1
00:00:16,880 --> 00:00:22,280
Leerlingen, hoe heet de afstand
rond een eenvoudig gesloten figuur?

2
00:00:22,360 --> 00:00:24,120
Ik ben zo terug.

3
00:00:24,200 --> 00:00:26,760
Als je problemen veroorzaakt,
krijg je straf.

4
00:00:32,280 --> 00:00:34,960
Sarthak.

5
00:00:37,280 --> 00:00:38,360
Wat is er met hem?

6
00:00:38,960 --> 00:00:41,560
Geen idee. Sinds die dag is hij zo.

7
00:00:42,720 --> 00:00:44,880
Heeft die gek hem iets aangedaan?

8
00:00:46,880 --> 00:00:47,720
Ik heb een idee.

9
00:00:50,440 --> 00:00:51,440
Sarthak.

10
00:00:52,000 --> 00:00:53,440
Kijk eens wat ik kan.

11
00:00:55,280 --> 00:00:56,600
Bro, wat gaaf.

12
00:00:58,160 --> 00:01:00,280
Stop met schrijven, kneus.

13
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Laat hem schrijven.

14
00:01:02,040 --> 00:01:04,160
Hij plast in zijn broek als hij dit ziet.

15
00:01:24,760 --> 00:01:25,800
Dhruv.

16
00:01:36,280 --> 00:01:40,800
Als je problemen veroorzaakt,
krijg je straf.

17
00:02:23,520 --> 00:02:26,160
Er blijven rare dingen gebeuren
met dat kind.

18
00:02:26,280 --> 00:02:29,160
Eerst die puppy's en nu die jongen.

19
00:02:29,680 --> 00:02:31,320
Wat komt hierna?

20
00:02:31,400 --> 00:02:32,880
Ben je blind?

21
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
Jij.

22
00:03:11,520 --> 00:03:12,440
WELKOM ALUMNI

23
00:03:12,520 --> 00:03:13,760
Hallo, muzikant.

24
00:03:14,520 --> 00:03:16,280
-Muzikant?
-Wat?

25
00:03:16,360 --> 00:03:17,400
Ben je gek of zo?

26
00:03:17,840 --> 00:03:19,760
Waarom word je zo boos?

27
00:03:20,920 --> 00:03:22,320
Het was maar een grap.

28
00:03:22,400 --> 00:03:25,240
Iedereen nam elkaar vanavond in de maling.

29
00:03:25,320 --> 00:03:27,520
Geen wonder dat Suyash nog slaapt.

30
00:03:27,600 --> 00:03:29,280
We moeten repeteren.

31
00:03:29,360 --> 00:03:30,640
Hij ging vroeg naar bed.

32
00:03:30,720 --> 00:03:33,600
Een schoonheidsslaapje,
omdat hij is gedumpt.

33
00:03:36,520 --> 00:03:37,800
Wie zit hierachter?

34
00:03:38,360 --> 00:03:39,640
Een van jullie?

35
00:03:40,640 --> 00:03:42,120
Relax. Wat is dit?

36
00:03:43,360 --> 00:03:44,600
SCHADUWJONGEN

37
00:03:48,680 --> 00:03:49,920
Godver.

38
00:03:52,200 --> 00:03:54,560
Rajat kan het niet zijn geweest.

39
00:03:54,640 --> 00:03:57,000
Hij kan niet eens boeken aanraken.

40
00:03:59,440 --> 00:04:02,120
Ik meen het. Er is iets goed mis.

41
00:04:02,200 --> 00:04:03,280
Raak het maar aan.

42
00:04:11,880 --> 00:04:12,840
O, god.

43
00:04:13,760 --> 00:04:14,920
Het ligt aan jou.

44
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Geef terug.

45
00:04:24,000 --> 00:04:25,480
Ik hoor stemmen.

46
00:04:26,200 --> 00:04:27,120
Ik zie dingen.

47
00:04:27,200 --> 00:04:29,520
-Ik word gek, dokter.
-Luister naar me.

48
00:04:29,600 --> 00:04:31,800
Als het te veel wordt, kom je terug.

49
00:04:31,880 --> 00:04:33,560
Dat kan niet, dokter.

50
00:04:34,200 --> 00:04:38,360
Mijn hoop is gevestigd op deze reünie
en Ninad is niet eens gekomen.

51
00:04:38,480 --> 00:04:41,680
We moeten een videosessie doen.
Het kan een bijwerking zijn.

52
00:04:41,760 --> 00:04:43,240
Hij heeft me niet vergeven.

53
00:04:43,360 --> 00:04:47,160
Je moet het niet afsluiten
voor Ninad, maar voor jezelf.

54
00:04:52,920 --> 00:04:54,080
Ik ben het.

55
00:04:55,360 --> 00:04:59,240
Ik luisterde je niet af.
Ik wilde weten hoe het met je ging.

56
00:05:00,240 --> 00:05:01,320
Ben je gespannen?

57
00:05:08,000 --> 00:05:09,600
Herinner je je dit nog, Malvika?

58
00:05:11,720 --> 00:05:12,920
Ninads graphic novel.

59
00:05:16,320 --> 00:05:17,920
Zeg me dat ik niet gek ben.

