
Kinuwestiyon din nila si Coach Vyas. Pero
ipinapakita lang niya ang liham na ito.

334
00:25:55,800 --> 00:25:57,320
Naniwala sa kanya ang mga pulis.

335
00:25:58,840 --> 00:26:03,120
Pagkatapos, hiniling sa amin ng paaralang
tumigil sa panggugulo sa kanila.

336
00:26:03,960 --> 00:26:06,520
Dahil nagpadala
sa panggigipit ng paaralan,

337
00:26:06,600 --> 00:26:08,720
kahit ang mga pulis ay isinara ang kaso.

338
00:26:09,800 --> 00:26:12,400
Sabi nila, 'di raw nawawala si Ninad.

339
00:26:14,280 --> 00:26:15,560
Lumayas daw siya.

340
00:26:16,600 --> 00:26:18,640
Ginawa namin ang lahat ng kaya namin.

341
00:26:19,800 --> 00:26:21,600
Ginastos namin ang lahat ng aming pera.

342
00:26:22,400 --> 00:26:24,080
Ibinenta namin ang Raman Cafe.

343
00:26:26,120 --> 00:26:28,480
Pero may isang bagay pa rin
akong 'di nauunawaan.

344
00:26:28,600 --> 00:26:31,000
Ano ang nangyari kay Ninad
noong araw na iyon

345
00:26:32,440 --> 00:26:35,680
kaya iniwan niya kami at umalis?

346
00:27:24,360 --> 00:27:28,920
MGA LITRATO
KUNAN ANG IYONG SARILI 50 SEGUNDO

347
00:27:38,600 --> 00:27:40,440
-Magpakuha tayo.
-Adu!

348
00:27:41,000 --> 00:27:42,680
-Mamaya na tayo magpakuha.
-Bakit?

349
00:27:42,760 --> 00:27:45,000
Dapat, nasa Ling's na tayo ng 2:00 p. m.

350
00:27:45,080 --> 00:27:45,920
Pero bakit?

351
00:27:46,000 --> 00:27:47,040
HULING ARAW NG PAARALAN

352
00:27:47,120 --> 00:27:50,080
Kapag nagsalita ako,
papatayin ako ng nobya mo.

353
00:27:51,360 --> 00:27:52,760
Alam mo namang palautos siya.

354
00:27:53,240 --> 00:27:55,600
May pinaplano siyang date.

355
00:27:55,680 --> 00:27:58,040
Pinabili pa nga niya ako
ng laso para sa regalo.

356
00:27:59,080 --> 00:27:59,960
Naku!

357
00:28:00,560 --> 00:28:03,880
Sobra ang sinabi ko. Magpanggap kang
nagulat kapag nakita mo siya.

358
00:28:04,960 --> 00:28:05,880
Ninad.

359
00:28:07,520 --> 00:28:09,560
Dapat din akong malungkot, tama?

360
00:28:09,640 --> 00:28:11,800
Dahil iiwan ko si Malvika?

361
00:28:12,760 --> 00:28:14,320
Mahal ko siya.

362
00:28:15,640 --> 00:28:18,680
Pero, bakit 'di ako kasinlungkot niya?

363
00:28:21,520 --> 00:28:22,520
Adu,

364
00:28:23,760 --> 00:28:25,680
'di nalulungkot ang taong lumilisan.

365
00:28:26,520 --> 00:28:28,560
Para iyon sa mga naiiwan.

366
00:28:31,200 --> 00:28:33,680
At 'di mo kailangang malungkot.

367
00:28:34,760 --> 00:28:37,080
Sobra na ang kalungkutang naranasan mo.

368
00:28:37,760 --> 00:28:39,800
Oras mo na ngayon para maging masaya.

369
00:28:40,320 --> 00:28:42,120
Magsaya ka sa Amerika.

370
00:28:43,400 --> 00:28:44,560
Mami-miss kita, pare.

371
00:28:45,080 --> 00:28:46,200
Bibisitahin mo ba ako?

