1
00:00:17,600 --> 00:00:20,920
-Eikö dekaani muuttanut?
-Siirsimme tavarat eilen.

2
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
Hän ei halua lähteä.

3
00:00:22,280 --> 00:00:24,440
DEKAANI VYASIN KUOLINPÄIVÄ
3 KK SITTEN

4
00:00:24,520 --> 00:00:25,680
Vyas?

5
00:00:28,240 --> 00:00:31,160
METSÄALUE - LÄPIKULKU KIELLETTY - VAARA

6
00:01:10,120 --> 00:01:11,120
Kuka siellä?

7
00:01:12,120 --> 00:01:13,120
Kuka siellä?

8
00:01:13,800 --> 00:01:14,640
Hei!

9
00:01:18,120 --> 00:01:19,200
Dekaani Vyas?

10
00:01:24,440 --> 00:01:26,520
Onko kaikki hyvin?

11
00:01:28,000 --> 00:01:28,880
Dekaani Vyas!

12
00:01:48,680 --> 00:01:49,840
Ni...

13
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Kuka?

14
00:01:51,880 --> 00:01:54,000
-Hän... Ni...
-Kuka?

15
00:01:59,000 --> 00:01:59,960
Dekaani Vyas?

16
00:02:01,240 --> 00:02:02,160
Dekaani...

17
00:02:43,240 --> 00:02:46,760
ADHURA

18
00:02:49,840 --> 00:02:54,280
NYKYHETKI

19
00:02:54,360 --> 00:02:56,880
UUDEN SIIVEN SUUNNITELMA

20
00:03:07,320 --> 00:03:08,680
Mitä mietitte?

21
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
Dekaani Vyas...

22
00:03:15,080 --> 00:03:19,040
oli hyvin huolissaan
tästä uudesta siivestä.

23
00:03:20,400 --> 00:03:22,360
En ajatellut sitä paljon,

24
00:03:22,960 --> 00:03:25,200
mutta nyt voin ajatella vain,

25
00:03:26,800 --> 00:03:29,480
että hän kuoli,
kun sen rakentaminen alkoi.

26
00:03:30,040 --> 00:03:31,480
Se voi olla sattumaa,

27
00:03:32,040 --> 00:03:35,680
tai ehkä kaikki koulun tapaukset

28
00:03:37,000 --> 00:03:40,080
liittyvät tähän rakennukseen.

29
00:03:41,840 --> 00:03:43,000
Tai tähän alueeseen.

30
00:03:44,080 --> 00:03:45,280
Herra Chandra Prakash?

31
00:03:49,120 --> 00:03:51,600
Miksi valmentaja Vyas

32
00:03:51,680 --> 00:03:56,320
korvasi entisen dekaanin
kesken lukukauden?

33
00:03:59,120 --> 00:04:01,320
Minulla ei ole sisäpiiritietoa.

34
00:04:01,680 --> 00:04:03,600
Mutta ihmettelimme sitä.

35
00:04:04,200 --> 00:04:06,160
Miten valmentajasta tuli dekaani?

36
00:04:07,200 --> 00:04:12,040
Hän kai tunsi hyvin jonkun johtokunnasta.

37
00:04:18,240 --> 00:04:19,720
Ihoni menee kananlihalle

38
00:04:21,880 --> 00:04:23,880
joka kerta, kun kello lyö tornissa.

39
00:04:27,040 --> 00:04:30,360
Näyttelijä Suyashin itsemurhajutussa
on uusi käänne.

40
00:04:30,440 --> 00:04:33,760
Tyttöystävä Nancy
on ollut kateissa kaksi päivää.

41
00:04:33,800 --> 00:04:37,000
Nilgiri Valley Schoolista
on tullut kuolemanloukku.

42
00:04:39,880 --> 00:04:41,360
Shavat, anna pallo.

43
00:04:41,440 --> 00:04:42,240
SAIRASOSASTO

44
00:04:45,680 --> 00:04:46,920
Huomenta, neiti Ghosh.

45
00:04:47,040 --> 00:04:48,920
-Huomenta. Jututan häntä.
-Selvä.

46
00:04:52,640 --> 00:04:53,920
Mitä sinä luet?

47
00:05:00,440 --> 00:05:01,360
Varjopoika.

48
00:05:03,240 --> 00:05:04,360
Teitkö sen?

49
00:05:04,800 --> 00:05:06,720
En, hän antoi sen minulle.

50
00:05:08,200 --> 00:05:09,160
Kuka, Adhiraj?

51
00:05:12,040 --> 00:05:12,920
Ei!

52
00:05:13,880 --> 00:05:16,600
Hän suuttuu,
jos hänen tavaroihinsa kosketaan.

53
00:05:17,880 --> 00:05:18,720
Kuka?

54
00:05:19,920 --> 00:05:21,800
Hän sanoo olevansa Varjopoika.

55
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
Kuten minä.

56
00:05:25,680 --> 00:05:27,920
Minulle hän on kai Feenikspoika.

57
00:05:29,520 --> 00:05:31,080
Hän ei pelkää ketään.

58
00:05:32,160 --> 00:05:35,520
Tuhoamme kaikki nälkäiset hirviöt yhdessä.

59
00:05:37,440 --> 00:05:39,240
Vedant, Varjopoika on satu.