60
00:05:18,000 --> 00:05:21,560
Je weet hoe ze zijn.
Vergeet het. Het was een grap.

61
00:05:21,640 --> 00:05:23,040
Goed, het was een grap.

62
00:05:23,800 --> 00:05:25,200
Maar waar is hij?

63
00:05:26,360 --> 00:05:28,720
Je hebt 15 jaar geleden één fout gemaakt.

64
00:05:29,160 --> 00:05:31,280
Je zou 'm terugdraaien als dat kon.

65
00:05:31,360 --> 00:05:34,040
Hoelang blijf je jezelf straffen?

66
00:05:36,440 --> 00:05:38,680
Het is onbelangrijk waarom hij er niet is.

67
00:05:38,760 --> 00:05:39,920
Laat het los.

68
00:05:40,000 --> 00:05:41,640
Dat kan ik niet, Malvika.

69
00:05:42,320 --> 00:05:44,000
Ik ben mijn dierbaren kwijt.

70
00:05:45,080 --> 00:05:46,760
Ik kan ze niet terugkrijgen.

71
00:05:48,200 --> 00:05:50,080
Maar Ninad wel.

72
00:05:54,240 --> 00:05:55,280
Ik wil antwoorden.

73
00:06:02,840 --> 00:06:04,560
Het staat geschreven.

74
00:06:05,080 --> 00:06:08,480
Onze ziel reist van het ene lichaam
naar het andere.

75
00:06:09,160 --> 00:06:10,720
Ze zijn bestand tegen wapens.

76
00:06:11,280 --> 00:06:13,120
Bestand tegen vuur.

77
00:06:14,480 --> 00:06:19,000
Wij sterven, maar onze ziel leeft voort.

78
00:06:23,040 --> 00:06:24,680
Dood is dood.

79
00:06:25,440 --> 00:06:26,560
Dat is het.

80
00:06:29,880 --> 00:06:31,400
Er is een gezegde.

81
00:06:32,280 --> 00:06:35,520
'Alles is theoretisch onmogelijk

82
00:06:36,080 --> 00:06:37,040
'tot het gebeurt. '

83
00:06:38,120 --> 00:06:40,720
Als psycholoog zou je moeten weten

84
00:06:40,800 --> 00:06:45,360
dat zelfs de wetenschap ruimte maakt
dat het onmogelijke kan gebeuren.

85
00:06:47,320 --> 00:06:51,040
Jij gelooft het pas
als je het met eigen ogen ziet.

86
00:06:53,720 --> 00:06:56,800
Betekent dat dat je de geest
van decaan Vyas zag?

87
00:06:58,200 --> 00:07:01,880
Wat ik zag,
is iets wat ik niet kan begrijpen

88
00:07:01,960 --> 00:07:03,320
of verklaren.

89
00:07:03,400 --> 00:07:04,520
Maar er is vandaag

90
00:07:04,600 --> 00:07:06,560
iets in je klas gebeurd.

91
00:07:06,640 --> 00:07:09,080
Een leerling stak zichzelf met een passer.

92
00:07:09,680 --> 00:07:14,480
We maken het erger
door geen rituele reiniging uit te voeren.

93
00:07:15,160 --> 00:07:17,080
Ninad Raman, 2007.

94
00:07:19,800 --> 00:07:21,640
Weet je zeker dat hij zo heet?

95
00:07:21,720 --> 00:07:23,840
Natuurlijk weet ik dat zeker.

96
00:07:25,240 --> 00:07:26,840
De server reageert niet.

97
00:07:29,080 --> 00:07:31,760
Er moet een dossier zijn
met leerlinggegevens.

98
00:07:31,840 --> 00:07:32,840
Dat klopt.

99
00:07:32,920 --> 00:07:36,680
De dossiers van voor 2010
liggen in de archiefruimte.

100
00:07:37,240 --> 00:07:38,960
Maar de administratie is druk.

101
00:07:39,600 --> 00:07:41,400
Het personeel treedt vandaag op.

102
00:07:42,200 --> 00:07:43,040
Dank u.

103
00:07:49,400 --> 00:07:50,480
-Tot ziens.
-Dag.

104
00:07:53,800 --> 00:07:57,120
Misschien staat er een adres
of nummer in de oude dossiers.

105
00:07:57,200 --> 00:08:01,200
De dossiers van voor 2010
liggen in de archiefruimte.

106
00:08:01,760 --> 00:08:04,360
Maar ze zijn druk met het optreden, dus...

107
00:08:06,600 --> 00:08:07,560
Wat is er?

108
00:08:08,720 --> 00:08:09,800
Gisteravond,

109
00:08:11,240 --> 00:08:13,960
toen ik Vedant in zijn eentje zag zitten

110
00:08:14,760 --> 00:08:17,960
in de eetzaal.
Hij at niet, praatte met niemand.

111
00:08:20,360 --> 00:08:21,800
Hij lijkt op Ninad.

112
00:08:23,760 --> 00:08:24,840
Schaduwjongen.

113
00:08:26,960 --> 00:08:28,520
Ik ben hier vanwege hem.

114
00:08:30,880 --> 00:08:34,040
Maar vanwege mij is hij er niet.

115
00:08:35,160 --> 00:08:39,280
Wat als je de kans krijgt
je grootste fout recht te zetten?

116
00:08:40,520 --> 00:08:42,880
Praten met Ninad is die kans voor mij.

117
00:08:44,480 --> 00:08:45,400
Help me.

118
00:08:47,840 --> 00:08:48,720
Alsjeblieft.

119
00:08:49,200 --> 00:08:50,360
Hoe heet hij voluit?

120
00:08:51,480 --> 00:08:52,600
Ninad Raman.

121
00:09:02,520 --> 00:09:04,600
Je hebt het weer gedaan, nietwaar?

122
00:09:05,720 --> 00:09:06,720
Wat?

123
00:09:07,480 --> 00:09:09,720
Mij overtuigd met je trieste verhaal.

124
00:09:09,760 --> 00:09:11,320
Je bent goed. Kom mee.

125
00:09:12,400 --> 00:09:13,480
Dank je.

126
00:09:14,040 --> 00:09:15,040
Sarthak.

127
00:09:15,720 --> 00:09:17,000
Hé, Sarthak.

128
00:09:17,520 --> 00:09:20,000
Dhruv krijgt verband om. Snel.

129
00:09:32,200 --> 00:09:34,400
Juf, het was Dhruv niet.

130
00:09:45,160 --> 00:09:46,240
Ja, Sarthak, wat...

131
00:09:50,000 --> 00:09:53,160
De dokter komt vanavond langs, oké?
Rust wat.

132
00:09:57,400 --> 00:09:59,200
ZIEKENBOEG

133
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
Suyash.

134
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
Verdomme.

135
00:10:28,640 --> 00:10:30,160
Gast, serieus?

136
00:10:30,240 --> 00:10:32,440
Laat je nu mensen schrikken?

137
00:10:32,520 --> 00:10:33,760
-Wat?
-Word volwassen.

138
00:10:34,320 --> 00:10:36,640
-Walgelijk.
-Waarom ben je zo boos?

139
00:10:37,280 --> 00:10:39,040
Doe niet zo kinderachtig.

140
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
Suyash.

141
00:11:09,440 --> 00:11:10,640
Waar is hij?

142
00:11:16,280 --> 00:11:17,320
Goedemorgen.

143
00:11:17,400 --> 00:11:21,760
Jullie geliefde leraren treden vandaag
voor jullie op.

144
00:11:22,480 --> 00:11:26,200
Het toneelstuk heet Wat als we falen?

145
00:11:27,520 --> 00:11:29,840
We hebben lang genoeg gewacht.

146
00:11:29,920 --> 00:11:31,320
We gaan beginnen.

147
00:11:31,400 --> 00:11:33,680
Hé, Chomu Chandra spreekt Engels.

148
00:11:35,240 --> 00:11:38,480
Dit is je tekst.
Daarna zeg ik dit. Dat is alles.

149
00:11:38,560 --> 00:11:40,600
Jongens, ik ben moe.

150
00:11:42,080 --> 00:11:43,400
Ik heb de zalen gecheckt.

151
00:11:43,880 --> 00:11:46,520
Ik kon Suyash nergens vinden.
Hij is spoorloos.

152
00:11:48,000 --> 00:11:50,120
Hoezo?

153
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
Kijk naar mijn hand.

154
00:11:51,880 --> 00:11:53,920
-Dev, wil jij hem bellen?
-Ja.

155
00:11:54,000 --> 00:11:55,160
Kijk, Malu.

156
00:11:55,600 --> 00:11:57,880
Het is erg. Laat het hem zien.

157
00:11:58,400 --> 00:11:59,920
-Zie je?
-Was eerst je handen.

158
00:12:00,000 --> 00:12:01,040
Shit.

159
00:12:01,360 --> 00:12:02,240
Die kerel...

160
00:12:02,320 --> 00:12:05,200
-Netwerkprobleem.
-Misschien ging hij achter Nancy aan.

161
00:12:05,280 --> 00:12:06,880
Dat had hij kunnen zeggen.

162
00:12:06,960 --> 00:12:08,960
De oude Malvika is terug.

163
00:12:09,040 --> 00:12:11,040
Hé. Relax.

164
00:12:11,560 --> 00:12:12,400
Malvika.

165
00:12:12,960 --> 00:12:15,560
Is er iemand die Suyash kan vervangen?

166
00:12:18,360 --> 00:12:19,360
Weet je iemand?

167
00:12:31,120 --> 00:12:32,080
Ik zei het al.

168
00:12:32,760 --> 00:12:35,000
Dit dossier vinden vereist teamwerk.

169
00:12:35,840 --> 00:12:37,600
Ze zijn niet eens gelabeld.

170
00:12:38,000 --> 00:12:40,960
Het personeel is te druk
met het toneelstuk.

171
00:12:41,640 --> 00:12:42,800
Waar beginnen we?

172
00:12:44,600 --> 00:12:46,360
Ik begin hier.

173
00:12:46,440 --> 00:12:47,920
Waarom speel jij niet mee?

174
00:12:48,440 --> 00:12:51,880
Ik word al gek van hen
als ik ze in de koffiekamer zie.

175
00:12:52,440 --> 00:12:53,920
Laat staan met hen speel.

176
00:12:54,400 --> 00:12:56,880
Geen fan van de Nilgiri Valley School?

177
00:12:57,920 --> 00:12:59,800
Niet zoals jullie.

178
00:13:01,440 --> 00:13:03,960
Jullie geven zo hoog op over de school.

179
00:13:04,040 --> 00:13:06,000
Alsof alles hier perfect is.

180
00:13:07,680 --> 00:13:11,520
Ver weg van de wereld,
tussen de bergen, in de kou.

181
00:13:11,640 --> 00:13:14,120
En dan nog het domme personeel.

182
00:13:14,800 --> 00:13:17,720
Geesten, spoken, rituelen.
Rituelen? Het zal wel.

183
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
Adhiraj?

184
00:13:32,920 --> 00:13:34,040
Adhiraj?

185
00:13:41,760 --> 00:13:42,880
Adhiraj.

186
00:13:51,400 --> 00:13:52,360
Adhiraj.

187
00:13:57,920 --> 00:13:58,800
Boe.

188
00:14:03,880 --> 00:14:04,960
Ik schrok van je.

189
00:14:05,560 --> 00:14:08,560
Alleen domme leraren
zijn toch bang voor geesten?

190
00:14:10,200 --> 00:14:11,280
Het is maar

191
00:14:11,840 --> 00:14:14,400
een stom grapje van hier. Meer niet.

192
00:14:14,480 --> 00:14:17,960
Kostscholen hebben counselors nodig
vanwege dit soort grappen.

193
00:14:18,760 --> 00:14:21,000
Onze jeugdtrauma's vergeten we nooit.

194
00:14:22,120 --> 00:14:25,600
Daarom gaan volwassenen
naar de psycholoog.

195
00:14:27,600 --> 00:14:30,200
Dat weet niemand beter dan ik.

196
00:14:32,160 --> 00:14:34,080
Mijn ouders stierven toen ik 10 was.

197
00:14:37,800 --> 00:14:38,920
Dat is erg.

198
00:14:42,000 --> 00:14:43,200
Genoeg over mij.

199
00:14:44,160 --> 00:14:48,160
Wat doe jij, ver weg van de wereld,
in deze vrieskou

200
00:14:48,720 --> 00:14:50,560
als counselor op deze school?

201
00:14:51,280 --> 00:14:53,080
Voor wie ben je op de vlucht?

202
00:14:57,680 --> 00:15:00,240
Dat was hopelijk niet te persoonlijk.

203
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
Nee.

204
00:15:04,320 --> 00:15:05,440
Mijn zoon, Abhi,

205
00:15:06,760 --> 00:15:08,080
is vijf.

206
00:15:09,440 --> 00:15:10,920
Hij woont bij zijn vader.

207
00:15:12,960 --> 00:15:17,400
Ik kon voor de rechter niet bewijzen
dat ik financieel voor hem kon zorgen.

208
00:15:17,880 --> 00:15:19,200
Met deze baan...

209
00:15:20,080 --> 00:15:21,640
Zie je je zoon vaak?

210
00:15:28,080 --> 00:15:29,200
Niet vaak genoeg.

211
00:15:32,680 --> 00:15:34,480
Laten we dat dossier gaan zoeken.

212
00:16:06,600 --> 00:16:08,280
RAMAN NINAD - LICHTING 2007

213
00:16:14,880 --> 00:16:15,760
GEGEVENS ALUMNI

214
00:16:29,120 --> 00:16:31,040
Onderwerp: verlofaanvraag

215
00:16:33,440 --> 00:16:34,400
Niets.

216
00:16:37,840 --> 00:16:39,240
Iets gevonden?

217
00:16:41,960 --> 00:16:43,480
-Gevonden.
-Echt?

218
00:16:50,480 --> 00:16:54,560
Huidig adres Raman Cafe,
maar dat was in 2007.

219
00:16:54,640 --> 00:16:56,480
Raman Cafe is al jaren dicht.

220
00:16:57,160 --> 00:16:59,080
Het tweede adres is in Kotagiri.

221
00:17:00,000 --> 00:17:03,400
Daar wonen zijn opa en oma.
Hij bezocht ze in de vakantie.

222
00:17:03,920 --> 00:17:06,200
Zij weten misschien iets over Ninad.

223
00:17:07,240 --> 00:17:10,160
Of je vindt hem daar.

224
00:17:13,320 --> 00:17:15,400
Kotagiri is een uur hiervandaan.

225
00:17:17,680 --> 00:17:18,520
Ja.

226
00:17:24,240 --> 00:17:26,720
Wat als we falen?

227
00:17:28,560 --> 00:17:33,400
Tot 17.00 uur bij Chauhan Lawns voor
de onthulling van decaan Vyas' standbeeld.

228
00:17:33,480 --> 00:17:34,680
Heel erg bedankt.

229
00:17:40,920 --> 00:17:43,080
Een drankje vanwege de laatste avond.

230
00:17:43,200 --> 00:17:44,560
-Maar...
-Kom op.

231
00:17:44,680 --> 00:17:46,960
Je krijgt een whiskey met ijs van me.

232
00:17:47,040 --> 00:17:48,320
-Weet je het zeker?
-Kom.

233
00:17:48,960 --> 00:17:51,080
Snel, hij schenkt gratis whiskey.

234
00:17:52,440 --> 00:17:53,280
Hé.

235
00:17:53,320 --> 00:17:54,760
Het is een dom toneelstuk.

236
00:17:55,440 --> 00:17:56,280
Wat geeft het?

237
00:17:57,000 --> 00:18:00,160
'Dom toneelstuk. ' Ben ik dan ook dom?

238
00:18:00,800 --> 00:18:02,280
Zo bedoelde ik het niet.

239
00:18:03,040 --> 00:18:04,800
Dat is precies wat je bedoelde.

240
00:18:04,920 --> 00:18:07,720
Ik had niet moeten komen. Wat doe ik hier?

241
00:18:07,800 --> 00:18:09,680
Ze zijn hier voor jou.

242
00:18:09,760 --> 00:18:12,200
-Ik ben een nobody.
-Oké, ik...

243
00:18:12,320 --> 00:18:16,760
Ik heb hier nu geen tijd voor.
Ik moet naar decaan Swamy. Ik spreek je.

244
00:18:27,040 --> 00:18:28,320
Dev, laat me met rust.

245
00:18:39,000 --> 00:18:40,480
Dev, ik zei...

246
00:19:45,160 --> 00:19:46,920
Sorry. Gaat het?

247
00:19:48,440 --> 00:19:50,400
Wat is er? Je ziet er gestrest uit.

248
00:19:51,560 --> 00:19:52,960
Gaat het, Malvika?

249
00:19:56,320 --> 00:19:57,760
Lieten ze je ook schrikken?

250
00:20:03,520 --> 00:20:04,720
Nou?

251
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
Dat zal het zijn.

252
00:20:08,080 --> 00:20:09,400
Die gasten...

253
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
Waar was je?

254
00:20:11,320 --> 00:20:13,280
Waarom nam je niet op?

255
00:20:13,320 --> 00:20:15,080
Weet je de laatste schooldag nog?

256
00:20:17,520 --> 00:20:18,760
Kijk naar deze brief.

257
00:20:19,960 --> 00:20:21,320
Ninads handschrift.

258
00:20:22,040 --> 00:20:26,520
Hij schrijft dat zijn opa
plots ziek is geworden en dat zijn ouders

259
00:20:26,560 --> 00:20:30,560
de school vroegen hem die avond
per bus naar Kotagiri te sturen.

260
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
Ze zouden hem daar opvangen.

261
00:20:32,320 --> 00:20:35,080
Coach Vyas moest hem op de bus zetten.

262
00:20:35,200 --> 00:20:39,200
Hij kreeg de zorg over hem
door de brief te ondertekenen.

263
00:20:39,280 --> 00:20:41,760
Er staat dat hij Ninads ouders
heeft gesproken.

264
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
Wat is het probleem?

265
00:20:43,280 --> 00:20:46,560
Als Ninads opa ziek zou zijn,
had hij me dat verteld.

266
00:20:46,640 --> 00:20:49,320
Maar dat deed hij niet.
Jullie hadden toch ruzie?

267
00:20:50,280 --> 00:20:52,800
Mijn opa zou een auto hebben gestuurd.

268
00:20:52,920 --> 00:20:57,400
Zijn ouders hadden een café.
Jouw opa was een hoge officier.

269
00:20:57,480 --> 00:21:00,080
Misschien durfden ze hem niets te vragen.

270
00:21:00,160 --> 00:21:02,280
-Het is niet logisch.
-Wel.

271
00:21:03,560 --> 00:21:05,800
Het is zijn handschrift, Adi.

272
00:21:07,280 --> 00:21:09,240
Wat vind je moeilijk te accepteren?

273
00:21:10,160 --> 00:21:13,200
Dat hij geen afscheid nam?
Dat hij je was vergeten?

274
00:21:13,960 --> 00:21:16,040
Of dat hij niet is gekomen?

275
00:21:18,800 --> 00:21:21,280
Alles wat je mij hebt aangedaan.

276
00:21:26,560 --> 00:21:28,240
Weet je wat grappig is?

277
00:21:29,280 --> 00:21:33,320
We staan waar ik het 15 jaar geleden
met je uitmaakte,

278
00:21:35,760 --> 00:21:39,320
omdat ik besefte dat hij
niet het vijfde wiel aan de wagen was.

279
00:21:42,760 --> 00:21:43,880
Dat was ik.

280
00:21:48,880 --> 00:21:50,080
Het spijt me, Malvika.

281
00:21:53,600 --> 00:21:54,800
Maar

282
00:21:57,360 --> 00:21:58,880
dit is belangrijk voor me.

283
00:22:00,240 --> 00:22:01,320
Ik moet...

284
00:22:05,520 --> 00:22:06,640
Ik ga naar Kotagiri.

285
00:22:13,720 --> 00:22:15,080
Ik ben vanavond terug.

286
00:22:52,520 --> 00:22:54,520
-We moeten leveren...
-Oom Raman.

287
00:23:08,640 --> 00:23:09,640
Adhiraj?

288
00:23:10,120 --> 00:23:11,120
Hé.

289
00:23:13,120 --> 00:23:14,560
Hoe is het met je?

290
00:23:15,320 --> 00:23:16,600
Wat lang geleden.

291
00:23:18,680 --> 00:23:21,400
Waar is Ninad? Ik ben hier voor hem.

292
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
Waar is hij?

293
00:23:24,760 --> 00:23:25,800
Weet je het niet?

294
00:23:27,400 --> 00:23:28,320
Ninad

295
00:23:30,080 --> 00:23:32,600
is al 15 jaar spoorloos, jongen.

296
00:23:37,480 --> 00:23:38,720
Spoorloos?

297
00:23:39,400 --> 00:23:42,320
We zaten die dag
op jou en Ninad te wachten.

298
00:23:43,400 --> 00:23:45,960
Toen het laat werd, belden we je opa.

299
00:23:46,840 --> 00:23:50,200
Hij zei dat je thuis was,
maar dat je erg boos was.

300
00:23:50,280 --> 00:23:52,920
Omdat Ninad was vertrokken
zonder afscheid.

301
00:23:54,480 --> 00:23:55,800
We belden de school.

302
00:23:56,280 --> 00:23:58,040
We vroegen waar Ninad was.

303
00:23:58,120 --> 00:24:00,720
Ze begonnen tegen ons te schreeuwen.

304
00:24:02,480 --> 00:24:06,000
'Jullie belden ons om te zeggen
dat Ninads opa erg ziek was

305
00:24:06,080 --> 00:24:08,800
'en jullie onmiddellijk
naar Kotagiri moesten.

306
00:24:08,880 --> 00:24:13,080
'Zet Ninad op de bus naar Kotagiri.
Wij vangen hem daar op. '

307
00:24:13,160 --> 00:24:15,560
Ze lieten me de brief zien van Ninad.

308
00:24:16,920 --> 00:24:18,080
Was het deze brief?

309
00:24:22,080 --> 00:24:24,480
Ik snap 'm nog steeds niet.

310
00:24:25,480 --> 00:24:27,320
Het is Ninads handschrift.

311
00:24:27,400 --> 00:24:29,240
Waarom zou hij zoiets schrijven?

312
00:24:31,400 --> 00:24:33,520
Zijn opa was niet ziek.

313
00:24:34,000 --> 00:24:35,600
Zelfs als dat zo zou zijn,

314
00:24:35,680 --> 00:24:37,640
waarom zouden we zonder hem vertrekken?

315
00:24:38,920 --> 00:24:41,920
En u zou Vyas nooit aanwijzen
als zijn begeleider.

316
00:24:42,000 --> 00:24:42,960
Nooit.

317
00:24:44,000 --> 00:24:47,080
Opa wist dit alles en zei niets tegen me.

318
00:24:48,640 --> 00:24:50,640
Hij heeft dit voor me verzwegen.

319
00:24:51,120 --> 00:24:52,120
Waarom?

320
00:24:52,200 --> 00:24:56,200
Je had al zoveel verloren
op zo'n jonge leeftijd.

321
00:24:56,840 --> 00:24:59,920
Je zou het niet overleven
om Ninad te verliezen.

322
00:25:06,400 --> 00:25:08,040
Hoe kan hij zomaar weg zijn?

323
00:25:09,400 --> 00:25:11,840
Niemand op school weet hiervan.

324
00:25:11,920 --> 00:25:14,480
Waarom vroeg u niet om een onderzoek?

325
00:25:15,040 --> 00:25:16,160
Dat deden we.

326
00:25:17,200 --> 00:25:19,000
We hebben alles gedaan.

327
00:25:20,440 --> 00:25:23,240
Hoofdinspecteur Anil Joshi
werd op de zaak gezet.

328
00:25:23,840 --> 00:25:28,960
We gaven hem op als vermist.
Ik liep heel Ooty door en plakte zijn foto

329
00:25:29,040 --> 00:25:30,480
overal op.

330
00:25:31,600 --> 00:25:33,520
We spraken de chauffeur

331
00:25:34,520 --> 00:25:36,320
van de bus waarin Ninad zat.

332
00:25:37,560 --> 00:25:41,480
Hij zei dat Ninad een paar haltes
voor Kotagiri was uitgestapt.

333
00:25:42,720 --> 00:25:45,720
Dat hij agressief werd
toen ze hem wilden stoppen.

334
00:25:46,840 --> 00:25:48,960
De school werd ook onderzocht.

335
00:25:49,520 --> 00:25:54,000
Ze verhoorden ook coach Vyas,
maar hij liet ze steeds deze brief zien.

336
00:25:55,800 --> 00:25:57,320
De politie geloofde hem.

337
00:25:58,840 --> 00:26:03,120
De school vroeg ons niet meer te komen
en geen scène meer te schoppen.

338
00:26:03,960 --> 00:26:06,520
Onder druk van de school

339
00:26:06,600 --> 00:26:08,720
sloot zelfs de politie de zaak.

340
00:26:09,800 --> 00:26:12,400
Ze zeiden dat Ninad niet vermist was.

341
00:26:14,280 --> 00:26:15,560
Hij was weggelopen.

342
00:26:16,600 --> 00:26:18,640
We deden wat we konden.

343
00:26:19,800 --> 00:26:21,600
Al ons geld ging eraan op.

344
00:26:22,400 --> 00:26:24,080
We verkochten Raman Cafe.

345
00:26:26,120 --> 00:26:28,480
Eén ding snap ik nog steeds niet.

346
00:26:28,600 --> 00:26:31,000
Wat is er die dag met Ninad gebeurd

347
00:26:32,440 --> 00:26:35,680
waardoor hij is weggelopen?

348
00:27:38,600 --> 00:27:40,440
-Ga mee op de foto.
-Adu.

349
00:27:41,000 --> 00:27:42,680
-Straks.
-Waarom?

350
00:27:42,760 --> 00:27:45,000
Je moet om 14.00 uur bij Ling's zijn.

351
00:27:45,080 --> 00:27:45,920
Waarom?

352
00:27:46,000 --> 00:27:47,040
LAATSTE SCHOOLDAG

353
00:27:47,120 --> 00:27:50,080
Als ik iets zeg, vermoordt je vriendin me.

354
00:27:51,360 --> 00:27:52,760
Je weet hoe bazig ze is.

355
00:27:53,240 --> 00:27:55,600
Ze heeft een verrassingsdate gepland.

356
00:27:55,680 --> 00:27:58,040
Ik moest zelfs lintjes kopen
voor je cadeau.

357
00:27:59,080 --> 00:27:59,960
Shit.

358
00:28:00,560 --> 00:28:03,880
Ik heb al te veel gezegd.
Doe verrast als je haar ziet.

359
00:28:04,960 --> 00:28:05,880
Ninad.

360
00:28:07,520 --> 00:28:09,560
Moet ik me ook rot voelen?

361
00:28:09,640 --> 00:28:11,800
Omdat ik Malvika verlaat?

362
00:28:12,760 --> 00:28:14,320
Ik hou van haar.

363
00:28:15,640 --> 00:28:18,680
Waarom ben ik dan
niet zo verdrietig als zij?

364
00:28:21,520 --> 00:28:22,520
Adu,

365
00:28:23,760 --> 00:28:25,680
iemand verlaten is niet triest.

366
00:28:26,520 --> 00:28:28,560
Achtergelaten worden wel.

367
00:28:31,200 --> 00:28:33,680
Je hoeft niet verdrietig te zijn.

368
00:28:34,760 --> 00:28:37,080
Je hebt al genoeg verdriet geleden.

369
00:28:37,760 --> 00:28:39,800
Het is tijd om gelukkig te zijn.

370
00:28:40,320 --> 00:28:42,120
Ga feesten in Amerika.

371
00:28:43,400 --> 00:28:44,560
Ik zal je missen.

372
00:28:45,080 --> 00:28:46,200
Kom je me bezoeken?

373
00:28:46,280 --> 00:28:49,160
-Goed. Koop je een ticket voor me?
-Echt niet.

374
00:28:49,240 --> 00:28:52,160
Je gaat dik verdienen
met je graphic novel.

375
00:28:52,240 --> 00:28:53,720
Koop je eigen vliegtuig.

376
00:28:56,040 --> 00:28:58,400
Kom, we hebben nog tijd.

377
00:28:59,960 --> 00:29:02,160
Ik weet niet wanneer ik je weer zie.

378
00:29:03,600 --> 00:29:06,040
Zo vergeet ik niet hoe je eruit ziet.

379
00:29:06,120 --> 00:29:07,640
Denk niet te veel na, kom.

380
00:29:12,720 --> 00:29:13,920
Kom.

381
00:30:11,280 --> 00:30:12,680
Adu, luister.

382
00:30:12,760 --> 00:30:15,080
-Luister.
-Probeerde je me te zoenen?

383
00:30:16,160 --> 00:30:17,960
Ben je niet goed wijs?

384
00:30:18,520 --> 00:30:20,640
Laten we hier geen scène schoppen.

385
00:30:21,320 --> 00:30:22,160
O, god.

386
00:30:24,520 --> 00:30:25,600
Adu, luister.

387
00:30:26,560 --> 00:30:27,880
Luister alsjeblieft.

388
00:30:27,960 --> 00:30:29,440
Adu, ik bedoelde het...

389
00:30:30,280 --> 00:30:32,720
Ik bedoelde het niet zo. Luister naar me.

390
00:30:32,800 --> 00:30:33,880
Adu, luister naar me.

391
00:30:34,360 --> 00:30:35,320
Adu.

392
00:30:35,400 --> 00:30:37,320
-Adi.
-Adu, luister naar me.

393
00:30:39,080 --> 00:30:40,040
Ninad.

394
00:30:40,120 --> 00:30:42,680
Sorry, ik beloof dat ik het goed maak.

395
00:30:42,760 --> 00:30:43,800
Adu.

396
00:30:46,760 --> 00:30:48,080
Luister naar me.

397
00:30:50,040 --> 00:30:51,000
Adu.

398
00:30:51,080 --> 00:30:54,360
Ik leg het uit.
Luister tenminste naar me. Het spijt me.

399
00:30:54,880 --> 00:30:55,760
Adu.

400
00:31:00,600 --> 00:31:01,760
Hé, homo.

401
00:31:05,080 --> 00:31:07,200
-Adu, alsjeblieft.
-Hoe kon je, Ninad?

402
00:31:07,960 --> 00:31:09,720
Je was toch mijn beste vriend?

403
00:31:09,800 --> 00:31:12,480
En deze hele tijd...

404
00:31:15,400 --> 00:31:16,520
Luister alsjeblieft.

405
00:31:17,200 --> 00:31:18,520
Laat het me uitleggen.

406
00:31:18,600 --> 00:31:22,280
Ik moet een toespraak geven
en ik schaam me dood.

407
00:31:24,080 --> 00:31:25,640
Waar is mijn toespraak?

408
00:31:29,200 --> 00:31:30,440
Waar is hij verdomme?

409
00:31:30,960 --> 00:31:33,320
Waar is hij? Blijf uit mijn buurt.

410
00:31:34,480 --> 00:31:36,800
Waarom deed je dat? Wat dacht je wel niet?

411
00:31:37,280 --> 00:31:39,320
-Op de laatste dag?
-Daarom juist.

412
00:31:40,400 --> 00:31:43,440
Ik besefte dat we elkaar
nooit meer zouden zien.

413
00:31:44,320 --> 00:31:48,240
Ik wilde je niet laten gaan
zonder dat je wist hoe ik me voelde.

414
00:31:49,200 --> 00:31:50,080
Adu, sorry.

415
00:31:50,160 --> 00:31:52,760
-Misschien had ik het moeten zeggen...
-Misschien?

416
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
Misschien, Ninad?

417
00:31:55,560 --> 00:31:57,160
Ik dacht dat je het begreep.

418
00:31:58,880 --> 00:32:01,800
-Zo kun je niet gaan.
-Blijf uit mijn buurt, homo.

419
00:32:10,840 --> 00:32:12,400
Je bent net als de rest.

420
00:32:14,720 --> 00:32:17,600
Ik dacht dat we elkaar
nooit meer zouden zien.

421
00:32:19,480 --> 00:32:20,480
Maar nu

422
00:32:22,320 --> 00:32:23,600
hoop ik dat dat zo is.

423
00:32:25,200 --> 00:32:26,160
Goed.

424
00:33:05,320 --> 00:33:06,880
Ze zijn goed.

425
00:33:20,080 --> 00:33:21,480
Malvika, ik...

426
00:33:22,280 --> 00:33:23,480
Dev,

427
00:33:23,560 --> 00:33:25,400
ik had dat niet moeten zeggen.

428
00:33:26,560 --> 00:33:29,440
Je houdt van me.
Anders zou ik hier niet zijn.

429
00:33:31,360 --> 00:33:32,680
Het is al goed.

430
00:33:40,120 --> 00:33:41,400
Hemel.

431
00:33:44,920 --> 00:33:46,400
Meneer Jamwal, gaat uw gang.

432
00:33:47,600 --> 00:33:48,560
Dank u.

433
00:34:17,440 --> 00:34:18,480
Rajat.

434
00:34:30,640 --> 00:34:32,000
-Suyash.
-Suyash.

435
00:34:32,080 --> 00:34:33,640
Kom naar beneden.

436
00:34:33,760 --> 00:34:35,120
Kom naar beneden, man.

437
00:34:35,640 --> 00:34:37,160
-Suyash.
-Kom naar beneden.

438
00:34:38,200 --> 00:34:39,440
Suyash.

439
00:35:07,640 --> 00:35:10,160
Haal de kinderen hier weg.

440
00:35:10,280 --> 00:35:11,480
-Leraren.
-Meekomen.

441
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Meneer Jamwal,

442
00:35:44,440 --> 00:35:46,640
-hoofdinspecteur Joshi wil u spreken.
-Goed.

443
00:35:47,200 --> 00:35:49,520
Het is oké, ik blijf bij je.

444
00:36:02,120 --> 00:36:03,320
Hoe is dit gebeurd?

445
00:36:03,800 --> 00:36:05,440
Hij was onvindbaar.

446
00:36:05,520 --> 00:36:07,280
We dachten dat hij Nancy zocht.

447
00:36:07,360 --> 00:36:08,840
Hij stond op de kerktoren.

448
00:36:09,640 --> 00:36:11,800
Hij had de sleutels gestolen.

449
00:36:11,880 --> 00:36:13,680
Hij wilde daar drinken.

450
00:36:16,640 --> 00:36:20,000
Ik had niet moeten zeggen
wat ik tegen hem zei.

451
00:36:20,600 --> 00:36:23,960
Ik weet zelf hoe het is
om gepest te worden.

452
00:36:24,040 --> 00:36:25,400
Hij was depressief en...

453
00:37:03,680 --> 00:37:06,760
H O M O

454
00:37:44,400 --> 00:37:45,360
Verdomme.

455
00:37:48,400 --> 00:37:49,480
Verdomme.

456
00:38:05,440 --> 00:38:06,640
Vedant.

457
00:38:15,160 --> 00:38:17,520
Adu, ik vecht terug.

458
00:40:38,440 --> 00:40:40,440
Ondertiteld door: Judith IJpelaar

459
00:40:40,520 --> 00:40:42,520
Creatief supervisor: Xander Purcell