372
00:28:46,280 --> 00:28:49,160
-Oo, ibibili mo ako ng tiket, tama?
-Bahala ka!

373
00:28:49,240 --> 00:28:52,160
Kikita ka ng marami sa graphic novel mo.

374
00:28:52,240 --> 00:28:53,720
Bumili ka ng sarili mong eroplano.

375
00:28:56,040 --> 00:28:58,400
Halika, may kaunting oras pa.

376
00:28:59,960 --> 00:29:02,160
At 'di ko alam
kung kailan tayo ulit magkikita.

377
00:29:03,600 --> 00:29:06,040
Sa pamamagitan nito,
maaalala ko ang mukha mo.

378
00:29:06,120 --> 00:29:07,640
'Wag kang mag-overthink. Tara!

379
00:29:12,720 --> 00:29:13,920
Tara!

380
00:30:11,280 --> 00:30:12,680
Adu, makinig ka!

381
00:30:12,760 --> 00:30:15,080
-Makinig ka.
-Sinubukan mo ba akong halikan?

382
00:30:16,160 --> 00:30:17,960
Ano ang problema mo?

383
00:30:18,520 --> 00:30:20,640
Adu, 'wag tayong gumawa ng eksena rito.

384
00:30:21,320 --> 00:30:22,160
Diyos ko.

385
00:30:24,520 --> 00:30:25,600
Adu, makinig ka sa akin!

386
00:30:26,560 --> 00:30:27,880
Pakiusap, makinig ka.

387
00:30:27,960 --> 00:30:29,440
Adu, 'di ko sinasadyang...

388
00:30:30,280 --> 00:30:32,720
Adu, 'di ko sinasadya. Makinig ka sa akin!

389
00:30:32,800 --> 00:30:33,880
Adu, makinig ka sa akin.

390
00:30:34,360 --> 00:30:35,320
Adu!

391
00:30:35,400 --> 00:30:37,320
-Adi!
-Adu, pakiusap, makinig ka.

392
00:30:39,080 --> 00:30:40,040
Ninad!

393
00:30:40,120 --> 00:30:42,680
Patawad, Malvika, pangako,
babawi ako sa iyo.

394
00:30:42,760 --> 00:30:43,800
Adu!

395
00:30:46,760 --> 00:30:48,080
Adu, makinig ka sa akin!

396
00:30:50,040 --> 00:30:51,000
Adu.

397
00:30:51,080 --> 00:30:54,360
Adu, hayaan mo akong magpaliwanag.
Makinig ka. Patawad talaga, Adu.

398
00:30:54,880 --> 00:30:55,760
Adu!

399
00:31:00,600 --> 00:31:01,760
Uy, homo!

400
00:31:05,080 --> 00:31:07,200
-Adu, pakiusap!
-Paano mo nagawa iyon, Ninad?

401
00:31:07,960 --> 00:31:09,720
Akala ko, ikaw ang matalik kong kaibigan.

402
00:31:09,800 --> 00:31:12,480
Iyon pala...

403
00:31:15,400 --> 00:31:16,520
Adu, pakiusap, makinig ka.

404
00:31:17,200 --> 00:31:18,520
Adu, magpapaliwanag ako!

405
00:31:18,600 --> 00:31:22,280
Magtatalumpati na ako ngayon,
at hiyang-hiya ako!

406
00:31:24,080 --> 00:31:25,640
Saan ko itinago ang talumpati ko?

407
00:31:29,200 --> 00:31:30,440
Nasaan iyon?

408
00:31:30,960 --> 00:31:33,320
Nasaan ang talumpati ko? Layuan mo ako!

409
00:31:34,480 --> 00:31:36,800
Bakit mo ginawa iyon? Ano ang iniisip mo?

410
00:31:37,280 --> 00:31:39,320
-Bakit ngayong huling araw pa?
-Kaya nga!

411
00:31:40,400 --> 00:31:43,440
Bigla kong natantong
baka 'di na tayo magkita ulit.

