1
00:00:17,640 --> 00:00:19,920
C'est l'heure de dormir. On УЉteint.

2
00:00:29,040 --> 00:00:30,960
Pourquoi a-t-il fait УЇa ?

3
00:00:31,680 --> 00:00:35,680
C'УЉtait une telle star.
On a tous des problУЈmes, dans la vie.

4
00:00:35,760 --> 00:00:38,320
Va savoir ce qui se passe dans l'УЉcole.

5
00:00:38,400 --> 00:00:42,600
...Suyash Verma УЉtait
У  une rУЉunion d'anciens УЉlУЈves.

6
00:00:42,680 --> 00:00:45,400
On dirait que tout a commencУЉ
avec ce gamin.

7
00:00:46,000 --> 00:00:49,600
Tu penses vraiment
que Vedant a tuУЉ ces chiots ?

8
00:00:50,640 --> 00:00:51,480
Je ne sais pas.

9
00:00:52,640 --> 00:00:56,280
Les chiots УЉtaient dУЉjУ  morts
quand je suis arrivУЉ.

10
00:00:57,600 --> 00:00:59,680
Et vu comment il les regardait,

11
00:01:00,640 --> 00:01:04,640
on aurait dit
que leur souffrance le rУЉjouissait.

12
00:01:06,640 --> 00:01:09,000
Puis il a pris peur quand il m'a vu.

13
00:01:11,160 --> 00:01:15,200
C'est lУ  que j'ai eu la sensation
qu'il y a deux Vedant diffУЉrents.

14
00:01:16,560 --> 00:01:18,040
Un qui est toujours apeurУЉ.

15
00:01:18,880 --> 00:01:22,760
Et l'autre qui peut tuer des chiots.

16
00:01:27,520 --> 00:01:28,760
Vedant.

17
00:01:30,720 --> 00:01:36,720
LA NUIT DE LA TUERIE DES CHIOTS

18
00:02:54,680 --> 00:02:56,280
Qu'est-ce que vous voulez ?

19
00:03:00,240 --> 00:03:01,800
Plus personne ne t'embУЊtera.

20
00:03:01,880 --> 00:03:04,000
- Je vais t'aider.
- Laissez-moi !

21
00:03:04,080 --> 00:03:05,960
Plus personne ne t'embУЊtera.

22
00:03:08,320 --> 00:03:10,360
Laisse-moi t'aider.

23
00:03:10,720 --> 00:03:12,720
Plus personne ne t'embУЊtera.

24
00:04:46,160 --> 00:04:48,200
Les chiots devaient mourir,

25
00:04:48,240 --> 00:04:50,920
car il fallait donner une leУЇon
У  leur mУЈre.

26
00:04:51,760 --> 00:04:54,920
Je ne laisserai personne te faire du mal.

27
00:06:32,560 --> 00:06:34,600
Adu, je me dУЉfends.

28
00:07:02,320 --> 00:07:03,520
Shadow boy.

29
00:07:42,840 --> 00:07:44,440
INFORMATIONS

30
00:07:44,520 --> 00:07:47,880
On a appris que Suyash Verma souffrait
de dУЉpression.

31
00:07:47,960 --> 00:07:52,760
Son УЉmission Je le jure sur toi a УЉtУЉ
annulУЉe il y a peu pour manque d'audience.

32
00:07:52,840 --> 00:07:55,080
Le rapport d'autopsie
sera rendu aujourd'hui.

33
00:07:55,160 --> 00:07:58,480
L'УЉcole Nilgiri Valley, oУЙ il est mort,

34
00:07:58,560 --> 00:08:01,560
n'a pas encore fait de commentaires
sur l'incident.

35
00:08:03,160 --> 00:08:06,840
Ces journalistes devraient
prУЉsenter une УЉmission de cuisine.

36
00:08:07,760 --> 00:08:09,440
Ils adorent dramatiser.

37
00:08:10,240 --> 00:08:11,720
L'administration a appelУЉ ?

38
00:08:12,680 --> 00:08:15,960
Je ne comprends pas.
Pourquoi Suyash a-t-il choisi

39
00:08:16,600 --> 00:08:17,480
cette rУЉunion ?

40
00:08:17,920 --> 00:08:19,560
Tout УЇa va vite se tasser.

41
00:08:20,480 --> 00:08:22,400
L'УЉcole a traversУЉ bien des choses.

42
00:08:23,240 --> 00:08:25,680
Ces bУЂtiments sont trУЈs anciens.

43
00:08:27,000 --> 00:08:30,440
Demandez aux Anciens de coopУЉrer.

44
00:08:31,040 --> 00:08:32,360
On s'occupe du reste.

45
00:08:33,160 --> 00:08:34,520
Merci, commissaire.

46
00:08:34,920 --> 00:08:37,640
On a une relation spУЉciale
depuis le doyen Vyas.

47
00:08:38,600 --> 00:08:40,960
Il a toujours УЉtУЉ gУЉnУЉreux.

48
00:08:41,040 --> 00:08:42,480
Vous devez l'УЊtre aussi.

49
00:08:49,520 --> 00:08:52,000
C'est dur de savoir
ce que les gens pensent.

50
00:09:11,160 --> 00:09:12,280
Уa va ?

51
00:09:13,200 --> 00:09:14,280
Oui, pardon.

52
00:09:16,520 --> 00:09:17,440
Malvika.

53
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
Supriya.

54
00:09:18,600 --> 00:09:20,600
Je voulais vous parler.

55
00:09:22,320 --> 00:09:24,400
Je suis trУЈs inquiУЈte pour Adhiraj.

56
00:09:26,080 --> 00:09:28,040
- A-t-il УЉvoquУЉ...
- Ninad ?

57
00:09:31,000 --> 00:09:34,200
Il ne s'est jamais remis de leur dispute.

58
00:09:34,280 --> 00:09:36,040
Il cherchait le dossier de Ninad.

59
00:09:36,120 --> 00:09:38,760
- Puis il est allУЉ У  Kotagiri...
- Je lui ai donnУЉ.

60
00:09:38,880 --> 00:09:40,280
Oui, mais pourquoi ?

61
00:09:43,080 --> 00:09:46,080
Il veut clore
un chapitre difficile de sa vie.

62
00:09:46,160 --> 00:09:48,760
Mais УЇa l'affecte encore plus.

63
00:09:49,440 --> 00:09:51,640
Je le vois, Supriya. Il va mal.

64
00:09:53,720 --> 00:09:54,880
Il est anxieux.

65
00:09:57,360 --> 00:09:59,880
Il a traversУЉ bien des УЉpreuves
depuis l'enfance.

66
00:10:00,480 --> 00:10:03,720
Il doit lУЂcher prise
au lieu de s'acharner comme УЇa.

67
00:10:03,760 --> 00:10:06,840
Ou j'ai peur
que quelque chose comme hier...

68
00:10:09,000 --> 00:10:12,760
Je ne veux pas avoir У  me dire
qu'on aurait pu sauver Adhiraj.

69
00:10:12,880 --> 00:10:16,120
Que je l'avais vu venir,
mais que je n'ai rien pu faire.

70
00:10:16,760 --> 00:10:19,200
Alors, s'il vous plaУЎt,
ne l'encouragez pas.

71
00:10:21,600 --> 00:10:22,440
Je vous en prie.

72
00:10:45,160 --> 00:10:46,520
J'ai mal au ventre.

73
00:10:50,520 --> 00:10:51,880
On dirait un rhume.

74
00:10:52,280 --> 00:10:54,960
La nuit derniУЈre, je suis allУЉe voir

75
00:10:55,040 --> 00:10:57,080
un autre УЉlУЈve, et il a disparu.

76
00:10:57,160 --> 00:11:00,840
Il est revenu comme un somnambule
et s'est allongУЉ.

77
00:11:01,520 --> 00:11:03,360
- OУЙ est-il allУЉ ?
- Aucune idУЉe.

78
00:11:06,640 --> 00:11:07,600
Vedant.

79
00:11:08,520 --> 00:11:11,960
Je ne peux pas t'aider
si tu ne me parles pas.

80
00:11:12,480 --> 00:11:14,280
Et si tu avais eu un problУЈme ?

81
00:11:15,520 --> 00:11:16,920
J'ai des super-pouvoirs.

82
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
Des super-pouvoirs ?

83
00:11:20,800 --> 00:11:22,360
Personne ne peut me faire peur.

84
00:11:23,600 --> 00:11:24,960
Qui te fait peur ?

85
00:11:25,920 --> 00:11:29,400
Parfois, il faut donner une leУЇon
aux monstres affamУЉs.

86
00:11:29,480 --> 00:11:31,520
Je ne voulais pas tuer les chiots.

87
00:11:31,600 --> 00:11:36,360
Mais il a dit que c'УЉtait la seule faУЇon
pour que la chienne ne me fasse plus mal.

88
00:11:37,120 --> 00:11:38,840
On devait lui donner une leУЇon.

89
00:11:39,320 --> 00:11:41,520
On doit tous leur donner une leУЇon.

90
00:11:42,920 --> 00:11:44,080
Qui t'a dit УЇa ?

91
00:11:48,400 --> 00:11:49,960
Qui t'a dit УЇa, Vedant ?

92
00:11:51,000 --> 00:11:52,520
Je te pose une question.

93
00:11:54,880 --> 00:11:58,160
Qui te dit tout УЇa ? RУЉponds, Vedant !

94
00:11:58,240 --> 00:12:01,040
Mlle Ghosh,
je pense qu'il doit se reposer.

95
00:12:20,360 --> 00:12:25,920
Ce n'est pas votre faute.
On est tous inquiets, depuis hier.

96
00:12:26,000 --> 00:12:28,680
On est tous sous le choc,
mУЊme les enfants.

97
00:12:29,280 --> 00:12:31,440
Le suicide d'hier...

98
00:12:32,120 --> 00:12:34,040
C'est difficile У  oublier.

99
00:12:37,400 --> 00:12:38,480
On doit l'oublier.

100
00:12:43,760 --> 00:12:44,600
Il le faut.

101
00:12:48,760 --> 00:12:52,560
Les enfants regarderont un fim, ce soir.
PrУЉparez le projecteur.

102
00:12:53,280 --> 00:12:54,320
Bien, madame.

103
00:13:06,800 --> 00:13:09,320
- Que se passe-t-il ?
- Une seconde.

104
00:13:09,400 --> 00:13:12,920
- Vous ne comprenez pas.
- Je comprends les problУЈmes de chacun.

105
00:13:13,600 --> 00:13:17,800
Mais nous sommes tous dans une situation
malheureuse et inattendue.

106
00:13:17,880 --> 00:13:22,280
Le commissaire a demandУЉ votre coopУЉration
dans l'enquУЊte prУЉliminaire.

107
00:13:22,360 --> 00:13:25,080
C'est une formalitУЉ.
Vous pourrez rentrer demain.

108
00:13:25,160 --> 00:13:28,400
- Quelle enquУЊte ?
- C'est arrivУЉ sous nos yeux.

109
00:13:28,480 --> 00:13:31,480
- On a tous vu que c'УЉtait un suicide.
- Exactement.

110
00:13:31,560 --> 00:13:36,000
Le commissaire m'a assurУЉ
que tout est sous contrУДle.

111
00:13:36,080 --> 00:13:39,280
Il a demandУЉ un jour. Veuillez coopУЉrer.

112
00:13:40,560 --> 00:13:42,720
Les administrateurs sont exemptУЉs ?

113
00:13:46,640 --> 00:13:48,000
Merde.

114
00:13:51,280 --> 00:13:52,120
ArrУЊtez.

115
00:13:55,840 --> 00:13:59,920
Vous ne pouvez pas quitter l'УЉcole.
C'est un ordre du commissaire.

116
00:14:02,480 --> 00:14:07,680
M. le commissaire,
un agent m'empУЊche de partir.

117
00:14:08,240 --> 00:14:09,600
Parlez-lui, je vous prie.

118
00:14:14,600 --> 00:14:16,000
Oui, monsieur. D'accord.

119
00:14:19,440 --> 00:14:20,520
NavrУЉ, monsieur.

120
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
Laissez-les passer.

121
00:14:47,040 --> 00:14:48,400
Dire qu'il est mort.

122
00:14:49,520 --> 00:14:52,880
Notre ami. Je n'arrive pas У  le croire.

123
00:15:01,000 --> 00:15:02,040
Merde.

124
00:15:03,080 --> 00:15:03,960
C'УЉtait quoi ?

125
00:15:08,080 --> 00:15:09,040
Уa va ?

126
00:15:11,080 --> 00:15:12,400
Reste lУ .

127
00:15:49,440 --> 00:15:50,280
Allons-y.

128
00:15:57,560 --> 00:15:59,240
Viens, Rajat.

129
00:16:12,440 --> 00:16:13,760
On a percutУЉ un cerf.

130
00:16:13,840 --> 00:16:14,880
Mon Dieu.

131
00:16:15,160 --> 00:16:16,240
On fait quoi ?

132
00:16:16,960 --> 00:16:19,920
Elle ne redУЉmarrera pas.
On doit y retourner У  pied.

133
00:16:30,680 --> 00:16:34,520
- Tout У  coup...
- Rajat, УЇa va. Allez.

134
00:16:44,200 --> 00:16:46,400
Excusez-moi, le bureau de Mlle Ghosh ?

135
00:16:46,480 --> 00:16:48,080
- Par lУ , monsieur.
- Merci.

136
00:17:26,040 --> 00:17:26,880
Qui est-ce ?

137
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
Qui est lУ  ?

138
00:17:39,040 --> 00:17:40,240
Ouvrez !

139
00:17:41,560 --> 00:17:42,760
Est-ce que УЇa va ?

140
00:17:44,160 --> 00:17:45,080
Qui est lУ  ?

141
00:18:02,920 --> 00:18:03,920
Qu'avez-vous vu ?

142
00:18:06,240 --> 00:18:07,320
Je...

143
00:18:17,160 --> 00:18:20,520
Je cherchais Mme Supriya.
Vous l'avez vue ?

144
00:18:21,800 --> 00:18:23,880
Je l'ai vue aller У  l'infirmerie.

145
00:18:23,960 --> 00:18:25,280
D'accord.

146
00:18:40,280 --> 00:18:41,800
On aurait pu le sauver.

147
00:18:43,400 --> 00:18:45,640
Non, Rajat.

148
00:18:46,480 --> 00:18:48,560
Ni le cerf ni Suyash.

149
00:18:51,520 --> 00:18:53,080
Je vais parler aux policiers.

150
00:18:55,240 --> 00:18:56,760
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.

151
00:18:56,800 --> 00:18:57,920
Tout va bien ?

152
00:18:59,560 --> 00:19:02,560
У l'УЉpoque des cours,

153
00:19:03,640 --> 00:19:07,200
Suyash et moi voulions toujours
impressionner Dev.

154
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
On voulait qu'il soit notre ami.

155
00:19:12,160 --> 00:19:14,320
Je sais que c'est УЉgoУЏste,
mais regarde-le.

156
00:19:15,240 --> 00:19:19,800
L'an dernier, j'ai eu des soucis fonciers.
Un appel et УЇa a УЉtУЉ rУЉglУЉ.

157
00:19:21,480 --> 00:19:23,640
Donc Dev est devenu ton ami.

158
00:19:24,760 --> 00:19:27,240
Oui. Et tu УЉtais pareille.

159
00:19:27,320 --> 00:19:29,320
Personne ne pouvait te dire non.

160
00:19:30,080 --> 00:19:32,520
Je crois
que toutes les roses de la pelouse

161
00:19:32,920 --> 00:19:34,800
УЉtaient posУЉes devant ta porte.

162
00:19:39,320 --> 00:19:44,320
Suyash en gardait une, quand il avait bu
le rhum qu'on avait volУЉ au Coach Gas.

163
00:19:52,800 --> 00:19:55,920
Mais tu n'avais d'yeux que pour Adhiraj.
Pas vrai ?

164
00:19:57,040 --> 00:19:58,800
Te demandes-tu parfois

165
00:19:59,680 --> 00:20:03,000
ce qui serait arrivУЉ
si Adi et toi n'aviez pas rompu ?

166
00:20:05,920 --> 00:20:08,440
- Appelez si besoin. Merci.
- Merci, monsieur.

167
00:20:09,680 --> 00:20:11,960
Tu n'as rien pu faire, c'est УЇa ?

168
00:20:12,040 --> 00:20:17,800
Suyash veut peut-УЊtre qu'on reste une nuit
de plus et qu'on trinque У  sa mУЉmoire.

169
00:20:21,560 --> 00:20:23,640
Je ne dirai jamais non У  l'alcool.

170
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
Supriya, laissez-moi parler У  Vedant.

171
00:20:29,760 --> 00:20:32,800
Quel rapport
entre lui et la disparition de Ninad ?

172
00:20:33,320 --> 00:20:36,320
Hier, des mots sont tombУЉs
de la poche de Suyash.

173
00:20:36,800 --> 00:20:39,240
Comme ceux qu'il a jetУЉs
У  Ninad il y a 15 ans.

174
00:20:40,080 --> 00:20:41,400
Comment est-ce possible ?

175
00:20:43,520 --> 00:20:45,960
Les cahiers sont les mУЊmes,
les blagues aussi.

176
00:20:47,040 --> 00:20:50,440
Peut-УЊtre qu'un Ancien a voulu
lui faire une blague.

177
00:20:52,400 --> 00:20:55,560
Ou У  quelqu'un d'autre,
et les a mis dans sa poche.

178
00:20:55,680 --> 00:20:59,080
Mais Vedant est venu me dire
qu'il se dУЉfendait.

179
00:21:00,520 --> 00:21:03,480
Ce sont les mots
que j'ai dits У  Ninad il y a 15 ans

180
00:21:03,560 --> 00:21:05,520
quand Suyash lui lanУЇait des mots.

181
00:21:06,160 --> 00:21:10,000
Pas qu'У  Ninad. Vous avez dit
la mУЊme chose У  Vedant У  la cafУЈte.

182
00:21:10,080 --> 00:21:12,000
"Shadow Boy, dУЉfends-toi. "

183
00:21:14,920 --> 00:21:18,160
Vous pensez avoir
une explication logique pour tout.

184
00:21:18,720 --> 00:21:19,800
Mais...

185
00:21:21,000 --> 00:21:23,320
S'il se passait quelque chose ?

186
00:21:24,520 --> 00:21:26,080
Adhiraj, vous УЊtes anxieux.

187
00:21:26,160 --> 00:21:28,480
Votre amie Malvika s'inquiУЈte pour vous.

188
00:21:30,000 --> 00:21:33,080
Il n'y a pas que Ninad qui tient У  vous.

189
00:21:34,200 --> 00:21:35,560
Je sais ce que j'ai vu.

190
00:21:35,640 --> 00:21:37,800
Quelqu'un d'autre a vu ces mots ?

191
00:21:40,800 --> 00:21:44,440
Supriya, attendez.
Ninad a disparu il y a 15 ans.

192
00:21:44,520 --> 00:21:48,440
L'УЉcole n'a pas pris la peine
de prУЉvenir ses anciens camarades.

193
00:21:48,520 --> 00:21:51,280
On aurait pu les aider dans leur enquУЊte.

194
00:21:51,360 --> 00:21:55,440
Quelqu'un sait peut-УЊtre quelque chose.
Ils n'ont mУЊme pas son dossier.

195
00:21:56,000 --> 00:22:00,840
Le Coach Vyas a menti en disant
qu'il a parlУЉ aux parents de Ninad.

196
00:22:01,360 --> 00:22:03,680
Vyas est devenu doyen
du jour au lendemain.

197
00:22:04,440 --> 00:22:06,760
La police a bouclУЉ l'enquУЊte juste aprУЈs.

198
00:22:07,800 --> 00:22:10,160
Уa ne semble pas extrУЊmement УЉtrange ?

199
00:22:12,280 --> 00:22:13,360
RУЉflУЉchissez.

200
00:22:14,040 --> 00:22:18,440
S'il y a la moindre chance que ses parents
retrouvent leur enfant disparu,

201
00:22:18,520 --> 00:22:20,760
УЇa ne vaut pas la peine de se battre ?

202
00:22:23,600 --> 00:22:24,440
Je...

203
00:22:25,920 --> 00:22:27,880
Je suis dУЉsolУЉe pour ses parents.

204
00:22:28,600 --> 00:22:29,800
Et pour vous.

205
00:22:31,000 --> 00:22:32,800
Mais Vedant est trУЈs perturbУЉ.

206
00:22:34,480 --> 00:22:36,640
Je ne vous laisserai pas le mУЊler У  УЇa.

207
00:22:36,720 --> 00:22:39,280
Vous allez devoir
trouver vos rУЉponses seul.

208
00:22:51,680 --> 00:22:53,680
- Au moins, ils rient.
- Oui.

209
00:22:54,440 --> 00:22:56,640
Bonne idУЉe, ce film, Supriya.

210
00:23:07,720 --> 00:23:09,800
- Tu peux surveiller Vedant ?
- Oui.

211
00:23:21,840 --> 00:23:25,120
C'est injuste, on est coincУЉs lУ ,
et eux peuvent sortir.

212
00:23:28,480 --> 00:23:30,080
Sympa, votre petite virУЉe ?

213
00:23:31,080 --> 00:23:33,720
On n'a pas pu s'approcher du portail.

214
00:23:33,800 --> 00:23:36,520
Parth, Suyash УЉtait notre ami.

215
00:23:37,360 --> 00:23:40,520
Malvika est secouУЉe.
Je voulais qu'elle aille mieux.

216
00:23:40,600 --> 00:23:44,160
- On a fait un tour et on est revenus.
- Bien sУЛr. DУЉsolУЉ.

217
00:23:45,160 --> 00:23:46,000
Elle va bien ?

218
00:23:46,520 --> 00:23:48,360
Elle veut УЊtre seule un moment.

219
00:23:48,880 --> 00:23:49,800
Je comprends.

220
00:23:50,640 --> 00:23:52,560
Au fait, vous avez vu Adhiraj ?

221
00:23:52,640 --> 00:23:55,400
Oui. Il est allУЉ У  sa chambre
il y a cinq minutes.

222
00:23:56,280 --> 00:23:58,400
Que fait-il, seul dans sa chambre ?

223
00:24:00,440 --> 00:24:02,280
Les enfants ont besoin de moi, Apu.

224
00:24:02,360 --> 00:24:03,840
Vedant a besoin de moi.

225
00:24:03,920 --> 00:24:07,000
Tu aides quelqu'un d'autre,
mais tu as besoin d'aide aussi.

226
00:24:07,080 --> 00:24:08,400
Rentre У  la maison.

227
00:24:08,480 --> 00:24:10,040
Maintenant.

228
00:24:35,800 --> 00:24:36,920
Mademoiselle.

229
00:24:37,000 --> 00:24:39,480
MLLE SUPRIYA GHOSH - CONSEILLУRE

230
00:25:29,680 --> 00:25:30,680
Malvika !

231
00:25:31,600 --> 00:25:32,520
Malvika !

232
00:25:34,760 --> 00:25:36,040
Tu as vu Ninad ?

233
00:25:36,120 --> 00:25:38,560
DERNIER JOUR D'УCOLE - 2007

234
00:25:38,640 --> 00:25:40,200
Tu sais oУЙ est Ninad ?

235
00:25:41,120 --> 00:25:42,760
Malvika, je te parle.

236
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
OУЙ est Ninad ?

237
00:25:45,160 --> 00:25:47,720
Ninad. J'en ai marre d'entendre ce nom.

238
00:25:49,000 --> 00:25:51,120
Tu m'as fait passer pour une idiote, Adi.

239
00:25:51,200 --> 00:25:54,760
J'УЉtais lУ , У  t'attendre seule,
et tu es parti.

240
00:25:55,840 --> 00:25:59,160
Je pensais que tu voudrais passer
le dernier jour avec moi.

241
00:25:59,840 --> 00:26:01,120
Mais je me suis trompУЉe.

242
00:26:01,600 --> 00:26:04,480
- Malvika, УЉcoute.
- Tu ne t'es jamais souciУЉ de moi.

243
00:26:04,560 --> 00:26:06,120
- Bien sУЛr que si.
- Non.

244
00:26:06,200 --> 00:26:09,040
Уcoute. Je ne peux pas
en discuter maintenant.

245
00:26:09,640 --> 00:26:11,040
Je dois trouver Ninad.

246
00:26:11,120 --> 00:26:13,440
Je dois m'excuser.
Laisse-moi le trouver.

247
00:26:13,520 --> 00:26:16,200
- On en reparle plus tard.
- Et mes excuses ?

248
00:26:16,840 --> 00:26:20,560
Au lieu de me faire tes excuses,
tu me demandes oУЙ est Ninad ?

249
00:26:21,600 --> 00:26:22,680
Et mes excuses ?

250
00:26:22,760 --> 00:26:25,440
Malvika, c'УЉtait juste un rencard,
bon sang !

251
00:26:26,080 --> 00:26:27,760
Уa attendra une autre fois.

252
00:26:28,200 --> 00:26:32,280
Pour une fois,
il ne s'agit pas de toi, d'accord ?

253
00:26:32,360 --> 00:26:34,160
- Quoi ?
- Malvika !

254
00:26:34,240 --> 00:26:35,280
Dev !

255
00:26:36,040 --> 00:26:38,840
Pas maintenant.
J'essaie de parler У  ma copine.

256
00:26:43,160 --> 00:26:44,600
Je ne suis pas ta copine.

257
00:26:45,880 --> 00:26:47,240
Allez vous faire foutre !

258
00:27:12,680 --> 00:27:15,360
Ninad a disparu
depuis le dernier jour d'УЉcole.

259
00:27:15,440 --> 00:27:16,800
Il n'est jamais rentrУЉ.

260
00:27:27,400 --> 00:27:28,560
У Suyash.

261
00:27:28,640 --> 00:27:30,760
- SantУЉ.
- SantУЉ.

262
00:27:31,880 --> 00:27:34,360
La police ne l'a pas trouvУЉ.
Que vas-tu faire ?

263
00:27:34,440 --> 00:27:36,800
La police n'a rien fait, Malvika.

264
00:27:37,520 --> 00:27:39,320
L'enquУЊte doit УЊtre rouverte.

265
00:27:40,640 --> 00:27:42,080
Il me faut un indice.

266
00:27:43,880 --> 00:27:46,880
Quelqu'un se souvient peut-УЊtre
du dernier jour.

267
00:27:47,760 --> 00:27:50,240
C'УЉtait il y a 15 ans.
Qui s'en souviendrait ?

268
00:27:51,280 --> 00:27:53,160
Tu crois que je suis fou, hein ?

269
00:27:54,760 --> 00:27:56,520
Supriya pense la mУЊme chose.

270
00:28:01,560 --> 00:28:04,360
DУЉsolУЉe, Adi, si je suis allУЉe trop loin.

271
00:28:09,040 --> 00:28:10,800
J'УЉtais inquiУЈte pour toi.

272
00:28:13,800 --> 00:28:16,400
Je sais que tu n'es pas lУ  pour me voir.

273
00:28:17,800 --> 00:28:20,440
Mais je suis venue
У  cette rУЉunion pour toi.

274
00:28:22,040 --> 00:28:24,840
J'ai passУЉ ces 15 derniУЈres annУЉes
У  me demander...

275
00:28:27,520 --> 00:28:28,560
Et si...

276
00:29:34,720 --> 00:29:37,160
Qu'y a-t-il ? J'УЉtais У  la salle de bain.

277
00:29:38,240 --> 00:29:39,400
J'allais sortir.

278
00:29:44,240 --> 00:29:45,240
Merci.

279
00:29:53,680 --> 00:29:56,200
Quelqu'un a vu Ninad, le dernier jour ?

280
00:29:57,880 --> 00:29:59,040
Oui.

281
00:29:59,440 --> 00:30:04,000
On devait jouer aprУЈs ton discours.
Je suis allУЉ prendre mes instruments.

282
00:30:04,080 --> 00:30:05,840
Je l'ai croisУЉ У  l'entrУЉe.

283
00:30:05,960 --> 00:30:08,480
Je lui ai demandУЉ de m'aider,

284
00:30:08,560 --> 00:30:11,760
mais il a dit qu'il devait filer
У  la salle commune.

285
00:30:13,000 --> 00:30:16,200
Tu es sУЛr qu'il a dit УЇa ?
Il n'est pas venu.

286
00:30:16,720 --> 00:30:18,280
Il a peut-УЊtre changУЉ d'avis.

287
00:30:18,360 --> 00:30:20,760
- A-t-il dit...
- Regardez УЇa.

288
00:30:21,920 --> 00:30:24,240
J'ai quelque chose sous la peau, non ?