60
00:05:40,360 --> 00:05:41,200
Ei totta.

61
00:05:41,960 --> 00:05:43,960
Ei. Olen nähnyt hänet.

62
00:05:45,800 --> 00:05:46,920
Ja niin olet sinäkin.

63
00:05:49,520 --> 00:05:50,480
Niinkö?

64
00:05:51,920 --> 00:05:52,880
Kerro, kuka se on.

65
00:05:59,760 --> 00:06:00,840
Anna se minulle.

66
00:06:00,920 --> 00:06:02,080
Anna kirja minulle.

67
00:06:08,840 --> 00:06:11,480
Suuttuiko hän? Eihän?

68
00:06:11,920 --> 00:06:15,240
Jos hän suuttuu, lähetä hänet luokseni.
Valmistaudu tunnille.

69
00:06:35,280 --> 00:06:36,120
Adhiraj!

70
00:06:42,960 --> 00:06:44,440
Pysy erossa Vedantista.

71
00:06:44,520 --> 00:06:46,160
VARJOPOIKA

72
00:06:47,520 --> 00:06:48,760
Mistä löysit tämän?

73
00:06:49,880 --> 00:06:50,800
Se oli Vedantilla.

74
00:06:51,680 --> 00:06:53,640
Älä puhu hänelle Varjopojasta.

75
00:06:55,080 --> 00:06:56,280
Hän on hyvin herkkä.

76
00:06:57,240 --> 00:06:58,520
Hänestä se on totta.

77
00:07:00,840 --> 00:07:03,920
Jopa minä olen alkanut uskoa tarinoihin.

78
00:07:04,840 --> 00:07:08,320
En kai hyväksy sitä,
ettei Ninad halua olla tekemisissä.

79
00:07:09,760 --> 00:07:11,000
Lähden takaisin tänään.

80
00:07:12,200 --> 00:07:13,440
Kotiin Amerikkaan.

81
00:07:18,760 --> 00:07:22,240
Sain paniikkikohtauksen uidessani.
Ehkä satutin itseni.

82
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
Kaikki kunnossa?

83
00:07:25,600 --> 00:07:26,440
Kyllä.

84
00:07:41,160 --> 00:07:45,160
-Oletko nähnyt Adhirajia?
-Hänellä on lento Bangaloresta.

85
00:07:47,720 --> 00:07:50,880
Luulin sinun olevan
krapulassa iltapäivään saakka.

86
00:07:50,960 --> 00:07:53,080
-Hei, Nan...
-Pidä huolta. Nähdään.

87
00:07:53,160 --> 00:07:54,520
Nancysta on johtolanka.

88
00:07:54,600 --> 00:07:56,760
Puhelin jäljitettiin viidakkoon.

89
00:07:56,840 --> 00:07:59,760
-Eikö se ole hyvä?
-Viidakoista löytyy ruumiita!

90
00:07:59,840 --> 00:08:02,680
Illalla luulit
jonkun yrittävän tappaa sinut.

91
00:08:02,760 --> 00:08:04,640
-Nyt Nancy...
-Olenko siis hullu?

92
00:08:04,720 --> 00:08:07,200
Miksi täällä on
uusi tutkintaryhmä Delhistä?

93
00:08:11,800 --> 00:08:13,680
Oletettu sijainti on lähellä.

94
00:08:15,000 --> 00:08:16,520
-Onko tiimi valmiina?
-Mennään

95
00:08:19,880 --> 00:08:20,800
Tätä tietä.

96
00:08:21,920 --> 00:08:22,880
Täällä.

97
00:08:24,400 --> 00:08:27,040
-Puhelin oli täällä.
-300 metrin päässä.

98
00:08:51,200 --> 00:08:52,400
KONSTAAPELI NAMRATA

99
00:08:55,320 --> 00:08:56,200
Niin?

100
00:08:59,080 --> 00:08:59,960
Mitä?

101
00:09:19,480 --> 00:09:22,640
Kirjoittakaa suurimmat ja pienimmät
viisinumeroiset luvut,

102
00:09:23,400 --> 00:09:28,600
jotka voi muodostaa
käyttäen numeroita 4, 5, 0, 3, 7,

103
00:09:28,640 --> 00:09:30,200
ja jotka voi...

104
00:09:32,760 --> 00:09:33,640
Vedant?

105
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
Nähdään.

106
00:09:51,480 --> 00:09:54,120
Vedant, tule takaisin.

107
00:09:54,520 --> 00:09:55,440
Vedant!

108
00:09:58,080 --> 00:09:59,000
Vedant?

109
00:10:00,360 --> 00:10:01,200
Vedant?

110
00:10:42,080 --> 00:10:43,320
TODISTEPUSSI

111
00:10:54,480 --> 00:10:55,800
Kiinnostaako jokin?

112
00:10:58,160 --> 00:10:59,680
Tiedätkö tästä?

113
00:11:06,120 --> 00:11:07,360
Ei mitään. Anteeksi.

114
00:11:07,920 --> 00:11:09,720
HRA K. C. SWAMY
DEKAANI

115
00:11:13,480 --> 00:11:15,520
Löysimme nämä Suyashin taskusta.

116
00:11:17,240 --> 00:11:19,760
Ne viittaavat homoseksuaalisuuteen.

117
00:11:20,200 --> 00:11:21,680
Selvä itsemurhatapaus.

118
00:11:23,800 --> 00:11:25,040
Entä yllyttäminen?

119
00:11:26,320 --> 00:11:28,280
Toisen painostaminen itsemurhaan.

120
00:11:28,360 --> 00:11:29,960
Miksi pitkittää juttua?

121
00:11:31,120 --> 00:11:33,200
Voimme ratkaista asian sovinnollisesti.

122
00:11:34,240 --> 00:11:36,880
Tiedän, miten ratkaisette asiat.

123
00:11:38,960 --> 00:11:42,520
Kuten ylennyksen ylitarkastajaksi.

124
00:11:43,040 --> 00:11:44,400
Mitä vihjailette?

125
00:11:44,920 --> 00:11:47,240
Herra Swamy,
Suyash oli suosittu TV-näyttelijä.

126
00:11:47,680 --> 00:11:50,760
Yleisö ja media painostavat valtavasti.

127
00:11:51,560 --> 00:11:56,560
Ihmiset keksivät salaliittoja
ja teorioita tapaukseen liittyen.

128
00:11:58,440 --> 00:12:01,440
Mutta tulin vain löytämään totuuden.

129
00:12:02,360 --> 00:12:03,480
Konstaapeli,

130
00:12:04,160 --> 00:12:07,280
olemme valmiita kaikkeen yhteistyöhön.

131
00:12:08,280 --> 00:12:12,400
Mutta koulu on yhä käynnissä
ja lapset ovat peloissaan.

132
00:12:13,080 --> 00:12:17,760
Joten haluaisin, että tiiminne
ei poistu hallintorakennuksesta.

133
00:12:17,840 --> 00:12:20,640
Ja antakaa tuntien jatkua
tavalliseen tapaan.

134
00:12:20,720 --> 00:12:22,280
-Ymmärrän.
-Kiitos.

135
00:12:22,360 --> 00:12:26,680
Mutta kuulustelemme kaikkia muita,
jotka ovat kampuksella juuri nyt.

136
00:12:27,800 --> 00:12:28,640
Toki.

137
00:12:28,720 --> 00:12:31,800
Opettajia,
hallintohenkilöstöä ja Old Boyseja.

138
00:12:33,520 --> 00:12:34,800
Miten teette sen?

139
00:12:36,400 --> 00:12:39,960
Kukaan ei poistu kampukselta,
ennen kuin sanon niin.

140
00:12:42,800 --> 00:12:44,840
Entä Nancy T?

141
00:12:49,360 --> 00:12:50,400
UUTISET

142
00:12:50,480 --> 00:12:52,880
Dhyanin on luksuskylpylä.

143
00:12:52,960 --> 00:12:54,720
Nancy, joka on ollut kateissa,

144
00:12:54,800 --> 00:12:58,520
on täällä meditaatioterapiassa.

145
00:12:58,600 --> 00:13:02,400
Keskellä viidakkoa,
ilman verkkoa, Wi-Fiä tai puhelinta.

146
00:13:02,480 --> 00:13:05,080
Ilman yhteyttä maailmaan
hän ei edes tiedä,

147
00:13:05,160 --> 00:13:09,640
että poikaystävä, kuuluisa näyttelijä
Suyash, on tehnyt itsemurhan.

148
00:13:10,400 --> 00:13:12,120
-Mikä nimenne on?
-Mikä on kylpylä?

149
00:13:12,960 --> 00:13:14,280
Rikkaiden pyhäkkö.

150
00:13:17,680 --> 00:13:19,320
Herra Devi Prasad!

151
00:13:20,000 --> 00:13:21,920
Sinä ajat tänään.

152
00:13:22,000 --> 00:13:23,280
-Niin.
-Missä Sonu on?

153
00:13:23,920 --> 00:13:25,280
Hän ei voi hyvin.

154
00:13:25,360 --> 00:13:29,680
Rouva Sinha halusi tehdä
päivällisjärjestelyjä Old Boyseille.

155
00:13:30,200 --> 00:13:33,120
En ole käynyt koululla kuukausiin,
joten tulin.

156
00:13:33,200 --> 00:13:34,520
Hyvä niin.

157
00:13:35,080 --> 00:13:36,280
POLIISI

158
00:13:36,360 --> 00:13:37,480
Mitä on tekeillä?

159
00:13:38,120 --> 00:13:39,840
Muistatko Dean Vyasin talon?

160
00:13:39,920 --> 00:13:43,040
Viidakkoa raivataan sen takaa
hostellin rakentamista varten.

161
00:13:43,120 --> 00:13:46,240
-Mistä saakka?
-Hänen kuolemastaan.

162
00:13:46,680 --> 00:13:49,840
Hän kai kuoli,
koska pelkäsi muuttaa talostaan.

163
00:13:50,280 --> 00:13:52,040
Vanhat eivät halua muutosta.

164
00:13:53,080 --> 00:13:54,880
-Hän oli tullut höperöksi.
-Niin.

165
00:13:54,960 --> 00:13:57,360
-Hän vaelsi yöllä viidakossa.
-Kuvittele.

166
00:13:57,440 --> 00:14:00,000
Mitähän hän etsi? Seuraavana aamuna...