412
00:31:44,320 --> 00:31:48,240
'Di ko kayang umalis ka
nang 'di mo iyon nalalaman, Adu.

413
00:31:49,200 --> 00:31:50,080
Adu, patawad,

414
00:31:50,160 --> 00:31:52,760
-baka dapat, sinabi ko muna...
-Baka?

415
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
Baka, Ninad?

416
00:31:55,560 --> 00:31:57,160
Akala ko, mauunawaan mo.

417
00:31:58,880 --> 00:32:01,800
-'Di ka puwedeng umalis...
-Layuan mo ako, homo!

418
00:32:10,840 --> 00:32:12,400
Katulad ka rin ng iba.

419
00:32:14,720 --> 00:32:17,600
Naisip kong baka 'di na tayo ulit magkita.

420
00:32:19,480 --> 00:32:20,480
Pero ngayon,

421
00:32:22,320 --> 00:32:23,600
sana, 'wag na nga.

422
00:32:25,200 --> 00:32:26,160
Sige.

423
00:33:05,320 --> 00:33:06,880
Ang husay nilang kumanta.

424
00:33:20,080 --> 00:33:21,480
Malvika, ako...

425
00:33:22,280 --> 00:33:23,480
Dev,

426
00:33:23,560 --> 00:33:25,400
'di ko dapat sinabi ang mga iyon.

427
00:33:26,560 --> 00:33:29,440
Alam kong mahal mo ako.
Kung hindi, wala ako rito.

428
00:33:31,360 --> 00:33:32,680
'Wag mo nang isipin iyon.

429
00:33:40,120 --> 00:33:41,400
Langit!

430
00:33:44,920 --> 00:33:46,400
Pakiusap, G. Jamwal.

431
00:33:47,600 --> 00:33:48,560
Salamat.

432
00:34:17,440 --> 00:34:18,480
Rajat.

433
00:34:30,640 --> 00:34:32,000
-Suyash!
-Suyash!

434
00:34:32,080 --> 00:34:33,640
Suyash, bumaba ka!

435
00:34:33,760 --> 00:34:35,120
Suyash, bumaba ka na!

436
00:34:35,640 --> 00:34:37,160
-Suyash!
-Baba!

437
00:34:38,200 --> 00:34:39,440
Suyash!

438
00:35:07,640 --> 00:35:10,160
Mga bata! Magsipasok kayo!

439
00:35:10,280 --> 00:35:11,480
-Mga guro!
-Tara na po!

440
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
G. Jamwal,

441
00:35:44,440 --> 00:35:46,640
-nais kang kausapin ni SSP Joshi.
-Sige.

442
00:35:47,200 --> 00:35:49,520
Ayos lang. Narito lang ako.

443
00:36:02,120 --> 00:36:03,320
Paano ito nangyari?

444
00:36:03,800 --> 00:36:05,440
Buong araw siyang nawawala.

445
00:36:05,520 --> 00:36:07,280
Akala namin, sinundan niya si Nancy.

446
00:36:07,360 --> 00:36:08,840
Nasa clock tower siya.

447
00:36:09,640 --> 00:36:11,800
Kinuha niya sa janitor ang mga susi.

448
00:36:11,880 --> 00:36:13,680
Gusto niyang uminom doon.

449
00:36:16,640 --> 00:36:20,000
'Di ko dapat sinabi
ang mga bagay na iyon sa kanya kagabi.

450
00:36:20,600 --> 00:36:23,960
Alam ko ang pakiramdam ng ma-bully.
Pero ginawa ko iyon sa kanya.

451
00:36:24,040 --> 00:36:25,400
Siya ay depressed at...

452
00:37:44,400 --> 00:37:45,360
Lintik.

453
00:37:48,400 --> 00:37:49,480
Lintik!

454
00:38:05,440 --> 00:38:06,640
Vedant!

455
00:38:15,160 --> 00:38:17,520
Adu, gaganti ako.

456
00:40:38,400 --> 00:40:40,400
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Arvin James Despuig

457
00:40:40,480 --> 00:40:42,480
Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce

