1
00:00:17,640 --> 00:00:19,920
Добре, діти. Час спати. Гасимо світло.

2
00:00:29,040 --> 00:00:30,960
Що змусило його піти на це?

3
00:00:31,680 --> 00:00:35,680
Він був відомою зіркою.
Навіть у наших життях є проблеми.

4
00:00:35,760 --> 00:00:38,320
Одному богу відомо,
що відбувається в школі.

5
00:00:38,400 --> 00:00:42,600
…він був зажурений через розлучення.
Результати автопсії будуть завтра.

6
00:00:42,680 --> 00:00:45,400
Здається, що все почалося з цього хлопця.

7
00:00:46,000 --> 00:00:49,600
Думаєш, Ведант справді вбив тих цуценят?

8
00:00:50,640 --> 00:00:51,480
Я не знаю.

9
00:00:52,640 --> 00:00:56,280
Цуцики вже були мертві, коли я прийшов.

10
00:00:57,600 --> 00:00:59,680
Він дивився на них так,

11
00:01:00,640 --> 00:01:04,640
наче їхні страждання
приносили йому радість.

12
00:01:06,640 --> 00:01:09,000
Але коли він побачив мене, то злякався.

13
00:01:11,160 --> 00:01:15,200
Тоді я відчув, що існують два Веданти.

14
00:01:16,560 --> 00:01:18,040
Один завжди наляканий.

15
00:01:18,880 --> 00:01:22,760
Інший готовий убивати цуценят.

16
00:01:27,520 --> 00:01:28,760
Ведант.

17
00:01:30,720 --> 00:01:36,720
НІЧ УБИВСТВА ЦУЦЕНЯТ

18
00:02:54,680 --> 00:02:56,280
Чого ти від мене хочеш?

19
00:03:00,240 --> 00:03:01,800
Ніхто тебе не цькуватиме.

20
00:03:01,880 --> 00:03:04,000
- Якщо дозволиш, я допоможу.
- Пусти.

21
00:03:04,080 --> 00:03:05,960
Ніхто тебе не цькуватиме.

22
00:03:08,320 --> 00:03:10,360
Якщо дозволиш, я допоможу.

23
00:03:10,720 --> 00:03:12,720
Ніхто тебе не цькуватиме.

24
00:04:46,160 --> 00:04:48,200
Цуценята мали померти,

25
00:04:48,240 --> 00:04:50,920
бо їхня матір мала засвоїти урок.

26
00:04:51,760 --> 00:04:54,920
Я не дозволю завдати тобі шкоди.

27
00:06:15,080 --> 00:06:18,960
ВІДКИНУТИЙ

28
00:06:32,560 --> 00:06:34,600
Аду, я відбиваюся.

29
00:07:02,320 --> 00:07:03,520
«Хлопчик у тінях».

30
00:07:42,840 --> 00:07:44,440
НОВИНИ

31
00:07:44,520 --> 00:07:47,880
Ми дізналися, що Суяш Верма
страждав від депресії.

32
00:07:47,960 --> 00:07:52,760
Його шоу нещодавно скасували
через низькі рейтинги.

33
00:07:52,840 --> 00:07:55,080
Результати автопсії очікуються завтра.

34
00:07:55,160 --> 00:07:58,480
Школа долини Нілґірі, де він помер,

35
00:07:58,560 --> 00:08:01,560
досі ніяк не прокоментувала інцидент.

36
00:08:03,160 --> 00:08:06,840
Цих репортерів краще
відправити на кулінарне шоу.

37
00:08:07,760 --> 00:08:09,440
Вони люблять додавати перцю.

38
00:08:10,240 --> 00:08:11,720
Дзвінки від членів правління?

39
00:08:12,680 --> 00:08:15,960
Я не розумію. Суяш мусив зробити це на…

40
00:08:16,600 --> 00:08:17,480
нашій зустрічі…

41
00:08:17,920 --> 00:08:19,560
Скоро буря стихне.

42
00:08:20,480 --> 00:08:22,400
Ця школа бачила багато.

43
00:08:23,240 --> 00:08:25,680
Ці будинки дуже старі.

44
00:08:27,000 --> 00:08:30,440
Просто попроси Старих співпрацювати.

45
00:08:31,040 --> 00:08:32,360
Ми подбаємо про решту.

46
00:08:33,160 --> 00:08:34,520
Дякую, суперінтенданте.

47
00:08:34,920 --> 00:08:37,640
У нас із ректором Віасом
був особливий зв'язок.

48
00:08:38,600 --> 00:08:40,960
Він завжди був дуже щедрим.

49
00:08:41,040 --> 00:08:42,480
Сподіваюся, ви такі самі.

50
00:08:49,520 --> 00:08:52,000
Важко зрозуміти, хто що думає.

51
00:09:11,160 --> 00:09:12,280
Усе добре?

52
00:09:13,200 --> 00:09:14,280
Так, вибачте.

53
00:09:16,520 --> 00:09:17,440
Малвіка.

54
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
Супрія.

55
00:09:18,600 --> 00:09:20,600
Я збиралася поговорити з вами.

56
00:09:22,320 --> 00:09:24,400
Я дуже хвилююся через Адіраджа.

57
00:09:26,080 --> 00:09:28,040
- Він розповідав про…
- Нінада?

58
00:09:31,000 --> 00:09:34,200
Він не може викинути з голови
їхню давню сварку.

59
00:09:34,280 --> 00:09:36,040
Він шукав Нінадову справу.

60
00:09:36,120 --> 00:09:38,760
- Тоді він поїхав у Котаґірі…
- Я дала доступ.

61
00:09:38,880 --> 00:09:40,280
Але чому?

62
00:09:43,080 --> 00:09:46,080
Він хоче завершити
поганий розділ свого життя.

63
00:09:46,160 --> 00:09:48,760
Але він ще більше його затягує.

64
00:09:49,440 --> 00:09:51,640
Супріє, я бачу. У нього не все гаразд.

65
00:09:53,720 --> 00:09:54,880
У нього тривожність.

66
00:09:57,360 --> 00:09:59,880
Він багато пережив із дитинства.

67
00:10:00,480 --> 00:10:03,720
Йому потрібно вміти відпускати,
не триматися за минуле.

68
00:10:03,760 --> 00:10:06,840
Інакше, боюся, таке, як учора…

69
00:10:09,000 --> 00:10:12,760
Я не хочу почуватися винною,
що не врятувала Адіраджа.

70
00:10:12,880 --> 00:10:16,120
Що бачила ознаки,
але нічого не могла вдіяти.

71
00:10:16,760 --> 00:10:19,200
Тож прошу, не заохочуйте його.

72
00:10:21,600 --> 00:10:22,440
Будь ласка.

73
00:10:45,160 --> 00:10:46,520
У мене болить шлунок.

74
00:10:50,520 --> 00:10:51,880
Схоже на застуду.

75
00:10:52,280 --> 00:10:54,960
Минулого вечора я пішла на хвилинку,

76
00:10:55,040 --> 00:10:57,080
щоб оглянути іншого учня, і він зник.

77
00:10:57,160 --> 00:11:00,840
Він повернувся,
наче сновида, і просто ліг.

78
00:11:01,520 --> 00:11:03,360
- Куди він ходив?
- Не знаю.

79
00:11:06,640 --> 00:11:07,600
Веданте.

80
00:11:08,520 --> 00:11:11,960
Я не зможу допомогти тобі,
якщо ти не відкриєшся.

81
00:11:12,480 --> 00:11:14,280
Якби з тобою щось сталося?

82
00:11:15,520 --> 00:11:16,920
Я маю суперсили.

83
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
Суперсили?

84
00:11:20,800 --> 00:11:22,360
Ніхто не може мене лякати.

85
00:11:23,600 --> 00:11:24,960
Хто тебе лякає?

86
00:11:25,920 --> 00:11:29,400
Іноді голодних монстрів слід провчити.

87
00:11:29,480 --> 00:11:31,520
Я не хотів убивати цуценят, міс.

88
00:11:31,600 --> 00:11:36,360
Але він сказав мені, що лише так
собака навчиться більше не чіпати мене.

89
00:11:37,120 --> 00:11:38,840
Її треба було провчити.

90
00:11:39,320 --> 00:11:41,520
Ми повинні їх усіх провчити.

91
00:11:42,920 --> 00:11:44,080
Хто це тобі сказав?

92
00:11:48,400 --> 00:11:49,960
Хто це сказав, Веданте?

93
00:11:51,000 --> 00:11:52,520
Я запитую тебе.

94
00:11:54,880 --> 00:11:58,160
Хто все це тобі каже? Відповідай, Веданте!

95
00:11:58,240 --> 00:12:01,040
Міс Ґош, йому треба відпочивати.

96
00:12:20,360 --> 00:12:25,920
Мадам, це не ваша вина.
Ми всі хвилюємося відучора.

97
00:12:26,000 --> 00:12:28,680
Ми всі шоковані, навіть діти.

98
00:12:29,280 --> 00:12:31,440
Вчорашнє самогубство…

99
00:12:32,120 --> 00:12:34,040
Його важко забути, мадам.

100
00:12:37,400 --> 00:12:38,480
Ми повинні забути.

101
00:12:43,760 --> 00:12:44,600
Повинні.

102
00:12:48,760 --> 00:12:52,560
Діти ввечері дивитимуться фільм.
Приготуйте проєктор.

103
00:12:53,280 --> 00:12:54,320
Так, мадам.

104
00:13:06,800 --> 00:13:09,320
- Що це означає?
- Секундочку, будь ласка.

105
00:13:09,400 --> 00:13:12,920
- Ви не розумієте.
- Я розумію ваші тривоги.

106
00:13:13,600 --> 00:13:17,800
Але ми постали перед
трагічною й несподіваною ситуацією.

107
00:13:17,880 --> 00:13:22,280
Суперінтендант попросив
про вашу співпрацю в розслідуванні.

108
00:13:22,360 --> 00:13:25,080
Це юридична формальність.
Завтра роз'їдетеся.

109
00:13:25,160 --> 00:13:28,400
- Яке розслідування?
- Це сталося в нас перед очима.

110
00:13:28,480 --> 00:13:31,480
- Усі це бачили. Це було самогубство.
- Саме так.

111
00:13:31,560 --> 00:13:36,000
Послухайте, поліція запевнила мене,
що все під контролем.

112
00:13:36,080 --> 00:13:39,280
Нас попросили про один день.
Будь ласка, співпрацюйте.

113
00:13:40,560 --> 00:13:42,720
Правила не стосуються членів правління?

114
00:13:46,640 --> 00:13:48,000
Чорт.

115
00:13:51,280 --> 00:13:52,120
Зупиніться.

116
00:13:55,840 --> 00:13:59,920
Нікому не можна покидати школу.
Наказ суперінтенданта.

117
00:14:02,480 --> 00:14:07,680
Пане суперінтенданте,
тут констебль не випускає мене зі школи.

118
00:14:08,240 --> 00:14:09,600
Поговоріть із ним.

119
00:14:14,600 --> 00:14:16,000
Так, сер. Добре, сер.

120
00:14:19,440 --> 00:14:20,520
Вибачте, сер.

121
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
Випусти їх.

122
00:14:47,040 --> 00:14:48,400
Не віриться, що його немає.

123
00:14:49,520 --> 00:14:52,880
Нашого друга. Не вірю, що він мертвий.

124
00:15:01,000 --> 00:15:02,040
Дідько.

125
00:15:03,080 --> 00:15:03,960
Що це було?

126
00:15:08,080 --> 00:15:09,040
Усе добре?

127
00:15:11,080 --> 00:15:12,400
Залишайся тут.

128
00:15:49,440 --> 00:15:50,280
Ходімо.

129
00:15:57,560 --> 00:15:59,240
Раджате, ну ж бо.

130
00:16:12,440 --> 00:16:13,760
Ми збили оленя.

131
00:16:13,840 --> 00:16:14,880
О господи.

132
00:16:15,160 --> 00:16:16,240
Зараз?

133
00:16:16,960 --> 00:16:19,920
Не думаю, що вона заведеться.
Доведеться йти пішки.

134
00:16:30,680 --> 00:16:34,520
- Раптом, просто...
- Раджате, все гаразд. Ходімо.

135
00:16:44,200 --> 00:16:46,400
Я шукаю кабінет міс Супрії Ґош.

136
00:16:46,480 --> 00:16:48,080
- Туди, сер.
- Добре.

137
00:17:26,040 --> 00:17:26,880
Хто це?

138
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
Хто всередині?

139
00:17:39,040 --> 00:17:40,240
Відчиніть двері.

140
00:17:41,560 --> 00:17:42,760
Усе добре?

141
00:17:44,160 --> 00:17:45,080
Хто там?

142
00:18:02,920 --> 00:18:03,920
Що ви бачили?

143
00:18:06,240 --> 00:18:07,320
Я…

144
00:18:17,160 --> 00:18:20,520
Я шукав міс Супрію. Ви її бачили?

145
00:18:21,800 --> 00:18:23,880
Я бачив, як вона йшла в лазарет.

146
00:18:23,960 --> 00:18:25,280
Гаразд.

147
00:18:40,280 --> 00:18:41,800
Ми могли врятувати його.

148
00:18:43,400 --> 00:18:45,640
Ні, Раджате.

149
00:18:46,480 --> 00:18:48,560
Ані оленя, ані Суяша.

150
00:18:51,520 --> 00:18:53,080
Піду поговорю з копами.

151
00:18:55,240 --> 00:18:56,760
- Вітаю, сер.
- Вітаю.

152
00:18:56,800 --> 00:18:57,920
Все добре?

153
00:18:59,560 --> 00:19:02,560
Знаєш, будучи учнями,

154
00:19:03,640 --> 00:19:07,200
ми з Суяшем завжди хотіли вразити Дева.

155
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Хотіли дружити з ним.

156
00:19:12,160 --> 00:19:14,320
Це егоїстично, але глянь на нього.

157
00:19:15,240 --> 00:19:19,800
Торік я мав проблеми з нерухомістю,
але один дзвінок усе владнав.

158
00:19:21,480 --> 00:19:23,640
То ти таки подружився з Девом.

159
00:19:24,760 --> 00:19:27,240
Так. З тобою була схожа ситуація.

160
00:19:27,320 --> 00:19:29,320
Ніхто не міг тобі відмовити.

161
00:19:30,080 --> 00:19:32,520
Мабуть, усі троянди з газону

162
00:19:32,920 --> 00:19:34,800
лежали в тебе на порозі.

163
00:19:39,320 --> 00:19:44,320
Суяш теж узяв одну,
коли напився рому, вкраденого у Віаса.

164
00:19:52,800 --> 00:19:55,920
Але для тебе існував лише Адірадж, так?

165
00:19:57,040 --> 00:19:58,800
Чи ти думаєш іноді,

166
00:19:59,680 --> 00:20:03,000
що сталося б, якби ви з Аді не порвали?

167
00:20:05,920 --> 00:20:08,440
- Дзвоніть. Дякую.
- Дякую, сер.

168
00:20:09,680 --> 00:20:11,960
Твій вплив не спрацював?

169
00:20:12,040 --> 00:20:17,800
Можливо, Суяш хотів, щоб ми
залишилися ще на вечір і випили за нього.

170
00:20:21,560 --> 00:20:23,640
Я ніколи не відмовлюся від алкоголю.

171
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
Супріє, дозволь поговорити з Ведантом.

172
00:20:29,760 --> 00:20:32,800
Який він має стосунок до зникнення Нінада?

173
00:20:33,320 --> 00:20:36,320
Учора з кишені Суяша
випали папірці, ті самі,

174
00:20:36,800 --> 00:20:39,240
якими він кинув у Нінада 15 років тому.

175
00:20:40,080 --> 00:20:41,400
Як це можливо?

176
00:20:43,520 --> 00:20:45,960
Зошити зараз такі самі, як і розіграші.

177
00:20:47,040 --> 00:20:50,440
Можливо, якийсь Старий хотів посміятися.

178
00:20:52,400 --> 00:20:55,560
Або він хотів когось розіграти
й лишив папірці в кишені.

179
00:20:55,680 --> 00:20:59,080
Але Ведант прийшов до мене
і сказав, що відбивається.

180
00:21:00,520 --> 00:21:03,480
Я сказав те саме Нінаду 15 років тому,

181
00:21:03,560 --> 00:21:05,520
коли Суяш кинув у нього папірцями.

182
00:21:06,160 --> 00:21:10,000
Не лише Нінаду.
Ти сказав Веданту те саме в кафетерії.

183
00:21:10,080 --> 00:21:12,000
Пам'ятаєш? Хлопчику в тінях, борися.

184
00:21:14,920 --> 00:21:18,160
Ти думаєш, що все можна логічно пояснити.

185
00:21:18,720 --> 00:21:19,800
Але…

186
00:21:21,000 --> 00:21:23,320
що, як тут замішано щось інше?

187
00:21:24,520 --> 00:21:26,080
Адірадже, в тебе тривожність.

188
00:21:26,160 --> 00:21:28,480
Твоя подруга Малвіка стурбована.

189
00:21:30,000 --> 00:21:33,080
Окрім Нінада, існують люди,
які хвилюються за тебе.

190
00:21:34,200 --> 00:21:35,560
Я знаю, що бачив.

191
00:21:35,640 --> 00:21:37,800
Хтось іще бачив папірці?

192
00:21:40,800 --> 00:21:44,440
Супріє, зачекай.
Нінад зниклий безвісти вже 15 років.

193
00:21:44,520 --> 00:21:48,440
Адміністрація школи навіть
не поінформувала його однокласників.

194
00:21:48,520 --> 00:21:51,280
Ми могли допомогти з розслідуванням.

195
00:21:51,360 --> 00:21:55,440
Може, хтось із нас знав про його
останній день. У них і записів нема.

196
00:21:56,000 --> 00:22:00,840
Тренер Віас у своїй заяві збрехав про те,
що говорив із батьками Нінада.

197
00:22:01,360 --> 00:22:03,680
Віас раптово став ректором.

198
00:22:04,440 --> 00:22:06,760
Одразу опісля поліція закрила справу.

199
00:22:07,800 --> 00:22:10,160
Тобі це все не здається дуже дивним?

200
00:22:12,280 --> 00:22:13,360
Подумай, Супріє.

201
00:22:14,040 --> 00:22:18,440
Якщо існує можливість,
що його батьки повернуть утраченого сина,

202
00:22:18,520 --> 00:22:20,760
хіба за це не варто боротися?

203
00:22:23,600 --> 00:22:24,440
Я…

204
00:22:25,920 --> 00:22:27,880
Мені шкода Нінадових батьків…

205
00:22:28,600 --> 00:22:29,800
мені шкода тебе.

206
00:22:31,000 --> 00:22:32,800
Але Ведант дуже стривожений.

207
00:22:34,480 --> 00:22:36,640
Я не можу дозволити тобі вплітати його.

208
00:22:36,720 --> 00:22:39,280
Вибач, ти мусиш шукати відповіді сам.

209
00:22:51,680 --> 00:22:53,680
- Принаймні вони сміються.
- Так.

210
00:22:54,440 --> 00:22:56,640
Кінопоказ був гарною ідеєю, Супріє.

211
00:23:07,720 --> 00:23:09,800
- Припильнуєш за Ведантом?
- Так.

212
00:23:21,840 --> 00:23:25,120
Хіба це справедливо,
що ми застрягли, а вони гуляють?

213
00:23:28,480 --> 00:23:30,080
Як ваша поїздка?

214
00:23:31,080 --> 00:23:33,720
Нас навіть до воріт не підпускають.

215
00:23:33,800 --> 00:23:36,520
Гей, Парте, Суяш був нашим другом.

216
00:23:37,360 --> 00:23:40,520
Малвіку це потрясло,
я лише хотів, щоб їй стало краще.

217
00:23:40,600 --> 00:23:44,160
- Ми проїхалися і повернулися.
- Звичайно. Вибач.

218
00:23:45,160 --> 00:23:46,000
З нею все добре?

219
00:23:46,520 --> 00:23:48,360
Вона хоче побути наодинці.

220
00:23:48,880 --> 00:23:49,800
Розумію.

221
00:23:50,640 --> 00:23:52,560
До речі, ви бачили Адіраджа?

222
00:23:52,640 --> 00:23:55,400
Так. Я бачив,
як він ішов до своєї кімнати.

223
00:23:56,280 --> 00:23:58,400
Що він робить у кімнаті сам?

224
00:24:00,440 --> 00:24:02,280
Я потрібна дітям, Апу.

225
00:24:02,360 --> 00:24:03,840
Я потрібна Веданту.

226
00:24:03,920 --> 00:24:07,000
Як ти можеш помогти іншим,
якщо сама потребуєш допомоги?

227
00:24:07,080 --> 00:24:08,400
Просто вертайся додому.

228
00:24:08,480 --> 00:24:10,040
Тобі треба повертатися.

229
00:24:35,800 --> 00:24:36,920
Міс.

230
00:24:37,000 --> 00:24:39,480
МІС СУПРІЯ ҐОШ
ШКІЛЬНИЙ КОНСУЛЬТАНТ

231
00:25:09,560 --> 00:25:13,280
ДЖАМВАЛ

232
00:25:20,840 --> 00:25:25,600
АДІРАДЖ ДЖАЙСІНҐХ

233
00:25:29,680 --> 00:25:30,680
Малвіко!

234
00:25:34,760 --> 00:25:36,040
Ти бачила Нінада?

235
00:25:36,120 --> 00:25:38,560
ОСТАННІЙ ДЕНЬ ШКОЛИ
2007 РІК

236
00:25:38,640 --> 00:25:40,200
Не знаєш, де Нінад?

237
00:25:41,120 --> 00:25:42,760
Малвіко, я говорю до тебе.

238
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
Де Нінад?

239
00:25:45,160 --> 00:25:47,720
Нінад, Нінад. Я втомилася чути це ім'я!

240
00:25:49,000 --> 00:25:51,120
Ти пошив мене в дурні, Аді.

241
00:25:51,200 --> 00:25:54,760
Я сиділа сама, чекала на тебе.
Дивилась, як ти пішов.

242
00:25:55,840 --> 00:25:59,160
Я думала, що ти захочеш
провести останній день зі мною.

243
00:25:59,840 --> 00:26:01,120
Як я помилялася.

244
00:26:01,600 --> 00:26:04,480
- Послухай.
- Тобі завжди було до мене байдуже.

245
00:26:04,560 --> 00:26:06,120
- Зовсім ні.
- Неправда.

246
00:26:06,200 --> 00:26:09,040
Малвіко, слухай.
Я не можу зараз у це вдаватися.

247
00:26:09,640 --> 00:26:11,040
Я мушу знайти Нінада.

248
00:26:11,120 --> 00:26:13,440
Мені треба вибачитися. Допоможи мені.

249
00:26:13,520 --> 00:26:16,200
- Ми поговоримо пізніше.
- Де моє вибачення?

250
00:26:16,840 --> 00:26:20,560
Замість вибачитися переді мною,
ти запитуєш, де Нінад?

251
00:26:21,600 --> 00:26:22,680
Де моє вибачення?

252
00:26:22,760 --> 00:26:25,440
Малвіко, це було просто бісове побачення!

253
00:26:26,080 --> 00:26:27,760
Ми можемо піти іншим разом!

254
00:26:28,200 --> 00:26:32,280
Ти можеш хоч один раз
не думати лише про себе?

255
00:26:32,360 --> 00:26:34,160
- Що?
- Малвіко!

256
00:26:34,240 --> 00:26:35,280
Деве!

257
00:26:36,040 --> 00:26:38,840
Не зараз. Я розмовляю зі своєю дівчиною.

258
00:26:43,160 --> 00:26:44,600
Я не твоя дівчина.

259
00:26:45,880 --> 00:26:47,240
Пішов ти і твій Нінад!

260
00:27:12,680 --> 00:27:15,360
Нінад зник в останній день школи.

261
00:27:15,440 --> 00:27:16,800
Так і не прийшов додому.

262
00:27:27,400 --> 00:27:28,560
За Суяша.

263
00:27:28,640 --> 00:27:30,760
- Будьмо.
- Будьмо.

264
00:27:31,880 --> 00:27:34,360
Аді, поліція не знайшла його, а ти зможеш?

265
00:27:34,440 --> 00:27:36,800
Поліція не робила нічого, Малвіко.

266
00:27:37,520 --> 00:27:39,320
Треба заново відкрити справу.

267
00:27:40,640 --> 00:27:42,080
Мені потрібна одна зачіпка.

268
00:27:43,880 --> 00:27:46,880
Хтось із нас пам'ятає,
що сталося в останній день?

269
00:27:47,760 --> 00:27:50,240
Хто пам'ятатиме, що сталося 15 років тому?

270
00:27:51,280 --> 00:27:53,160
Ти думаєш, що я схибнувся?

271
00:27:54,760 --> 00:27:56,520
Супрія думає так само.

272
00:28:01,560 --> 00:28:04,360
Вибач, Аді, якщо я переступила межу.

273
00:28:09,040 --> 00:28:10,800
Я просто хвилювалася через тебе.

274
00:28:13,800 --> 00:28:16,400
Я знаю, що ти тут не заради мене.

275
00:28:17,800 --> 00:28:20,440
Але я прийшла на цю зустріч
лише заради тебе.

276
00:28:22,040 --> 00:28:24,840
Останні 15 років я думала…

277
00:28:27,520 --> 00:28:28,560
А що як…

278
00:29:34,720 --> 00:29:37,160
Що таке? Я була у вбиральні.

279
00:29:38,240 --> 00:29:39,400
Вже виходила.

280
00:29:44,240 --> 00:29:45,240
Дякую.

281
00:29:53,680 --> 00:29:56,200
Хтось із вас бачив Нінада в останній день?

282
00:29:57,880 --> 00:29:59,040
Так.

283
00:29:59,440 --> 00:30:04,000
Ми мали виступати після твоєї промови.
Я пішов за інструментами.

284
00:30:04,080 --> 00:30:05,840
Зустрів його біля головного входу.

285
00:30:05,960 --> 00:30:08,480
Я попросив його допомогти з речами,

286
00:30:08,560 --> 00:30:11,760
але він сказав, що поспішає в актовий зал.

287
00:30:13,000 --> 00:30:16,200
Ти впевнений?
Бо він так туди й не прийшов.

288
00:30:16,720 --> 00:30:18,280
Можливо, він передумав.

289
00:30:18,360 --> 00:30:20,760
- Чи він казав…
- Гей, погляньте.

290
00:30:21,920 --> 00:30:24,240
Щось повзає в мене під шкірою.

291
00:30:25,520 --> 00:30:26,360
Що?

292
00:30:27,040 --> 00:30:27,920
На одній руці?

293
00:30:28,000 --> 00:30:29,040
Так.

294
00:30:30,080 --> 00:30:32,440
Схоже на вторинну еритему.

295
00:30:32,520 --> 00:30:33,360
Що?

296
00:30:33,440 --> 00:30:36,480
- Годі стільки пити.
- Це від Адіраджової книги.

297
00:30:36,880 --> 00:30:38,280
Я п'ю щодня.

298
00:30:39,320 --> 00:30:41,480
- Ходімо.
- Я з тобою не піду.

299
00:30:43,440 --> 00:30:44,480
Привіт, Аді.

300
00:30:49,320 --> 00:30:51,760
Малвіка розповіла мені про Нінада.

301
00:30:52,760 --> 00:30:54,040
Не можу повірити.

302
00:30:55,360 --> 00:30:57,560
Ти теж не прийшов на збори того дня?

303
00:30:57,640 --> 00:30:59,640
Ти бачив його десь у школі?

304
00:30:59,720 --> 00:31:00,720
Я не пригадую.

305
00:31:01,600 --> 00:31:02,840
Ти запитував їх?

306
00:31:02,920 --> 00:31:05,720
Так, говорив з усіма, ніхто не пам'ятає.

307
00:31:06,680 --> 00:31:08,680
Що стається з нашими друзями?

308
00:31:08,760 --> 00:31:10,320
Ми просто не знаємо.

309
00:31:11,280 --> 00:31:12,440
Самогубство Суяша.

310
00:31:13,320 --> 00:31:17,000
- Нінадова втеча з дому.
- Не думаю, що Нінад утік.

311
00:31:17,080 --> 00:31:18,840
Звичайно, хто б повірив?

312
00:31:18,920 --> 00:31:21,560
Навіть я не вірю, що Суяш, ну…

313
00:31:23,200 --> 00:31:24,440
Але це правда.

314
00:31:25,440 --> 00:31:27,760
Спробуй уявити себе на місці Нінада.

315
00:31:27,840 --> 00:31:30,800
16-річний хлопець
навчається в чоловічій школі.

316
00:31:30,880 --> 00:31:33,480
Одного дня усвідомлює, що він гей.

317
00:31:33,560 --> 00:31:36,320
До того ж він закохався
у найкращого друга.

318
00:31:36,400 --> 00:31:41,560
Бідолаха думає, що як найкращий друг
він має зрозуміти його почуття.

319
00:31:41,640 --> 00:31:46,600
Але той друг не лише не розуміє,
а зрікається його

320
00:31:46,680 --> 00:31:49,400
і висміює перед усією школою.

321
00:31:50,240 --> 00:31:53,120
Хто б не схотів утекти, Аді?

322
00:31:53,200 --> 00:31:55,000
Утекти від усього цього.

323
00:31:55,520 --> 00:31:57,600
Слухай, я впевнений, що він у нормі.

324
00:31:58,960 --> 00:31:59,800
Відпусти це.

325
00:32:00,800 --> 00:32:03,280
Нема сенсу це мусолити.

326
00:32:03,360 --> 00:32:05,240
Мені треба відпочити.

327
00:32:05,320 --> 00:32:06,760
Аді…

328
00:32:15,640 --> 00:32:18,440
- Діти щасливі.
- Це хороше кіно для них.

329
00:32:19,280 --> 00:32:21,360
Міс Снего, де Ведант?

330
00:32:24,320 --> 00:32:25,560
Він був тут.

331
00:32:26,880 --> 00:32:28,280
Піду перевірю.

332
00:32:35,640 --> 00:32:36,480
Веданте!

333
00:32:37,080 --> 00:32:38,240
Веданте!

334
00:32:40,520 --> 00:32:42,440
Ти куди? Повернись.

335
00:32:46,760 --> 00:32:48,040
Ти не чуєш мене?

336
00:32:55,000 --> 00:32:57,200
Виведіть дітей.

337
00:32:58,440 --> 00:33:00,680
Будь ласка!

338
00:33:06,400 --> 00:33:07,280
Забираймося.

339
00:33:10,880 --> 00:33:12,240
Швидше.

340
00:33:15,360 --> 00:33:16,960
Манохаре, виведіть їх.

341
00:33:18,080 --> 00:33:19,280
Обережно.

342
00:33:20,880 --> 00:33:22,680
Мершій до спалень. Швидко.

343
00:33:22,760 --> 00:33:24,320
Рухайтеся.

344
00:33:27,280 --> 00:33:28,280
Швидко.

345
00:33:34,280 --> 00:33:36,120
ПОШУК:
ЗНИКЛИЙ ХЛОПЕЦЬ УТІ 2007 Р.

346
00:33:39,960 --> 00:33:43,400
16-РІЧНИЙ КОЛИШНІЙ УЧЕНЬ
ШКОЛИ ДОЛИНИ НІЛҐІРІ ЗНИК БЕЗВІСТИ

347
00:33:43,480 --> 00:33:45,920
НІНАДА ВОСТАННЄ БАЧИЛИ
НА АВТОБУСІ ДО КОТАҐІРІ.

348
00:33:50,320 --> 00:33:51,600
ШКОЛА ДОЛИНИ НІЛҐІРІ

349
00:33:51,680 --> 00:33:52,800
РЕЗУЛЬТАТІВ НЕМАЄ

350
00:34:41,840 --> 00:34:42,640
Сартак?

351
00:34:45,120 --> 00:34:46,880
- Що сталося?
- Міс…

352
00:34:48,160 --> 00:34:49,040
Скажи мені.

353
00:34:51,000 --> 00:34:52,520
Він уб'є нас усіх.

354
00:34:54,000 --> 00:34:54,840
Хто?

355
00:34:56,640 --> 00:34:58,600
Хлопець усередині Веданта.

356
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Міс Супріє!

357
00:35:06,080 --> 00:35:08,000
У проєкторній сталася пожежа.

358
00:35:08,080 --> 00:35:11,280
Я відвела дітей до спалень.
Але Ведант зник.

359
00:35:11,360 --> 00:35:12,160
Що?

360
00:35:12,920 --> 00:35:16,320
Я просила тебе пильнувати його.
Я не можу і його втратити!

361
00:35:40,760 --> 00:35:42,040
Якого біса?

362
00:36:11,440 --> 00:36:12,560
Веданте, спокійно!

363
00:36:12,640 --> 00:36:14,040
Веданте, спокійно!

364
00:36:14,120 --> 00:36:15,880
Заспокойся!

365
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
- Спокійно.
- Тримайте ноги.

366
00:36:17,640 --> 00:36:19,000
Його треба приспати.

367
00:36:19,800 --> 00:36:20,800
Допоможіть.

368
00:36:29,600 --> 00:36:30,920
Все гаразд, Веданте.

369
00:36:31,000 --> 00:36:33,040
Все гаразд!

370
00:36:37,280 --> 00:36:38,600
Веданте, заспокойся.

371
00:36:39,160 --> 00:36:40,360
Тримайте його ноги.

372
00:36:42,840 --> 00:36:43,880
Зупинись.

373
00:36:47,960 --> 00:36:49,440
Зупинись, Веданте, спокійно.

374
00:37:13,880 --> 00:37:14,680
Він у нормі?

375
00:37:14,800 --> 00:37:16,160
Так, ми приспали його.

376
00:37:17,640 --> 00:37:18,880
Принесіть ковдру.

377
00:37:18,960 --> 00:37:19,800
Добре.

378
00:37:33,680 --> 00:37:35,760
Тут щось відбувається.

379
00:37:35,840 --> 00:37:37,320
Малвіка спить.

380
00:37:37,400 --> 00:37:40,200
Ти не розумієш. Хтось мене душив.

381
00:37:40,320 --> 00:37:41,880
Тобто я був сам…

382
00:37:41,960 --> 00:37:44,480
Бро, хтось… я не міг дихати, старий.

383
00:37:44,560 --> 00:37:45,840
Розслабся.

384
00:37:46,360 --> 00:37:48,600
Ти забагато випив.

385
00:37:49,280 --> 00:37:51,280
Заходь. Але тихо.

386
00:37:52,400 --> 00:37:53,440
Іди.

387
00:38:03,920 --> 00:38:05,160
Щоб він не розбовкав.

388
00:38:06,560 --> 00:38:08,920
Не хвилюйся, не розбовкає.

389
00:38:30,200 --> 00:38:31,080
Допоможіть!

390
00:38:31,160 --> 00:38:32,640
Допоможіть хто-небудь!

391
00:38:35,840 --> 00:38:37,080
Веданте.

392
00:38:39,440 --> 00:38:40,400
Рятуйте!

393
00:38:54,960 --> 00:38:56,280
Не чіпай Веданта.

394
00:38:56,840 --> 00:39:00,520
Бо помреш, як інші.

395
00:41:19,840 --> 00:41:21,840
Переклад субтитрів: Роман Захарчук

396
00:41:21,920 --> 00:41:23,920
Творчий керівник
Руслан Поліщук