289
00:30:25,520 --> 00:30:26,360
Quoi ?

290
00:30:27,040 --> 00:30:27,920
Sur une main ?

291
00:30:28,000 --> 00:30:29,040
Oui.

292
00:30:30,080 --> 00:30:32,440
On dirait un УЉrythУЈme palmaire secondaire.

293
00:30:32,520 --> 00:30:33,360
Quoi ?

294
00:30:33,440 --> 00:30:36,480
- ArrУЊte de boire autant.
- Уa vient du livre d'Adhiraj.

295
00:30:36,880 --> 00:30:38,280
Je bois tous les jours.

296
00:30:39,320 --> 00:30:41,480
- Allez.
- Je ne viens pas avec toi.

297
00:30:43,440 --> 00:30:44,480
Adi.

298
00:30:49,320 --> 00:30:51,760
Malvika m'a dit, pour Ninad.

299
00:30:52,760 --> 00:30:54,040
Je n'en reviens pas.

300
00:30:55,360 --> 00:30:57,560
Tu n'es pas venu У  l'assemblУЉe,
ce jour-lУ .

301
00:30:57,640 --> 00:30:59,640
Tu l'as croisУЉ dans l'УЉcole ?

302
00:30:59,720 --> 00:31:00,720
Je ne sais plus.

303
00:31:01,600 --> 00:31:02,840
Tu leur as demandУЉ ?

304
00:31:02,920 --> 00:31:05,720
Oui, je leur ai parlУЉ.
Personne ne sait rien.

305
00:31:06,680 --> 00:31:08,680
Qu'arrive-t-il У  nos amis ?

306
00:31:08,760 --> 00:31:10,320
On n'en sait rien.

307
00:31:11,280 --> 00:31:12,440
Le suicide de Suyash.

308
00:31:13,320 --> 00:31:17,000
- La fugue de Ninad.
- Je n'y crois pas, У  УЇa.

309
00:31:17,080 --> 00:31:18,840
Bien sУЛr. Comment y croire ?

310
00:31:18,920 --> 00:31:21,560
MУЊme moi, je ne crois pas
que Suyash se soit...

311
00:31:23,200 --> 00:31:24,440
Mais c'est la vУЉritУЉ.

312
00:31:25,440 --> 00:31:27,760
Mets-toi У  la place de Ninad un instant.

313
00:31:27,840 --> 00:31:30,800
Un garУЇon de 16 ans
dans une УЉcole de garУЇons.

314
00:31:30,880 --> 00:31:33,480
Un jour, il se rend compte qu'il est gay.

315
00:31:33,560 --> 00:31:36,320
En plus,
il est amoureux de son meilleur ami.

316
00:31:36,400 --> 00:31:41,560
Il pense qu'en tant que meilleur ami,
il comprendra ses sentiments.

317
00:31:41,640 --> 00:31:46,600
Mais au lieu de le comprendre,
il le rejette

318
00:31:46,680 --> 00:31:49,400
et le ridiculise devant toute l'УЉcole.

319
00:31:50,240 --> 00:31:53,120
Qui n'aurait pas envie de s'enfuir, Adi ?

320
00:31:53,200 --> 00:31:55,000
Loin de tout УЇa.

321
00:31:55,520 --> 00:31:57,600
Уcoute, je suis sУЛr qu'il va bien.

322
00:31:58,960 --> 00:31:59,800
LУЂche prise.

323
00:32:00,800 --> 00:32:03,280
C'est inutile de ressasser ces choses.

324
00:32:03,360 --> 00:32:05,240
Je dois me reposer.

325
00:32:05,320 --> 00:32:06,760
Adi...

326
00:32:15,640 --> 00:32:18,440
- Les enfants sont ravis.
- C'est un bon film pour eux.

327
00:32:19,280 --> 00:32:21,360
Mlle Sneha, oУЙ est Vedant ?

328
00:32:24,320 --> 00:32:25,560
Il УЉtait juste lУ .

329
00:32:26,880 --> 00:32:28,280
Je vais voir.

330
00:32:35,640 --> 00:32:36,480
Vedant !

331
00:32:37,080 --> 00:32:38,240
Vedant !

332
00:32:40,520 --> 00:32:42,440
OУЙ vas-tu ? Reviens lУ .

333
00:32:46,760 --> 00:32:48,040
Tu n'entends pas ?

334
00:32:55,000 --> 00:32:57,200
Faites sortir les enfants.

335
00:32:58,440 --> 00:33:00,680
Allez !

336
00:33:06,400 --> 00:33:07,280
Sortons !

337
00:33:10,880 --> 00:33:12,240
Allez.

338
00:33:15,360 --> 00:33:16,960
M. Manohar, faites-les sortir.

339
00:33:18,080 --> 00:33:19,280
Attention.

340
00:33:20,880 --> 00:33:22,680
Allez aux dortoirs. Vite.

341
00:33:22,760 --> 00:33:24,320
Avancez.

342
00:33:27,280 --> 00:33:28,280
DУЉpУЊchez-vous.

343
00:33:34,280 --> 00:33:36,120
RECHERCHE : GARУON DISPARU OOTY 2007

344
00:33:39,960 --> 00:33:43,400
UN ANCIEN УLУVE DE L'УCOLE NILGIRI VALLEY,
16 ANS, DISPARAУT

345
00:33:43,480 --> 00:33:45,920
NINAD A УTУ VU DANS UN BUS POUR KOTAGIRI.

346
00:33:50,320 --> 00:33:51,600
УCOLE NILGIRI VALLEY

347
00:33:51,680 --> 00:33:52,800
AUCUN RУSULTAT

348
00:34:41,840 --> 00:34:42,640
Sarthak ?

349
00:34:45,120 --> 00:34:46,880
- Que s'est-il passУЉ ?
- Mlle...

350
00:34:48,160 --> 00:34:49,040
Dis-moi.

351
00:34:51,000 --> 00:34:52,520
Il va tous nous tuer.

352
00:34:54,000 --> 00:34:54,840
Qui УЇa ?

353
00:34:56,640 --> 00:34:58,600
Le garУЇon У  l'intУЉrieur de Vedant.

354
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Mlle Supriya !

355
00:35:06,080 --> 00:35:08,000
La salle de projection a pris feu.

356
00:35:08,080 --> 00:35:11,280
J'ai envoyУЉ les enfants au dortoir.
Mais Vedant a disparu.

357
00:35:11,360 --> 00:35:12,160
Quoi ?

358
00:35:12,920 --> 00:35:16,320
Je t'ai dit de le surveiller.
Je ne peux pas le perdre aussi !

359
00:35:40,760 --> 00:35:42,040
C'est quoi, ce truc ?

360
00:36:11,440 --> 00:36:12,560
Vedant, calme-toi !

361
00:36:12,640 --> 00:36:14,040
Vedant, calme-toi !

362
00:36:14,120 --> 00:36:15,880
Calme-toi !

363
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
- Du calme.
- Tenez ses jambes.

364
00:36:17,640 --> 00:36:19,000
On doit le sУЉdater.

365
00:36:19,800 --> 00:36:20,800
У l'aide !

366
00:36:26,840 --> 00:36:27,760
Du calme.

367
00:36:27,840 --> 00:36:28,880
Tout va bien.

368
00:36:29,600 --> 00:36:30,920
Tout va bien, Vedant.

369
00:36:31,000 --> 00:36:33,040
Уa va !

370
00:36:37,280 --> 00:36:38,600
Vedant, calme-toi.

371
00:36:39,160 --> 00:36:40,360
Tenez ses jambes.

372
00:36:42,840 --> 00:36:43,880
ArrУЊte.

373
00:36:47,960 --> 00:36:49,440
ArrУЊte, Vedant. Du calme.

374
00:37:13,880 --> 00:37:14,680
Il va bien ?

375
00:37:14,800 --> 00:37:16,160
Oui. On l'a sУЉdatУЉ.

376
00:37:17,640 --> 00:37:18,880
Prenez la couverture.

377
00:37:18,960 --> 00:37:19,800
D'accord.

378
00:37:33,680 --> 00:37:35,760
Il se passe quelque chose, ici.

379
00:37:35,840 --> 00:37:37,320
Malvika dort.

380
00:37:37,400 --> 00:37:40,200
Tu ne comprends pas.
Quelqu'un m'УЉtranglait.

381
00:37:40,320 --> 00:37:41,880
Enfin, c'УЉtait moi, mais...

382
00:37:41,960 --> 00:37:44,480
Quelqu'un... Je ne pouvais plus respirer.

383
00:37:44,560 --> 00:37:45,840
Calme-toi.

384
00:37:46,360 --> 00:37:48,600
Tu as trop bu.

385
00:37:49,280 --> 00:37:51,280
Entre. Mais ne fais pas de bruit.

386
00:37:52,400 --> 00:37:53,440
Viens.

387
00:38:03,920 --> 00:38:05,160
Il ne doit pas cafarder.

388
00:38:06,560 --> 00:38:08,920
Ne t'en fais pas. Il ne le fera pas.

389
00:38:30,200 --> 00:38:31,080
У l'aide !

390
00:38:31,160 --> 00:38:32,640
Que quelqu'un m'aide !

391
00:38:35,840 --> 00:38:37,080
Vedant.

392
00:38:39,440 --> 00:38:40,400
У l'aide !

393
00:38:54,960 --> 00:38:56,280
N'approche pas de Vedant.

394
00:38:56,840 --> 00:39:00,520
Ou tu mourras comme tous les autres.

395
00:41:19,880 --> 00:41:21,880
Sous-titres : Michael Puleo

396
00:41:21,960 --> 00:41:23,960
Direction artistique
EnvoyУЉ depuis