167
00:14:03,240 --> 00:14:05,120
Mene suoraan hallintorakennukseen.

168
00:14:17,680 --> 00:14:19,000
RAMAN NINAD
VUOSIKURSSI 2007

169
00:14:22,120 --> 00:14:23,440
SISÄÄNPÄÄSYHAKEMUS

170
00:14:32,200 --> 00:14:34,080
MATKALIPPU OOTY - KOTAGIRI

171
00:14:47,080 --> 00:14:48,440
ARKISTOHUONE

172
00:15:01,680 --> 00:15:03,320
OPPILASREKISTERI

173
00:15:03,400 --> 00:15:05,280
RAMAN NINAD
VUOSIKURSSI 2007

174
00:15:06,760 --> 00:15:08,080
Mitähän on tekeillä?

175
00:15:08,160 --> 00:15:09,840
He tarkistavat kaikki huoneet.

176
00:15:10,960 --> 00:15:12,520
Luulin, että tiedät. Kysy.

177
00:15:12,600 --> 00:15:13,560
Katso tuonne.

178
00:15:27,280 --> 00:15:31,320
POLIISI - VIRALLINEN ILMOITUS
SINETÖITY

179
00:15:34,400 --> 00:15:35,960
Miksi huoneemme tarkistetaan?

180
00:15:38,160 --> 00:15:41,640
Herra Jamwal, tutkintaryhmä on pyytänyt

181
00:15:41,720 --> 00:15:43,640
meiltä tukea ja yhteistyötä.

182
00:15:43,720 --> 00:15:47,040
Emme ole rikollisia,
eikä meitä kohdella näin.

183
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
Aivan.

184
00:15:49,800 --> 00:15:50,760
Hei, kaikki.

185
00:15:53,240 --> 00:15:54,320
Konstaapeli Bedi.

186
00:15:54,680 --> 00:15:55,640
Onko ongelmia?

187
00:15:55,720 --> 00:15:57,600
Kyllä. Te.

188
00:15:58,720 --> 00:16:01,040
Ette voi väkisin pitää meitä täällä.

189
00:16:01,120 --> 00:16:05,080
Ilman todisteita, ilman syytä.

190
00:16:06,240 --> 00:16:07,640
Itse asiassa voin.

191
00:16:09,120 --> 00:16:11,600
Voin pitää teitä täällä 24 tuntia.

192
00:16:12,160 --> 00:16:16,040
Siihen mennessä Suyashin
kuolinsyytutkimuskin on valmis.

193
00:16:16,520 --> 00:16:19,640
Ja minulla saattaa olla todisteita

194
00:16:20,440 --> 00:16:22,560
ja syy.

195
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Konstaapeli...

196
00:16:27,160 --> 00:16:28,360
Bedi.

197
00:16:29,360 --> 00:16:31,960
Kauanko olette ollut osastolla?

198
00:16:32,200 --> 00:16:34,520
Miksi? Haluatteko ansioluetteloni?

199
00:16:36,080 --> 00:16:36,920
Mikä ettei?

200
00:16:37,520 --> 00:16:40,720
Hoidamme ylennykset osastollanne.

201
00:16:41,640 --> 00:16:43,360
Ja siirrot myös.

202
00:16:44,440 --> 00:16:46,360
Ylennys ei houkuttele minua,

203
00:16:47,520 --> 00:16:48,960
enkä pelkää siirtoja.

204
00:16:51,760 --> 00:16:54,480
Tehkää, mitä haluatte.

205
00:17:03,000 --> 00:17:03,920
Paskiainen.

206
00:17:04,800 --> 00:17:07,480
Luulin, että hän sai ruhjeita
kaatuessaan lavalla.

207
00:17:08,080 --> 00:17:09,720
Se voi olla ihosairaus.

208
00:17:11,720 --> 00:17:13,640
Mutta se on hyvin harvinainen.

209
00:17:14,320 --> 00:17:17,520
Oletko varma, että se on uusi jälki?

210
00:17:19,400 --> 00:17:21,800
Potilastiedoissa ei ole mainintaa siitä.

211
00:17:22,560 --> 00:17:25,680
Luulen, että on ilmoitettava
Vedantin vanhemmille.

212
00:17:26,320 --> 00:17:29,880
Kohtaukset ja muistikatkot.
Tilanne karkaa käsistä.

213
00:17:30,400 --> 00:17:33,400
Dekaani puhui heille.
He tekevät järjestelyjä.

214
00:17:33,480 --> 00:17:36,320
He asuvat Amerikassa,
joten se vie pari päivää.

215
00:17:36,440 --> 00:17:38,560
Kotiympäristö on hänelle hyvä.

216
00:17:39,280 --> 00:17:41,040
Aloitan testin tekemisen.

217
00:17:43,720 --> 00:17:46,240
-Kuulustellaanko myös?
-En tiedä.

218
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
No, sitä vain...

219
00:17:48,800 --> 00:17:49,920
Devi Prasad!

220
00:17:50,800 --> 00:17:52,320
Herra, tehän siinä!

221
00:17:52,440 --> 00:17:53,320
Dev.

222
00:17:57,400 --> 00:18:00,560
-Mitä jalalle tapahtui?
-Se on vanha vamma.

223
00:18:00,680 --> 00:18:02,200
Vai niin. Miksi tulit?

224
00:18:02,280 --> 00:18:05,560
-Minulla on pitopalvelu. Toin ruokaa.
-Entä alkoholia?

225
00:18:06,080 --> 00:18:07,800
-Sitäkin.
-Otetaan sitten vähän.

226
00:18:09,000 --> 00:18:11,400
Mikä ettei? Pitkästä aikaa.

227
00:18:44,760 --> 00:18:46,440
Sarthak, oletko kunnossa?

228
00:18:47,520 --> 00:18:49,880
-Sarthak? Sarthak!
-Kaverit!

229
00:18:49,960 --> 00:18:52,560
-Sarthak, ole kiltti!
-Auttakaa!

230
00:18:52,640 --> 00:18:54,800
Sarthak! Mitä teet?

231
00:18:56,080 --> 00:18:58,160
Sarthak!

232
00:18:58,240 --> 00:18:59,560
Ole kiltti!

233
00:19:01,000 --> 00:19:03,320
Auta minua, Vedant!

234
00:19:04,800 --> 00:19:08,000
Auta! Tiedän, että se on väärin.
Olen oppinut läksyni!

235
00:19:08,080 --> 00:19:11,200
Ole kiltti, Vedant!

236
00:19:12,320 --> 00:19:14,640
Ole kiltti!

237
00:19:15,640 --> 00:19:18,520
Ole kiltti, Vedant,
lupaan, etten kiusaa sinua enää.

238
00:19:19,800 --> 00:19:22,760
Vedant, ole kiltti!

239
00:19:28,040 --> 00:19:30,800
Pysy kaukana, psykopaatti!
Mitä teit hänelle?

240
00:19:57,680 --> 00:19:59,280
Enkö enää saa olla koulussa?

241
00:20:01,280 --> 00:20:02,640
Tietysti saat.

242
00:20:03,080 --> 00:20:05,640
Mutta taloni on parempi
kuin sairasosasto, eikö?

243
00:20:06,640 --> 00:20:07,480
Istu.

244
00:20:08,080 --> 00:20:11,440
-Haen jotain syötävää.
-Saanko katsoa telkkaria?

245
00:20:12,080 --> 00:20:12,920
Saat.

246
00:20:17,760 --> 00:20:19,240
Käykö tämä?

247
00:20:21,200 --> 00:20:22,040
Tässä.

248
00:22:28,280 --> 00:22:29,120
Neiti?

249
00:22:31,440 --> 00:22:33,280
Ovella on joku.

250
00:22:49,680 --> 00:22:50,520
Supriya.

251
00:22:51,960 --> 00:22:53,760
En keksinyt sitä päästäni.

252
00:22:54,400 --> 00:22:56,560
Ne kirjaimet, jotka näin...

253
00:22:57,160 --> 00:22:59,760
Poliisi otti ne todisteiksi.

254
00:23:01,280 --> 00:23:02,760
Pyydän, Adhiraj, ei nyt.

255
00:23:04,800 --> 00:23:05,720
Mikä hätänä?

256
00:23:06,520 --> 00:23:07,640
Supriya, minä...

257
00:23:11,000 --> 00:23:12,160
Miksi Vedant on täällä?

258
00:23:16,240 --> 00:23:18,480
Mitä sinä puuhaat? Miksi toit hänet tänne?

259
00:23:19,600 --> 00:23:23,600
Häntä sanottiin psykopaatiksi.
Olisitpa nähnyt heidän ilmeensä.

260
00:23:23,680 --> 00:23:27,720
Sarthak myönsi kiusanneensa Vedantia.
Siksi hän on niin peloissaan.

261
00:23:28,120 --> 00:23:29,320
Katkoja, kohtauksia...

262
00:23:29,400 --> 00:23:32,120
Miten voisin jättää hänet, kun tiedän sen?

263
00:23:34,160 --> 00:23:35,440
Täällä hän on turvassa.

264
00:23:35,520 --> 00:23:36,520
Entä sinä?

265
00:23:38,280 --> 00:23:41,080
Etkö sanonut,
ettei hän ole kuin muut lapset?

266
00:23:41,520 --> 00:23:42,760
Vaan häiriintynyt?

267
00:23:42,840 --> 00:23:44,280
Siksi hän tarvitsee minua.

268
00:23:44,360 --> 00:23:47,280
Näet poikasi hänessä,
kuten minä näin Ninadin.

269
00:23:47,360 --> 00:23:50,040
Hän on oppilas, ei poikasi.
Vie hänet takaisin.

270
00:23:53,840 --> 00:23:55,560
Teet valtavan virheen.

271
00:23:56,600 --> 00:23:58,240
Ei. Korjaan virheeni.

272
00:23:58,320 --> 00:23:59,800
Supriya!

273
00:24:16,040 --> 00:24:18,720
Minulla on hätäleikkaus.
Minua tarvitaan sairaalassa.

274
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
-Ymmärrän.
-Poliisit...

275
00:24:21,040 --> 00:24:23,640
Taisit olla eri luokkakokouksessa.

276
00:24:23,720 --> 00:24:25,880
-Niin...
-Näitkö Devi Prasadin?

277
00:24:27,800 --> 00:24:28,880
Työmiehemme.

278
00:24:29,480 --> 00:24:32,440
Eikö hän ikinä vienyt sinua
lääkäriin tai muualle?

279
00:24:33,440 --> 00:24:34,680
Miksi hän on täällä?

280
00:24:34,760 --> 00:24:36,320
Hänellä on nyt pitopalvelu.

281
00:24:36,400 --> 00:24:37,400
Hän lähti juuri.

282
00:24:45,680 --> 00:24:48,000
Devi Prasad!

283
00:24:51,720 --> 00:24:53,240
Adhiraj Jaisingh. Muistatko?

284
00:24:54,240 --> 00:24:55,120
Kyllä.

285
00:24:55,880 --> 00:24:59,880
Olit kaitsijana meidän kouluaikanamme,
eikö niin?

286
00:25:00,320 --> 00:25:02,400
-Veit lapsia kaikkialle.
-Kyllä.

287
00:25:02,480 --> 00:25:06,880
Lasten vieminen oli tehtäväni.
Vein sinut usein kasarmille.

288
00:25:07,240 --> 00:25:10,800
Muistatko Ninad Ramanin?
Ystäväni Raman Cafesta?

289
00:25:11,240 --> 00:25:13,320
Hänestäkin tehtiin tutkinta.

290
00:25:14,160 --> 00:25:15,720
Kuulusteliko poliisi sinua?

291
00:25:15,800 --> 00:25:19,080
Olin perustanut pitopalvelun,
enkä ollut koululla.

292
00:25:19,160 --> 00:25:22,480
Olit täällä viimeisenä päivänä.
Ostitko hänelle bussilipun?

293
00:25:22,560 --> 00:25:24,160
En.

294
00:25:24,240 --> 00:25:26,720
Valmentaja Vyas vei hänet.
Joku muu osti lipun.

295
00:25:29,600 --> 00:25:31,560
Mistä tiedät sen?

296
00:25:33,000 --> 00:25:34,560
Kuinka muistat sen?

297
00:25:35,800 --> 00:25:37,760
Koska mainitsit viimeisen päivän.

298
00:25:38,400 --> 00:25:41,000
Vyas oli lähettänyt minut töihin.

299
00:25:41,080 --> 00:25:44,240
Jouduin onnettomuuteen paluumatkalla.
Onnun yhä.

300
00:25:46,800 --> 00:25:48,000
Anna numerosi.

301
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Mitä on tekeillä?

302
00:25:50,080 --> 00:25:53,240
Ei mitään.
Soitan, jos tästä on puhuttava lisää.

303
00:26:00,320 --> 00:26:01,440
Minä tästä lähden.

304
00:26:10,720 --> 00:26:12,480
Kuittaa, Vedant.

305
00:26:13,880 --> 00:26:15,120
Vedant kuittaa.

306
00:26:15,520 --> 00:26:16,360
Oikein hyvä.

307
00:26:17,720 --> 00:26:20,000
Jos sinua pelottaa yöllä, kutsu minua.

308
00:26:23,480 --> 00:26:25,920
Sarthak tuotti sinulle ongelmia.

309
00:26:27,920 --> 00:26:29,520
Mikset kertonut minulle?

310
00:26:30,080 --> 00:26:33,360
Varjopoika ja Feenikspoika
rankaisivat häntä yhdessä.

311
00:26:34,280 --> 00:26:36,600
Hän ei enää koskaan kiusaa ketään.

312
00:26:39,240 --> 00:26:40,080
Vedant.

313
00:26:42,320 --> 00:26:43,320
Joskus

314
00:26:44,400 --> 00:26:47,120
löydämme lohtua tarinoista.

315
00:26:48,240 --> 00:26:50,680
Mutta jos toistat samaa tarinaa,

316
00:26:50,760 --> 00:26:54,040
et pian enää erota
todellisuutta mielikuvituksesta.

317
00:26:54,120 --> 00:26:56,200
Totuus on, että Sarthak on kiusaaja.

318
00:26:57,240 --> 00:26:59,400
Siksi hän on vihainen Sarthakille.

319
00:27:01,040 --> 00:27:01,880
Kuka?

320
00:27:07,840 --> 00:27:09,560
Voit puhua minulle avoimesti.

321
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
En.

322
00:27:12,520 --> 00:27:13,360
Mikset?

323
00:27:15,480 --> 00:27:17,600
Koska hän on vihainen myös sinulle.

324
00:27:38,960 --> 00:27:41,600
-Ei hätää. Asianajajani hoitavat sen.
-Kiitos.

325
00:27:45,120 --> 00:27:45,960
Hei, Adi.

326
00:27:46,960 --> 00:27:49,880
Pahoittelen eilisiltaista.
En tarkoittanut...

327
00:27:50,440 --> 00:27:52,000
Ei hätää, tiedän.

328
00:27:52,080 --> 00:27:53,560
Tapoit Suyashin!

329
00:27:53,640 --> 00:27:56,600
Riitelit Suyashin kanssa ruokalassa.

330
00:27:56,680 --> 00:27:58,400
Pelottelin sinua hirviöllä.

331
00:27:58,480 --> 00:28:00,800
Olen pahoillani.
Älä tapa minua, ole kiltti!

332
00:28:00,880 --> 00:28:03,400
Mitä? Poliisi on tuolla!

333
00:28:04,440 --> 00:28:05,720
Se oli vain pilaa.

334
00:28:06,040 --> 00:28:07,840
Mistä rankaiset meitä?

335
00:28:07,920 --> 00:28:10,080
Suyash käski minua. Älä tapa minua.

336
00:28:10,160 --> 00:28:13,120
Hei, Dev!
Pyydä häneltä anteeksi, oikeasti.

337
00:28:13,640 --> 00:28:16,800
-Pyydä anteeksi, hän tappaa...
-Miksi juot niin paljon?

338
00:28:18,520 --> 00:28:19,360
Mitä?

339
00:28:20,240 --> 00:28:22,160
Luuletko olevasi meitä parempi?

340
00:28:22,840 --> 00:28:24,960
Kiusasit häntä. Ninadia.

341
00:28:25,840 --> 00:28:28,560
Muistatko,
mitä teit Ninadille viimeisenä päivänä?

342
00:28:31,320 --> 00:28:32,280
Mitä sinä teit?

343
00:28:36,880 --> 00:28:37,800
Kysy häneltä.

344
00:28:37,880 --> 00:28:39,120
Mitä sinä teit, Dev?

345
00:28:43,080 --> 00:28:44,160
Kerronko minä?

346
00:28:45,280 --> 00:28:47,720
Olet aina halunnut Malvikan,

347
00:28:48,200 --> 00:28:50,200
mutta Malvika halusi Adhirajin.

348
00:28:52,200 --> 00:28:56,000
Ja viimeisenä päivänä,
kun Adi ja Ninad riitelivät,

349
00:28:56,080 --> 00:28:59,840
Adi unohti, että Malvika odotti
kakun ja ilmapallojen kanssa.

350
00:29:00,320 --> 00:29:02,000
Joten kun Adi ei ilmestynyt,

351
00:29:02,720 --> 00:29:06,360
Dev sai vihdoin mahdollisuuden

352
00:29:07,120 --> 00:29:08,840
tehdä vaikutuksen Malvikaan.

353
00:29:09,640 --> 00:29:12,680
"Ninad saa maksaa siitä,
että sai Malvikan itkemään!"

354
00:29:13,520 --> 00:29:16,000
Eikö se ollut suunnitelmasi
arkistohuoneessa?

355
00:29:16,920 --> 00:29:19,080
Kysy häneltä. Antaa mennä.

356
00:29:41,680 --> 00:29:43,680
Mitä helvettiä teit Ninadille?

357
00:29:50,040 --> 00:29:51,840
Ninad, auta minua, ole kiltti.

358
00:29:53,000 --> 00:29:55,360
Parth, anteeksi, menen kokoukseen.

359
00:30:10,480 --> 00:30:11,720
Homo!

360
00:30:31,000 --> 00:30:31,840
Nouse ylös!

361
00:30:36,920 --> 00:30:41,040
Adhiraj on tyhmä, kun ei tajua,
että olit homo koko ajan.

362
00:30:41,120 --> 00:30:43,760
-Ei nyt, Dev. Päästäkää minut!
-Hei!

363
00:30:44,720 --> 00:30:46,840
Sinä sait Malvikan itkemään.

364
00:30:48,440 --> 00:30:50,880
Tarvitset opetuksen.

365
00:31:09,000 --> 00:31:10,640
Missä Adhiraj on, Ninad?

366
00:31:11,120 --> 00:31:12,240
Unohtiko hän sinut?

367
00:31:19,200 --> 00:31:22,400
Jonain päivänä kaikki unohtavat sinut.

368
00:31:22,480 --> 00:31:25,680
VUOSIKURSSI 2007

369
00:31:28,560 --> 00:31:29,400
Poissa.

370
00:31:34,800 --> 00:31:38,800
Hitto! Tilaisuus on alkanut. Dev, mennään!

371
00:31:39,640 --> 00:31:40,640
Mennään.

372
00:31:42,000 --> 00:31:44,960
-Kiirehdi. Mennään.
-Hei, Dev. Mennään.

373
00:31:45,040 --> 00:31:45,880
Poissa.

374
00:31:58,520 --> 00:32:00,800
Jonain päivänä olet yhtä voimaton, Dev.

375
00:32:02,080 --> 00:32:06,360
Sinä, nimesi, perheesi eivätkä
vartijasi voi pelastaa sinua!

376
00:32:09,800 --> 00:32:12,160
Et näe sitä päivää.

377
00:32:31,200 --> 00:32:32,400
Parth oli siis oikeassa.

378
00:32:33,160 --> 00:32:35,240
Ninad oli tulossa luokseni.

379
00:32:36,320 --> 00:32:37,560
Hän antoi anteeksi.

380
00:32:38,520 --> 00:32:42,520
Seisoin lavalla
tuijottaen ovea kuin mielipuoli.

381
00:32:42,600 --> 00:32:46,120
Odotin hänen tulevan sisään
ja korjaavan asiat.

382
00:32:48,360 --> 00:32:50,720
Mutta hän ei päässyt paikalle.

383
00:32:52,320 --> 00:32:53,600
Koska et sallinut sitä.

384
00:32:56,280 --> 00:32:59,840
Eilen yritit vakuuttaa,
että se on kaikki minun syytäni.

385
00:33:01,240 --> 00:33:03,160
Hän karkasi sinun takiasi.

386
00:33:05,080 --> 00:33:07,920
Teit kaiken vain, koska halusit Malvikan.

387
00:33:10,480 --> 00:33:12,400
Miten vajosit niin alas, Dev?

388
00:33:14,000 --> 00:33:15,240
Mitä muutakaan voin?

389
00:33:15,800 --> 00:33:19,480
Luuletko, että olen ylpeä siitä,
mitä tein Ninadille?

390
00:33:21,360 --> 00:33:23,440
Olimme 16-vuotiaita, Adhiraj!

391
00:33:24,280 --> 00:33:26,280
Mitä sitten, jos kiusasin häntä?

392
00:33:27,240 --> 00:33:29,360
Toiset kiusasivat häntä joka päivä!

393
00:33:32,000 --> 00:33:35,800
Sillä ei ole väliä,
että Dev löi Ninadia sinä päivänä.

394
00:33:37,160 --> 00:33:39,560
Väliä on sillä, että sinä päivänä

395
00:33:39,640 --> 00:33:43,640
jopa Adhiraj käyttäytyi kuin muut.

396
00:33:47,000 --> 00:33:47,960
Kuin kiusaaja.

397
00:33:51,280 --> 00:33:52,640
Usko, mitä haluat.

398
00:33:53,680 --> 00:33:56,640
Mutta hän ei ollut tulossa
kokoukseen tapaamaan sinua.

399
00:33:57,600 --> 00:33:59,520
Vaan valmentaja Vyasia,

400
00:34:00,160 --> 00:34:01,640
koska hänen täytyi lähteä.

401
00:34:03,000 --> 00:34:05,840
Koska hän oli jo suunnitellut karkaavansa.

402
00:34:06,560 --> 00:34:09,960
Sen takia, mitä sinä sanoit.

403
00:34:16,600 --> 00:34:17,960
Mitä on tekeillä?

404
00:34:27,640 --> 00:34:31,480
Minun ei tarvinnut hakata Ninadia
tehdäkseni vaikutuksen Malvikaan.

405
00:34:33,480 --> 00:34:35,480
Koska Malvika valitsi minut.

406
00:34:37,080 --> 00:34:39,040
Voin tehdä mitä tahansa hänen vuokseen.

407
00:34:43,520 --> 00:34:44,360
Tule.

408
00:34:49,840 --> 00:34:50,800
Anteeksi, kamu.

409
00:34:51,800 --> 00:34:54,480
Pyydän anteeksi kaikkea.

410
00:35:01,760 --> 00:35:02,640
Anteeksi, veli!

411
00:35:07,160 --> 00:35:10,800
MAAILMAN PARAS ÄITI

412
00:35:15,520 --> 00:35:16,360
Vedant?

413
00:35:22,760 --> 00:35:24,680
-Vedant?
-Auta minua!

414
00:35:25,560 --> 00:35:26,400
Ole kiltti!

415
00:35:31,400 --> 00:35:32,200
Vedant?

416
00:36:07,800 --> 00:36:10,680
Adhiraj, Vedant on kadonnut. Auta minua.

417
00:36:20,000 --> 00:36:21,280
Vedant!

418
00:36:23,280 --> 00:36:24,480
Vedant!

419
00:36:25,360 --> 00:36:28,120
Vedant!

420
00:36:37,160 --> 00:36:38,200
Vedant!

421
00:36:40,000 --> 00:36:41,040
Vedant!

422
00:36:43,400 --> 00:36:44,920
VAARA

423
00:36:48,800 --> 00:36:51,680
-Vedant!
-Olen pahoillani, kamu!

424
00:36:51,800 --> 00:36:52,960
Rajat!

425
00:36:53,040 --> 00:36:55,280
-En tehnyt mitään.
-Mitä sinä teet?

426
00:36:56,880 --> 00:36:58,040
Olen pahoillani, veli.

427
00:36:58,120 --> 00:36:59,360
En tehnyt mitään.

428
00:36:59,440 --> 00:37:01,640
Kuka siellä on? Kenelle puhut?

429
00:37:02,160 --> 00:37:03,080
Olen pahoillani!

430
00:37:03,160 --> 00:37:04,920
Mitä teet?

431
00:37:05,000 --> 00:37:05,880
Tule alas!

432
00:37:07,280 --> 00:37:08,680
Oletko seonnut?

433
00:37:10,200 --> 00:37:11,640
Anna anteeksi, ole kiltti.

434
00:37:14,440 --> 00:37:15,640
En tehnyt mitään.

435
00:37:17,280 --> 00:37:18,120
Rajat!

436
00:37:21,200 --> 00:37:22,080
Rajat!

437
00:38:17,320 --> 00:38:18,440
Dekaani Vyas?

438
00:38:18,800 --> 00:38:20,080
Mitä sinulle tapahtui?

439
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Ninad!

440
00:38:24,040 --> 00:38:24,920
Kuka?

441
00:38:25,560 --> 00:38:26,560
Ninad!

442
00:40:25,760 --> 00:40:27,760
Tekstitys: SK

443
00:40:27,840 --> 00:40:29,840
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen

