1
00:00:17,640 --> 00:00:19,920
Ладно, дети. Пора спать. Отбой.

2
00:00:29,040 --> 00:00:30,960
Что заставило его пойти на это?

3
00:00:31,680 --> 00:00:35,680
Он же был знаменит. Мало нам проблем.

4
00:00:35,760 --> 00:00:38,320
В школе бог знает что творится.

5
00:00:38,400 --> 00:00:42,600
...Суяш Верма приехал в школу Нилгири
на встречу выпускников.

6
00:00:42,680 --> 00:00:45,400
Такое ощущение,
что всё началось с этого пацана.

7
00:00:46,000 --> 00:00:49,600
Думаешь, Ведант правда убил тех щенков?

8
00:00:50,640 --> 00:00:51,480
Не знаю.

9
00:00:52,640 --> 00:00:56,280
Щенки были уже мертвы, когда я пришел.

10
00:00:57,600 --> 00:00:59,680
А он смотрел на них так,

11
00:01:00,640 --> 00:01:04,640
как будто радовался их страданиям.

12
00:01:06,640 --> 00:01:09,000
Но потом он испугался, увидев меня.

13
00:01:11,160 --> 00:01:15,200
Именно тогда я подумал,
что есть два разных Веданта.

14
00:01:16,560 --> 00:01:18,040
Один всего боится.

15
00:01:18,880 --> 00:01:22,760
А второй способен убивать щенков.

16
00:01:27,520 --> 00:01:28,760
Ведант.

17
00:01:30,720 --> 00:01:36,720
НОЧЬ УБИЙСТВА ЩЕНКОВ

18
00:02:54,680 --> 00:02:56,280
Чего ты хочешь от меня?

19
00:03:00,240 --> 00:03:01,800
Никто никогда тебя не обидит.

20
00:03:01,880 --> 00:03:04,000
- Позволь помочь тебе.
- Отпусти меня.

21
00:03:04,080 --> 00:03:05,960
Никто никогда тебя не обидит.

22
00:03:08,320 --> 00:03:10,360
Позволь мне помочь тебе.

23
00:03:10,720 --> 00:03:12,720
Никто никогда тебя не обидит.

24
00:04:46,160 --> 00:04:48,200
Щенки должны были умереть,

25
00:04:48,240 --> 00:04:50,920
чтобы их мать усвоила урок.

26
00:04:51,760 --> 00:04:54,920
Я не позволю никому тебя обидеть.

27
00:06:15,080 --> 00:06:18,960
НЕУПОКОЕННЫЙ

28
00:06:32,560 --> 00:06:34,600
Аду, я даю отпор.

29
00:07:02,320 --> 00:07:03,520
Мальчик-тень.

30
00:07:42,840 --> 00:07:44,440
НОВОСТИ

31
00:07:44,520 --> 00:07:47,880
Мы узнали,
что Суяш Верма страдал депрессией.

32
00:07:47,960 --> 00:07:52,760
Его ТВ-шоу «Клянусь тобой»
было закрыто из-за низких рейтингов.

33
00:07:52,840 --> 00:07:55,080
Вскрытие ожидается завтра.

34
00:07:55,160 --> 00:07:58,480
Школа долины Нилгири, где он погиб,

35
00:07:58,560 --> 00:08:01,560
пока не комментирует произошедшее.

36
00:08:03,160 --> 00:08:06,840
Этим репортерам не новости,
а кулинарные шоу надо вести.

37
00:08:07,760 --> 00:08:09,440
Они любят добавить перчинки.

38
00:08:10,240 --> 00:08:11,720
Попечители звонили?

39
00:08:12,680 --> 00:08:15,960
Я не понимаю. Суяш выбрал именно встречу

40
00:08:16,600 --> 00:08:17,480
выпускников...

41
00:08:17,920 --> 00:08:19,560
Скоро всё уляжется.

42
00:08:20,480 --> 00:08:22,400
Эта школа многое повидала.

43
00:08:23,240 --> 00:08:25,680
Эти здания очень старые.

44
00:08:27,000 --> 00:08:30,440
Просто попросите выпускников
помочь следствию.

45
00:08:31,040 --> 00:08:32,360
Мы займемся остальным.

46
00:08:33,160 --> 00:08:34,520
Большое спасибо.

47
00:08:34,920 --> 00:08:37,640
У нас были особые отношения
с директором Вьясом.

48
00:08:38,600 --> 00:08:40,960
Он всегда был очень щедр.

49
00:08:41,040 --> 00:08:42,480
Уверен, вы такой же.

50
00:08:49,520 --> 00:08:52,000
Трудно понять, что у людей в голове.

51
00:09:11,160 --> 00:09:12,280
Ты в порядке?

52
00:09:13,200 --> 00:09:14,280
Да, извини.

53
00:09:16,520 --> 00:09:17,440
Мальвика.

54
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
Суприя.

55
00:09:18,600 --> 00:09:20,600
Я всё хотела с тобой поговорить.

56
00:09:22,320 --> 00:09:24,400
Я очень беспокоюсь об Адхирадже.

57
00:09:26,080 --> 00:09:28,040
- Он говорил тебе о...
- Нинаде?

58
00:09:31,000 --> 00:09:34,200
Он так и не оправился
от их ссоры много лет назад.

59
00:09:34,280 --> 00:09:36,040
Он искал личное дело Нинада.

60
00:09:36,120 --> 00:09:38,760
- Потом ездил в Котагири...
- Я ему помогла.

61
00:09:38,880 --> 00:09:40,280
Да, но почему?

62
00:09:43,080 --> 00:09:46,080
Он хочет закрыть плохую главу своей жизни.

63
00:09:46,160 --> 00:09:48,760
Но она всё глубже его затягивает.

64
00:09:49,440 --> 00:09:51,640
Я это вижу, Суприя. Он не в себе.

65
00:09:53,720 --> 00:09:54,880
У него тревожность.

66
00:09:57,360 --> 00:09:59,880
Он многое пережил с детства.

67
00:10:00,480 --> 00:10:03,720
Ему нужно отпустить ситуацию
и не цепляться за прошлое.

68
00:10:03,760 --> 00:10:06,840
Я боюсь повторения вчерашнего...

69
00:10:09,000 --> 00:10:12,760
Я не хочу мучиться мыслью,
что могла бы спасти Адхираджа.

70
00:10:12,880 --> 00:10:16,120
Что я видела знаки, но ничего не сделала.

71
00:10:16,760 --> 00:10:19,200
Прошу тебя, не поощряй его.

72
00:10:21,600 --> 00:10:22,440
Пожалуйста.

73
00:10:45,160 --> 00:10:46,520
У меня болит живот.

74
00:10:50,520 --> 00:10:51,880
Похоже на простуду.

75
00:10:52,280 --> 00:10:54,960
Вчера вечером я отошла к другому мальчику,

76
00:10:55,040 --> 00:10:57,080
а он куда-то ушел.

77
00:10:57,160 --> 00:11:00,840
А когда вернулся,
было похоже, что он ходил во сне.

78
00:11:01,520 --> 00:11:03,360
- Куда он ходил?
- Я не знаю.

79
00:11:06,640 --> 00:11:07,600
Ведант.

80
00:11:08,520 --> 00:11:11,960
Я не смогу помочь тебе,
если ты ничего мне не расскажешь.

81
00:11:12,480 --> 00:11:14,280
А если бы с тобой что-то случилось?

82
00:11:15,520 --> 00:11:16,920
У меня есть суперсилы.

83
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
Суперсилы?

84
00:11:20,800 --> 00:11:22,360
Никто не может меня напугать.

85
00:11:23,600 --> 00:11:24,960
Кто тебя пугает?

86
00:11:25,920 --> 00:11:29,400
Иногда голодным чудовищам
нужно преподать урок.

87
00:11:29,480 --> 00:11:31,520
Я не хотел убивать щенков, мисс.

88
00:11:31,600 --> 00:11:36,360
Но он сказал, что только так
собака научится никогда меня не трогать.

89
00:11:37,120 --> 00:11:38,840
Нам пришлось преподать ей урок.

90
00:11:39,320 --> 00:11:41,520
Мы должны преподать урок всем.

91
00:11:42,920 --> 00:11:44,080
Кто тебе это сказал?

92
00:11:48,400 --> 00:11:49,960
Кто это сказал, Ведант?

93
00:11:51,000 --> 00:11:52,520
Я тебя спрашиваю.

94
00:11:54,880 --> 00:11:58,160
Кто тебе всё это говорит?
Скажи мне. Ведант!

95
00:11:58,240 --> 00:12:01,040
Мисс Гош, ему нужно отдохнуть.

96
00:12:20,360 --> 00:12:25,920
Мадам, это не ваша вина.
Мы все на нервах со вчерашнего дня.

97
00:12:26,000 --> 00:12:28,680
Мы все в шоке, мадам, даже эти дети.

98
00:12:29,280 --> 00:12:31,440
Вчерашнее самоубийство...

99
00:12:32,120 --> 00:12:34,040
Это трудно забыть, мадам.

100
00:12:37,400 --> 00:12:38,480
Мы должны забыть.

101
00:12:43,760 --> 00:12:44,600
Мы должны.

102
00:12:48,760 --> 00:12:52,560
Дети вечером будут смотреть фильм.
Подготовьте проектор.

103
00:12:53,280 --> 00:12:54,320
Да, мадам.

104
00:13:06,800 --> 00:13:09,320
- Что за отношение?
- Секунду, пожалуйста.

105
00:13:09,400 --> 00:13:12,920
- Вы не понимаете.
- Я понимаю проблему каждого из вас.

106
00:13:13,600 --> 00:13:17,800
Но мы все попали в трагическую
и неожиданную ситуацию.

107
00:13:17,880 --> 00:13:22,280
Полиция просит вас
оказать содействие следствию.

108
00:13:22,360 --> 00:13:25,080
Это юридическая формальность.
Завтра вы поедете домой.

109
00:13:25,160 --> 00:13:28,400
- Какое следствие?
- Это произошло на наших глазах.

110
00:13:28,480 --> 00:13:31,480
- Все видели. Это было самоубийство.
- Точно.

111
00:13:31,560 --> 00:13:36,000
Суперинтендант заверил меня,
что у него всё под контролем.

112
00:13:36,080 --> 00:13:39,280
Он попросил один день.
Пожалуйста, помогите.

113
00:13:40,560 --> 00:13:42,720
Эти правила не касаются попечителей?

114
00:13:46,640 --> 00:13:48,000
Чёрт.

115
00:13:51,280 --> 00:13:52,120
Стоп.

116
00:13:55,840 --> 00:13:59,920
Школу покидать нельзя, сэр.
Приказ суперинтенданта.

117
00:14:02,480 --> 00:14:07,680
Г-н суперинтендант,
тут констебль не разрешает мне уехать.

118
00:14:08,240 --> 00:14:09,600
Поговорите с ним.

119
00:14:14,600 --> 00:14:16,000
Есть, сэр. Хорошо, сэр.

120
00:14:19,440 --> 00:14:20,520
Простите, сэр.

121
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
Пропустите их.

122
00:14:47,040 --> 00:14:48,400
Не верится, что он умер.

123
00:14:49,520 --> 00:14:52,880
Наш друг. Не могу поверить, что его нет.

124
00:15:01,000 --> 00:15:02,040
Чёрт.

125
00:15:03,080 --> 00:15:03,960
Что это было?

126
00:15:08,080 --> 00:15:09,040
Ты в порядке?

127
00:15:11,080 --> 00:15:12,400
Будь здесь.

128
00:15:49,440 --> 00:15:50,280
Поехали.

129
00:15:57,560 --> 00:15:59,240
Раджат, поехали.

130
00:16:12,440 --> 00:16:13,760
Мы сбили оленя.

131
00:16:13,840 --> 00:16:14,880
Боже мой.

132
00:16:15,160 --> 00:16:16,240
Что будем делать?

133
00:16:16,960 --> 00:16:19,920
Вряд ли машина заведется.
Придется идти назад пешком.

134
00:16:30,680 --> 00:16:34,520
- Так внезапно...
- Ладно, Раджат, пойдем.

135
00:16:44,200 --> 00:16:46,400
Извините. Где офис г-жи Суприи Гош?

136
00:16:46,480 --> 00:16:48,080
- Там, сэр.
- Понял.

137
00:17:26,040 --> 00:17:26,880
Кто там?

138
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
Кто внутри?

139
00:17:39,040 --> 00:17:40,240
Откройте дверь.

140
00:17:41,560 --> 00:17:42,760
У вас всё нормально?

141
00:17:44,160 --> 00:17:45,080
Кто внутри?

142
00:18:02,920 --> 00:18:03,920
Что ты увидел?

143
00:18:06,240 --> 00:18:07,320
Я...

144
00:18:17,160 --> 00:18:20,520
Я искал мисс Суприю. Вы ее не видели?

145
00:18:21,800 --> 00:18:23,880
Я видел, как она шла в медпункт.

146
00:18:23,960 --> 00:18:25,280
Понятно.

147
00:18:40,280 --> 00:18:41,800
Мы могли бы спасти его.

148
00:18:43,400 --> 00:18:45,640
Раджат, нет, не могли.

149
00:18:46,480 --> 00:18:48,560
Ни оленя, ни Суяша.

150
00:18:51,520 --> 00:18:53,080
Я поговорю с полицейскими.

151
00:18:55,240 --> 00:18:56,760
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

152
00:18:56,800 --> 00:18:57,920
Всё хорошо?

153
00:18:59,560 --> 00:19:02,560
Знаешь, в школьные годы

154
00:19:03,640 --> 00:19:07,200
мы с Суяшем всегда пытались
впечатлить Дева.

155
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Мы хотели с ним дружить.

156
00:19:12,160 --> 00:19:14,320
Да, это эгоистично, но посмотри на него.

157
00:19:15,240 --> 00:19:19,800
У меня были проблемы с недвижимостью.
Он сделал один звонок – и всё решилось.

158
00:19:21,480 --> 00:19:23,640
Вы всё же сумели с ним подружиться.

159
00:19:24,760 --> 00:19:27,240
Да. Но ты и сама такая же.

160
00:19:27,320 --> 00:19:29,320
Никто не мог тебе отказать.

161
00:19:30,080 --> 00:19:32,520
По-моему, все розы с клумбы

162
00:19:32,920 --> 00:19:34,800
лежали у твоего порога.

163
00:19:39,320 --> 00:19:44,320
Суяш даже одну забрал,
когда мы украли ром у тренера и напились.

164
00:19:52,800 --> 00:19:55,920
Но ты смотрела только на Адхираджа. Да?

165
00:19:57,040 --> 00:19:58,800
Ты когда-нибудь задумывалась,

166
00:19:59,680 --> 00:20:03,000
что было бы,
если бы вы с Ади не расстались?

167
00:20:05,920 --> 00:20:08,440
- Жду звонка. Спасибо.
- Спасибо, сэр.

168
00:20:09,680 --> 00:20:11,960
Ты ничего не смог сделать, да?

169
00:20:12,040 --> 00:20:17,800
Может, Суяш хотел, чтобы мы
остались еще на ночь и выпили за него.

170
00:20:21,560 --> 00:20:23,640
Выпить я никогда не откажусь.

171
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
Суприя, позволь мне поговорить с Ведантом.

172
00:20:29,760 --> 00:20:32,800
Какое отношение он имеет
к исчезновению Нинада?

173
00:20:33,320 --> 00:20:36,320
Вчера из кармана Суяша выпали записки.

174
00:20:36,800 --> 00:20:39,240
Те, что он бросил Нинаду 15 лет назад.

175
00:20:40,080 --> 00:20:41,400
Как это возможно?

176
00:20:43,520 --> 00:20:45,960
Тетради всё те же, шутки тоже.

177
00:20:47,040 --> 00:20:50,440
Может, кто-то из выпускников
хотел его разыграть.

178
00:20:52,400 --> 00:20:55,560
Или он сам хотел разыграть кого-то
и положил их в карман.

179
00:20:55,680 --> 00:20:59,080
Ко мне приходил Ведант.
Сказал, что дает отпор.

180
00:21:00,520 --> 00:21:03,480
Те же слова,
что я сказал Нинаду 15 лет назад,

181
00:21:03,560 --> 00:21:05,520
когда Суяш кидал ему записки.

182
00:21:06,160 --> 00:21:10,000
Не только Нинаду.
Ты Веданту сказал то же самое в столовой.

183
00:21:10,080 --> 00:21:12,000
Помнишь? Мальчик-тень, дай отпор.

184
00:21:14,920 --> 00:21:18,160
Ты всему ищешь логическое объяснение.

185
00:21:18,720 --> 00:21:19,800
Но...

186
00:21:21,000 --> 00:21:23,320
Что, если здесь что-то другое?

187
00:21:24,520 --> 00:21:26,080
Адхирадж, у тебя тревожность.

188
00:21:26,160 --> 00:21:28,480
Твоя подруга Мальвика беспокоится о тебе.

189
00:21:30,000 --> 00:21:33,080
У тебя есть друзья и помимо Нинада.

190
00:21:34,200 --> 00:21:35,560
Я знаю, что я видел.

191
00:21:35,640 --> 00:21:37,800
Кто-нибудь еще видел эти записки?

192
00:21:40,800 --> 00:21:44,440
Суприя, погоди. Нинад пропал 15 лет назад.

193
00:21:44,520 --> 00:21:48,440
Школьное начальство не удосужилось
сообщить его одноклассникам.

194
00:21:48,520 --> 00:21:51,280
Мы могли бы помочь в расследовании.

195
00:21:51,360 --> 00:21:55,440
Вдруг кто-то видел его в последний день.
Его имени даже нет в списках.

196
00:21:56,000 --> 00:22:00,840
Тренер Вьяс солгал в показаниях,
что разговаривал с родителями Нинада.

197
00:22:01,360 --> 00:22:03,680
Вьяс стал директором в одночасье.

198
00:22:04,440 --> 00:22:06,760
Полиция сразу закрыла дело.

199
00:22:07,800 --> 00:22:10,160
Тебе это не кажется странным?

200
00:22:12,280 --> 00:22:13,360
Подумай, Суприя.

201
00:22:14,040 --> 00:22:18,440
Если есть шанс
вернуть родителям пропавшего сына,

202
00:22:18,520 --> 00:22:20,760
разве не стоит бороться?

203
00:22:23,600 --> 00:22:24,440
Я...

204
00:22:25,920 --> 00:22:27,880
Я сочувствую родителям Нинада.

205
00:22:28,600 --> 00:22:29,800
Я сочувствую тебе.

206
00:22:31,000 --> 00:22:32,800
Но Ведант травмирован.

207
00:22:34,480 --> 00:22:36,640
Я не позволю его в это втягивать.

208
00:22:36,720 --> 00:22:39,280
Извини, тебе придется
искать ответы самому.

209
00:22:51,680 --> 00:22:53,680
- По крайней мере, они смеются.
- Да.

210
00:22:54,440 --> 00:22:56,640
Фильм был хорошей идеей, Суприя.

211
00:23:07,720 --> 00:23:09,800
- Присмотришь за Ведантом?
- Да.

212
00:23:21,840 --> 00:23:25,120
Разве честно,
что их выпускают, а нас – нет?

213
00:23:28,480 --> 00:23:30,080
Хорошо погуляли, ребята?

214
00:23:31,080 --> 00:23:33,720
Нас даже к воротам не подпустили.

215
00:23:33,800 --> 00:23:36,520
Партх, Суяш был нашим другом.

216
00:23:37,360 --> 00:23:40,520
Мальвика в шоке.
Я хотел, чтобы она развеялась.

217
00:23:40,600 --> 00:23:44,160
- Покатались и вернулись.
- Конечно. Прости.

218
00:23:45,160 --> 00:23:46,000
Она в порядке?

219
00:23:46,520 --> 00:23:48,360
Хочет немного побыть одна.

220
00:23:48,880 --> 00:23:49,800
Я понимаю.

221
00:23:50,640 --> 00:23:52,560
Кстати, не видели Адхираджа?

222
00:23:52,640 --> 00:23:55,400
Я видел. Он шел в свою комнату
пять минут назад.

223
00:23:56,280 --> 00:23:58,400
Почему он один в комнате?

224
00:24:00,440 --> 00:24:02,280
Я нужна детям, Апу.

225
00:24:02,360 --> 00:24:03,840
Я нужна Веданту.

226
00:24:03,920 --> 00:24:07,000
Чем ты можешь им помочь,
если тебе самой нужна помощь?

227
00:24:07,080 --> 00:24:08,400
Приезжай домой.

228
00:24:08,480 --> 00:24:10,040
Приезжай прямо сейчас.

229
00:24:35,800 --> 00:24:36,920
Мисс.

230
00:24:37,000 --> 00:24:39,480
СУПРИЯ ГОШ
ШКОЛЬНЫЙ ПСИХОЛОГ

231
00:25:09,560 --> 00:25:13,280
ДЖАМВАЛ

232
00:25:20,840 --> 00:25:25,600
АДХИРАДЖ ДЖАЙСИНГХ

233
00:25:29,680 --> 00:25:30,680
Мальвика!

234
00:25:31,600 --> 00:25:32,520
Мальвика!

235
00:25:34,760 --> 00:25:36,040
Не видела Нинада?

236
00:25:36,120 --> 00:25:38,560
ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ В ШКОЛЕ
2007 ГОД

237
00:25:38,640 --> 00:25:40,200
Не знаешь, где Нинад?

238
00:25:41,120 --> 00:25:42,760
Мальвика, я с тобой говорю.

239
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
Где Нинад?

240
00:25:45,160 --> 00:25:47,720
Опять Нинад. Меня тошнит от его имени!

241
00:25:49,000 --> 00:25:51,120
Ты выставил меня дурой, Ади.

242
00:25:51,200 --> 00:25:54,760
Я сидела там одна, ждала тебя.
Смотрела, как ты уходишь.

243
00:25:55,840 --> 00:25:59,160
Я думала, ты захочешь
в последний день побыть со мной.

244
00:25:59,840 --> 00:26:01,120
Но я ошибалась.

245
00:26:01,600 --> 00:26:04,480
- Мальвика, послушай.
- Ты меня не любишь, Ади.

246
00:26:04,560 --> 00:26:06,120
- Люблю, конечно.
- Нет.

247
00:26:06,200 --> 00:26:09,040
Мальвика, послушай.
Я не могу сейчас говорить.

248
00:26:09,640 --> 00:26:11,040
Я должен найти Нинада

249
00:26:11,120 --> 00:26:13,440
и извиниться. Позволь мне его найти.

250
00:26:13,520 --> 00:26:16,200
- Поговорим потом.
- А где мои извинения?

251
00:26:16,840 --> 00:26:20,560
Вместо извинений
ты спрашиваешь меня, где Нинад?

252
00:26:21,600 --> 00:26:22,680
Где мои извинения?

253
00:26:22,760 --> 00:26:25,440
Мальвика, это просто свидание, блин!

254
00:26:26,080 --> 00:26:27,760
Сходим в другой день!

255
00:26:28,200 --> 00:26:32,280
Ты хотя бы раз
можешь подумать не только о себе?

256
00:26:32,360 --> 00:26:34,160
- Что?
- Мальвика!

257
00:26:34,240 --> 00:26:35,280
Дев!

258
00:26:36,040 --> 00:26:38,840
Не сейчас. Я пытаюсь поговорить
со своей девушкой.

259
00:26:43,160 --> 00:26:44,600
Я не твоя девушка.

260
00:26:45,880 --> 00:26:47,240
Пошли вы оба с Нинадом!

261
00:27:12,680 --> 00:27:15,360
Нинад пропал в последний день школы.

262
00:27:15,440 --> 00:27:16,800
Он так и не вернулся домой.

263
00:27:27,400 --> 00:27:28,560
За Суяша.

264
00:27:28,640 --> 00:27:30,760
- Вздрогнем!
- Вздрогнем!

265
00:27:31,880 --> 00:27:34,360
Ади, полиция его не нашла. Как ты найдешь?

266
00:27:34,440 --> 00:27:36,800
Полиция и не пыталась, Мальвика.

267
00:27:37,520 --> 00:27:39,320
Дело нужно открывать заново.

268
00:27:40,640 --> 00:27:42,080
Мне только нужна подсказка.

269
00:27:43,880 --> 00:27:46,880
Кто-нибудь помнит,
что произошло в последний день?

270
00:27:47,760 --> 00:27:50,240
Кто помнит, что было 15 лет назад?

271
00:27:51,280 --> 00:27:53,160
Думаешь, я сумасшедший, да?

272
00:27:54,760 --> 00:27:56,520
И Суприя так же думает.

273
00:28:01,560 --> 00:28:04,360
Прости, Ади, если я сделала что-то лишнее.

274
00:28:09,040 --> 00:28:10,800
Я просто беспокоюсь о тебе.

275
00:28:13,800 --> 00:28:16,400
Я знаю, ты приехал не затем,
чтобы увидеть меня.

276
00:28:17,800 --> 00:28:20,440
Но я приехала только ради тебя.

277
00:28:22,040 --> 00:28:24,840
Последние 15 лет я думала...

278
00:28:27,520 --> 00:28:28,560
Что, если...

279
00:29:34,720 --> 00:29:37,160
Что такое? Я была в уборной.

280
00:29:38,240 --> 00:29:39,400
Как раз выходила.

281
00:29:44,240 --> 00:29:45,240
Спасибо.

282
00:29:53,680 --> 00:29:56,200
Кто-то из вас видел Нинада
в последний день?

283
00:29:57,880 --> 00:29:59,040
Да.

284
00:29:59,440 --> 00:30:04,000
Мы должны были выступать после твоей речи.
Я пошел за барабанами и гитарой.

285
00:30:04,080 --> 00:30:05,840
Я встретил его у главного входа.

286
00:30:05,960 --> 00:30:08,480
Я попросил его помочь принести вещи,

287
00:30:08,560 --> 00:30:11,760
но он сказал, что спешит в актовый зал.

288
00:30:13,000 --> 00:30:16,200
Он точно сказал именно так?
Он туда не приходил.

289
00:30:16,720 --> 00:30:18,280
Может, передумал.

290
00:30:18,360 --> 00:30:20,760
- Он сказал...
- Посмотрите.

291
00:30:21,920 --> 00:30:24,240
У меня что-то ползает под кожей, а?

292
00:30:25,520 --> 00:30:26,360
Что?

293
00:30:27,040 --> 00:30:27,920
В одной руке?

294
00:30:28,000 --> 00:30:29,040
Да.

295
00:30:30,080 --> 00:30:32,440
Похоже на вторичную пальмарную эритему.

296
00:30:32,520 --> 00:30:33,360
Что?

297
00:30:33,440 --> 00:30:36,480
- Бросай бухать.
- Это из-за книги Адхираджа.

298
00:30:36,880 --> 00:30:38,280
Я пью каждый день.

299
00:30:39,320 --> 00:30:41,480
- Пошли.
- Я с тобой не пойду.

300
00:30:43,440 --> 00:30:44,480
Слушай, Ади.

301
00:30:49,320 --> 00:30:51,760
Мальвика рассказала мне о Нинаде.

302
00:30:52,760 --> 00:30:54,040
Поверить не могу.

303
00:30:55,360 --> 00:30:57,560
Ты ведь тоже тогда пропустил собрание?

304
00:30:57,640 --> 00:30:59,640
Не видел его где-нибудь в школе?

305
00:30:59,720 --> 00:31:00,720
Я не помню.

306
00:31:01,600 --> 00:31:02,840
Ты их спрашивал?

307
00:31:02,920 --> 00:31:05,720
Да, я со всеми говорил,
никто ничего не знает.

308
00:31:06,680 --> 00:31:08,680
Что происходит с нашими друзьями?

309
00:31:08,760 --> 00:31:10,320
Мы ничего не знаем.

310
00:31:11,280 --> 00:31:12,440
Самоубийство Суяша.

311
00:31:13,320 --> 00:31:17,000
- Нинад сбегает из дома.
- Я не верю, что Нинад сбежал.

312
00:31:17,080 --> 00:31:18,840
Конечно, кто бы поверил?

313
00:31:18,920 --> 00:31:21,560
Я вот не верю, что Суяш, сам понимаешь...

314
00:31:23,200 --> 00:31:24,440
Но это правда.

315
00:31:25,440 --> 00:31:27,760
Поставь себя на место Нинада.

316
00:31:27,840 --> 00:31:30,800
Шестнадцатилетний пацан
учится в школе для мальчиков.

317
00:31:30,880 --> 00:31:33,480
Однажды он понимает, что он гей.

318
00:31:33,560 --> 00:31:36,320
Кроме того,
он влюблен в своего лучшего друга.

319
00:31:36,400 --> 00:31:41,560
Бедняга думает,
что лучший друг поймет его чувства.

320
00:31:41,640 --> 00:31:46,600
Но тот не только не понимает,
а отвергает его.

321
00:31:46,680 --> 00:31:49,400
Высмеивает его перед всей школой.

322
00:31:50,240 --> 00:31:53,120
Кто бы не захотел убежать, Ади?

323
00:31:53,200 --> 00:31:55,000
Подальше от всего этого.

324
00:31:55,520 --> 00:31:57,600
Я уверен, что с ним всё нормально.

325
00:31:58,960 --> 00:31:59,800
Забудь.

326
00:32:00,800 --> 00:32:03,280
Нет смысла об этом думать.

327
00:32:03,360 --> 00:32:05,240
Мне нужно немного отдохнуть.

328
00:32:05,320 --> 00:32:06,760
Ади...

329
00:32:15,640 --> 00:32:18,440
- Дети довольны.
- Хороший фильм для детей.

330
00:32:19,280 --> 00:32:21,360
Мисс Снеха, где Ведант?

331
00:32:24,320 --> 00:32:25,560
Только что был здесь.

332
00:32:26,880 --> 00:32:28,280
Я пойду проверю.

333
00:32:35,640 --> 00:32:36,480
Ведант!

334
00:32:37,080 --> 00:32:38,240
Ведант!

335
00:32:40,520 --> 00:32:42,440
Куда ты? Вернись.

336
00:32:46,760 --> 00:32:48,040
Ты меня слышишь?

337
00:32:55,000 --> 00:32:57,200
Выведите детей.

338
00:32:58,440 --> 00:33:00,680
Пожалуйста!

339
00:33:06,400 --> 00:33:07,280
Пойдемте!

340
00:33:10,880 --> 00:33:12,240
Идемте.

341
00:33:15,360 --> 00:33:16,960
Г-н Манохар, выведите их.

342
00:33:18,080 --> 00:33:19,280
Будьте осторожны.

343
00:33:20,880 --> 00:33:22,680
Скорее, к жилому корпусу!

344
00:33:22,760 --> 00:33:24,320
Не задерживайтесь!

345
00:33:27,280 --> 00:33:28,280
Скорее!

346
00:33:34,280 --> 00:33:36,120
ПРОПАВШИЙ МАЛЬЧИК, УТИ, 2007

347
00:33:39,960 --> 00:33:43,400
ПРОПАЛ 16-ЛЕТНИЙ УЧАЩИЙСЯ
ШКОЛЫ ДОЛИНЫ НИЛГИРИ.

348
00:33:43,480 --> 00:33:45,920
ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ЕГО ВИДЕЛИ
В АВТОБУСЕ НА КОТАГИРИ.

349
00:33:50,320 --> 00:33:51,600
ШКОЛА ДОЛИНЫ НИЛГИРИ

350
00:33:51,680 --> 00:33:52,800
НИЧЕГО НЕ НАЙДЕНО

351
00:34:41,840 --> 00:34:42,640
Сартак?

352
00:34:45,120 --> 00:34:46,880
- Что случилось?
- Мисс...

353
00:34:48,160 --> 00:34:49,040
Говори.

354
00:34:51,000 --> 00:34:52,520
Он убьет нас всех.

355
00:34:54,000 --> 00:34:54,840
Кто?

356
00:34:56,640 --> 00:34:58,600
Мальчик, что живет в Веданте.

357
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Мисс Суприя!

358
00:35:06,080 --> 00:35:08,000
В проекторной вспыхнул пожар.

359
00:35:08,080 --> 00:35:11,280
Я отправила детей в жилой корпус.
Но Ведант пропал.

360
00:35:11,360 --> 00:35:12,160
Что?

361
00:35:12,920 --> 00:35:16,320
Я же просила присмотреть за ним.
Я не могу потерять и его!

362
00:35:40,760 --> 00:35:42,040
Что за фигня?

363
00:36:11,440 --> 00:36:12,560
Ведант, успокойся!

364
00:36:12,640 --> 00:36:14,040
Ведант, успокойся!

365
00:36:14,120 --> 00:36:15,880
Успокойся!

366
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
- Успокойся.
- Держи его ноги.

367
00:36:17,640 --> 00:36:19,000
Нам нужно успокоить его.

368
00:36:19,800 --> 00:36:20,800
Помогите.

369
00:36:26,840 --> 00:36:27,760
Успокойся.

370
00:36:27,840 --> 00:36:28,880
Всё хорошо.

371
00:36:29,600 --> 00:36:30,920
Всё в порядке, Ведант.

372
00:36:31,000 --> 00:36:33,040
Всё хорошо!

373
00:36:37,280 --> 00:36:38,600
Ведант, успокойся.

374
00:36:39,160 --> 00:36:40,360
Держи его ноги.

375
00:36:42,840 --> 00:36:43,880
Перестань.

376
00:36:47,960 --> 00:36:49,440
Успокойся, Ведант.

377
00:37:13,880 --> 00:37:14,680
Он в порядке?

378
00:37:14,800 --> 00:37:16,160
Да, вкололи успокоительное.

379
00:37:17,640 --> 00:37:18,880
Дайте одеяло.

380
00:37:18,960 --> 00:37:19,800
Хорошо.

381
00:37:33,680 --> 00:37:35,760
Здесь что-то происходит.

382
00:37:35,840 --> 00:37:37,320
Мальвика спит.

383
00:37:37,400 --> 00:37:40,200
Ты не понимаешь. Меня кто-то душил.

384
00:37:40,320 --> 00:37:41,880
То есть, выходит, я сам...

385
00:37:41,960 --> 00:37:44,480
Брат, кто-то... Я не мог дышать, чувак.

386
00:37:44,560 --> 00:37:45,840
Успокойся.

387
00:37:46,360 --> 00:37:48,600
Ты слишком много выпил.

388
00:37:49,280 --> 00:37:51,280
Заходи. Но тихо.

389
00:37:52,400 --> 00:37:53,440
Проходи.

390
00:38:03,920 --> 00:38:05,160
Пусть только настучит.

391
00:38:06,560 --> 00:38:08,920
Не волнуйся. Не настучит.

392
00:38:30,200 --> 00:38:31,080
Помогите!

393
00:38:31,160 --> 00:38:32,640
Кто-нибудь, помогите!

394
00:38:35,840 --> 00:38:37,080
Ведант.

395
00:38:39,440 --> 00:38:40,400
Помогите!

396
00:38:54,960 --> 00:38:56,280
Не трогай Веданта.

397
00:38:56,840 --> 00:39:00,520
Иначе умрешь, как и все остальные.

398
00:41:19,840 --> 00:41:21,840
Перевод субтитров: Марина Ракитина

399
00:41:21,920 --> 00:41:23,920
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович

