1
00:00:17,600 --> 00:00:20,920
- Директор еще не съехал?
- Мы перевезли его вещи вчера.

2
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
Он не хочет уезжать.

3
00:00:22,280 --> 00:00:24,440
ДЕНЬ СМЕРТИ ДИРЕКТОРА ВЬЯСА
ТРИ МЕСЯЦА НАЗАД

4
00:00:24,520 --> 00:00:25,680
Директор Вьяс?

5
00:00:28,240 --> 00:00:31,160
ЛЕСНАЯ ЗОНА ДОЛИНЫ НИЛГИРИ
ПРОХОД ВОСПРЕЩЕН: ОПАСНО

6
00:01:10,120 --> 00:01:11,120
Кто там?

7
00:01:12,120 --> 00:01:13,120
Кто там?

8
00:01:13,800 --> 00:01:14,640
Эй!

9
00:01:18,120 --> 00:01:19,200
Директор Вьяс?

10
00:01:24,440 --> 00:01:26,520
С вами всё в порядке?

11
00:01:28,000 --> 00:01:28,880
Директор Вьяс?

12
00:01:37,480 --> 00:01:38,320
Директор Вьяс?

13
00:01:48,680 --> 00:01:49,840
Ни...

14
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Кто?

15
00:01:51,880 --> 00:01:54,000
- Он... Ни...
- Кто?

16
00:01:59,000 --> 00:01:59,960
Директор Вьяс?

17
00:02:01,240 --> 00:02:02,160
Директор...

18
00:02:43,240 --> 00:02:46,760
НЕУПОКОЕННЫЙ

19
00:02:49,840 --> 00:02:54,280
ШКОЛА ДОЛИНЫ НИЛГИРИ
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ

20
00:02:54,360 --> 00:02:56,880
ШКОЛА ДОЛИНЫ НИЛГИРИ
ПЛАН НОВОГО КРЫЛА

21
00:03:07,320 --> 00:03:08,680
О чём вы думаете?

22
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
Директор Вьяс...

23
00:03:15,080 --> 00:03:19,040
очень беспокоился об этом новом крыле.

24
00:03:20,400 --> 00:03:22,360
Я не придал этому значения,

25
00:03:22,960 --> 00:03:25,200
но теперь я только и думаю о том...

26
00:03:26,800 --> 00:03:29,480
что он умер,
как только началось строительство.

27
00:03:30,040 --> 00:03:31,480
Это может быть совпадением,

28
00:03:32,040 --> 00:03:35,680
а может, всё происходящее в школе...

29
00:03:37,000 --> 00:03:40,080
связано с этим зданием.

30
00:03:41,840 --> 00:03:43,000
Или с этой землей.

31
00:03:44,080 --> 00:03:45,280
Г-н Чандра Пракаш?

32
00:03:49,120 --> 00:03:51,600
Почему предыдущий директор

33
00:03:51,680 --> 00:03:56,320
был заменен тренером Вьясом посреди срока?

34
00:03:59,120 --> 00:04:01,320
У меня нет такой информации,

35
00:04:01,680 --> 00:04:03,600
но мы и тогда удивлялись,

36
00:04:04,200 --> 00:04:06,160
как тренер мог стать директором.

37
00:04:07,200 --> 00:04:12,040
Думаю, у него были связи в правлении.

38
00:04:18,240 --> 00:04:19,720
У меня мурашки по коже...

39
00:04:21,880 --> 00:04:23,880
когда звонит башня с часами.

40
00:04:27,040 --> 00:04:30,360
В деле о самоубийстве актера Суяша
новый поворот.

41
00:04:30,440 --> 00:04:33,760
Его девушка, Нэнси, пропала два дня назад.

42
00:04:33,800 --> 00:04:37,000
Школа долины Нилгири – гиблое место.

43
00:04:39,880 --> 00:04:41,360
Шават, пасуй мне!

44
00:04:41,440 --> 00:04:42,240
МЕДПУНКТ

45
00:04:45,680 --> 00:04:46,920
Доброе утро, г-жа Гош.

46
00:04:47,040 --> 00:04:48,920
- Я хочу его проведать.
- Да.

47
00:04:52,640 --> 00:04:53,920
Что ты читаешь?

48
00:05:00,440 --> 00:05:01,360
«Мальчик-тень».

49
00:05:03,240 --> 00:05:04,360
Это ты нарисовал?

50
00:05:04,800 --> 00:05:06,720
Нет, это он мне дал.

51
00:05:08,200 --> 00:05:09,160
Кто, Адхирадж?

52
00:05:12,040 --> 00:05:12,920
Нет!

53
00:05:13,880 --> 00:05:16,600
Он очень расстраивается,
если кто-то трогает его вещи.

54
00:05:17,880 --> 00:05:18,720
Кто?

55
00:05:19,920 --> 00:05:21,800
Он говорит, что он Мальчик-тень.

56
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
Как я.

57
00:05:25,680 --> 00:05:27,920
Но я думаю,
что он для меня Мальчик-Феникс.

58
00:05:29,520 --> 00:05:31,080
Он никого не боится.

59
00:05:32,160 --> 00:05:35,520
Мы уничтожим всех голодных чудовищ вместе.

60
00:05:37,440 --> 00:05:39,240
Ведант, «Мальчик-тень» – сказка.

61
00:05:40,360 --> 00:05:41,200
Он ненастоящий.

62
00:05:41,960 --> 00:05:43,960
Нет. Я видел его.

63
00:05:45,800 --> 00:05:46,920
Как и вы.

64
00:05:49,520 --> 00:05:50,480
Правда?

65
00:05:51,920 --> 00:05:52,880
Расскажи, кто он.

66
00:05:59,760 --> 00:06:00,840
Дай мне.

67
00:06:00,920 --> 00:06:02,080
Дай мне книгу.

68
00:06:08,840 --> 00:06:11,480
Он рассердился? Ведь нет?

69
00:06:11,920 --> 00:06:15,240
Если рассердится, пришли его ко мне.
Готовься к занятиям.

70
00:06:35,280 --> 00:06:36,120
Адхирадж!

71
00:06:42,960 --> 00:06:44,440
Не трогай Веданта.

72
00:06:44,520 --> 00:06:46,160
«МАЛЬЧИК-ТЕНЬ»

73
00:06:47,520 --> 00:06:48,760
Где ты это нашла?

74
00:06:49,880 --> 00:06:50,800
У Веданта.

75
00:06:51,680 --> 00:06:53,640
Перестань ему рассказывать эти сказки.

76
00:06:55,080 --> 00:06:56,280
Он очень чувствителен.

77
00:06:57,240 --> 00:06:58,520
Он верит, что это правда.

78
00:07:00,840 --> 00:07:03,920
Даже я начал в это верить.

79
00:07:04,840 --> 00:07:08,320
Похоже, я не могу принять,
что Нинад не хочет со мной общаться.

80
00:07:09,760 --> 00:07:11,000
Я сегодня уезжаю.

81
00:07:12,200 --> 00:07:13,440
Домой, в Америку.

82
00:07:18,760 --> 00:07:22,240
Я запаниковал в бассейне.
Видно, тогда и поранился.

83
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
Всё хорошо?

84
00:07:25,600 --> 00:07:26,440
Да.

85
00:07:41,160 --> 00:07:45,160
- Ты не видела Адхираджа?
- У него рейс из Бангалора.

86
00:07:47,720 --> 00:07:50,880
Я думал, ты будешь
страдать похмельем до полудня.

87
00:07:50,960 --> 00:07:53,080
- Слушай, Нэн...
- Пока. Удачи.

88
00:07:53,160 --> 00:07:54,520
Есть наводка по Нэнси.

89
00:07:54,600 --> 00:07:56,760
Ее телефон засекли в джунглях за Ути.

90
00:07:56,840 --> 00:07:59,760
- Разве это не хорошо?
- В джунглях находят трупы!

91
00:07:59,840 --> 00:08:02,680
Ночью ты думал,
что кто-то хочет тебя убить,

92
00:08:02,760 --> 00:08:04,640
- теперь Нэнси...
- Я что, псих?

93
00:08:04,720 --> 00:08:07,200
А зачем тут следователи из Нью-Дели?

94
00:08:11,800 --> 00:08:13,680
Сигнал телефона был отсюда.

95
00:08:15,000 --> 00:08:16,520
- Команда готова?
- Вперед.

96
00:08:19,880 --> 00:08:20,800
Сюда.

97
00:08:21,920 --> 00:08:22,880
Сюда.

98
00:08:24,400 --> 00:08:27,040
- Сигнал идет оттуда.
- До него 300 метров.

99
00:08:51,200 --> 00:08:52,400
ОФИЦЕР НАМРАТА

100
00:08:55,320 --> 00:08:56,200
Да?

101
00:08:59,080 --> 00:08:59,960
Что?

102
00:09:19,480 --> 00:09:22,640
Запишите самое большое
и самое маленькое пятизначные числа,

103
00:09:23,400 --> 00:09:28,600
используя цифры 4, 5, 0, 3, 7.

104
00:09:28,640 --> 00:09:30,200
Используя цифры...

105
00:09:32,760 --> 00:09:33,640
Ведант?

106
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
Пока.

107
00:09:51,480 --> 00:09:54,120
Ведант, вернись.

108
00:09:54,520 --> 00:09:55,440
Ведант.

109
00:09:58,080 --> 00:09:59,000
Ведант.

110
00:10:00,360 --> 00:10:01,200
Ведант?

111
00:10:42,080 --> 00:10:43,320
ПАКЕТ ДЛЯ УЛИК

112
00:10:54,480 --> 00:10:55,800
Что-то интересное?

113
00:10:58,160 --> 00:10:59,680
Вы что-то об этом знаете?

114
00:11:06,120 --> 00:11:07,360
Извините.

115
00:11:07,920 --> 00:11:09,720
К. С. СВАМИ
ДИРЕКТОР

116
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
ГОМИК

117
00:11:13,480 --> 00:11:15,520
Мы нашли это в кармане Суяша.

118
00:11:17,240 --> 00:11:19,760
«Гомик» означает «гомосексуал», «гей».

119
00:11:20,200 --> 00:11:21,680
Это явное самоубийство.

120
00:11:23,800 --> 00:11:25,040
Вы слышали о соучастии?

121
00:11:26,320 --> 00:11:28,280
О доведении до самоубийства.

122
00:11:28,360 --> 00:11:29,960
Зачем затягивать это дело?

123
00:11:31,120 --> 00:11:33,200
Мы можем решить вопрос мирным путем.

124
00:11:34,240 --> 00:11:36,880
Я знаю, как вы решаете вопросы.

125
00:11:38,960 --> 00:11:42,520
Например, ваше повышение
с младшей должности до суперинтенданта.

126
00:11:43,040 --> 00:11:44,400
Что вы имеете в виду?

127
00:11:44,920 --> 00:11:47,240
Г-н Свами, Суяш был популярным актером,

128
00:11:47,680 --> 00:11:50,760
на нас давят общественность и СМИ.

129
00:11:51,560 --> 00:11:56,560
Люди придумывают
множество теорий об этом деле.

130
00:11:58,440 --> 00:12:01,440
Но я здесь только для того,
чтобы узнать правду.

131
00:12:02,360 --> 00:12:03,480
Послушайте,

132
00:12:04,160 --> 00:12:07,280
мы готовы сотрудничать с вами
во всех отношениях.

133
00:12:08,280 --> 00:12:12,400
Просто в школе еще идут занятия,
а дети очень напуганы.

134
00:12:13,080 --> 00:12:17,760
Поэтому попрошу вас работать
только в административном корпусе.

135
00:12:17,840 --> 00:12:20,640
Пусть занятия идут своим чередом.

136
00:12:20,720 --> 00:12:22,280
- Я понимаю.
- Спасибо.

137
00:12:22,360 --> 00:12:26,680
Но мы опросим всех,
кто сейчас находится в кампусе.

138
00:12:27,800 --> 00:12:28,640
Конечно.

139
00:12:28,720 --> 00:12:31,800
Учителей, администраторов, выпускников.

140
00:12:33,520 --> 00:12:34,800
Как вы это сделаете?

141
00:12:36,400 --> 00:12:39,960
Никто не покинет кампус
без моего разрешения.

142
00:12:42,800 --> 00:12:44,840
А Нэнси Т. ?

143
00:12:49,360 --> 00:12:50,400
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ

144
00:12:50,480 --> 00:12:52,880
«Дьянин» – это роскошный спа-центр.

145
00:12:52,960 --> 00:12:54,720
Нэнси, которую считали пропавшей,

146
00:12:54,800 --> 00:12:58,520
на самом деле проходит здесь
медитативную терапию.

147
00:12:58,600 --> 00:13:02,400
Среди джунглей, без Wi-Fi и телефона.

148
00:13:02,480 --> 00:13:05,080
Отрезанная от мира, она даже не знала,

149
00:13:05,160 --> 00:13:09,640
что ее бойфренд и известный актер Суяш
покончил жизнь самоубийством.

150
00:13:10,400 --> 00:13:12,120
- Ваше имя?
- Что такое спа?

151
00:13:12,960 --> 00:13:14,280
Убежище для богатых.

152
00:13:16,080 --> 00:13:17,600
Вам нужно подняться.

153
00:13:17,680 --> 00:13:19,320
- Деви Прасад!
- Вам в крыло С.

154
00:13:20,000 --> 00:13:21,920
- Ваше имя?
- Вы сегодня за рулем.

155
00:13:22,000 --> 00:13:23,280
- Да.
- Где Сону?

156
00:13:23,920 --> 00:13:25,280
Он приболел.

157
00:13:25,360 --> 00:13:29,680
Госпожа Синха хотела
приготовить ужин для выпускников.

158
00:13:30,200 --> 00:13:33,120
Я не был в школе несколько месяцев,
поэтому приехал сам.

159
00:13:33,200 --> 00:13:34,520
Это хорошо.

160
00:13:35,080 --> 00:13:36,280
ПОЛИЦИЯ

161
00:13:36,360 --> 00:13:37,480
Что происходит?

162
00:13:38,120 --> 00:13:39,840
Помните бунгало директора Вьяса?

163
00:13:39,920 --> 00:13:43,040
Там расчищают джунгли,
чтобы построить жилой корпус.

164
00:13:43,120 --> 00:13:46,240
- С каких пор?
- С того дня, как он умер.

165
00:13:46,680 --> 00:13:49,840
Думаю, он умер от страха
перед переездом из дома.

166
00:13:50,280 --> 00:13:52,040
Старики не любят перемен.

167
00:13:53,080 --> 00:13:54,880
- Он повредился умом.
- Да.

168
00:13:54,960 --> 00:13:57,360
- Бродил ночью по джунглям.
- Представляете?

169
00:13:57,440 --> 00:14:00,000
Интересно, что он искал. А утром...

170
00:14:03,240 --> 00:14:05,120
Проезжайте сразу к администрации.

171
00:14:17,680 --> 00:14:19,000
РАМАН НИНАД
ВЫПУСК 2007

172
00:14:22,120 --> 00:14:23,440
ЗАЯВЛЕНИЕ О ПРИЁМЕ

173
00:14:32,200 --> 00:14:34,080
ПРОЕЗДНОЙ БИЛЕТ УТИ – КОТАГИРИ

174
00:14:47,080 --> 00:14:48,440
АРХИВ

175
00:15:01,680 --> 00:15:03,320
ЛИЧНОЕ ДЕЛО

176
00:15:03,400 --> 00:15:05,280
РАМАН НИНАД
ВЫПУСК 2007

177
00:15:06,760 --> 00:15:08,080
Есть мысли, в чём дело?

178
00:15:08,160 --> 00:15:09,840
Они обыскивают все комнаты.

179
00:15:10,960 --> 00:15:12,520
Не знаю. Спроси их.

180
00:15:12,600 --> 00:15:13,560
Смотрите.

181
00:15:27,280 --> 00:15:31,320
ПОЛИЦИЯ – ОПЕЧАТАНО

182
00:15:34,400 --> 00:15:35,960
Зачем обыскивать наши комнаты?

183
00:15:38,160 --> 00:15:41,640
Г-н Джамвал, следственная группа просит,

184
00:15:41,720 --> 00:15:43,640
чтобы мы оказали им содействие.

185
00:15:43,720 --> 00:15:47,040
Мы не преступники,
мы не потерпим такого отношения.

186
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
Вот именно.

187
00:15:49,800 --> 00:15:50,760
Здравствуйте.

188
00:15:53,240 --> 00:15:54,320
Офицер Беди.

189
00:15:54,680 --> 00:15:55,640
Какие-то проблемы?

190
00:15:55,720 --> 00:15:57,600
Да. Вы.

191
00:15:58,720 --> 00:16:01,040
Вы не можете насильно держать нас здесь.

192
00:16:01,120 --> 00:16:05,080
Без улик, без состава преступления –
не имеете права.

193
00:16:06,240 --> 00:16:07,640
Вообще-то имею.

194
00:16:09,120 --> 00:16:11,600
Я могу задержать вас на 24 часа.

195
00:16:12,160 --> 00:16:16,040
К тому времени у нас будет
отчет о вскрытии Суяша.

196
00:16:16,520 --> 00:16:19,640
И тогда у меня могут быть улики

197
00:16:20,440 --> 00:16:22,560
и состав преступления.

198
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Офицер...

199
00:16:27,160 --> 00:16:28,360
Беди.

200
00:16:29,360 --> 00:16:31,960
Как давно вы в отделении?

201
00:16:32,200 --> 00:16:34,520
А что? Мне рассказать свою биографию?

202
00:16:36,080 --> 00:16:36,920
Почему бы нет?

203
00:16:37,520 --> 00:16:40,720
Я заведую повышениями в вашем отделе.

204
00:16:41,640 --> 00:16:43,360
И переводами тоже.

205
00:16:44,440 --> 00:16:46,360
Меня не соблазняет повышение

206
00:16:47,520 --> 00:16:48,960
и не пугает перевод.

207
00:16:51,760 --> 00:16:54,480
Вы можете поступать так, как вам нравится.

208
00:17:03,000 --> 00:17:03,920
Козел.

209
00:17:04,800 --> 00:17:07,480
Я думала, что синяк –
от падения на сцене в тот день.

210
00:17:08,080 --> 00:17:09,720
Возможно, кожная болезнь.

211
00:17:11,720 --> 00:17:13,640
Но очень редкая.

212
00:17:14,320 --> 00:17:17,520
Вы уверены, что это новая отметина?

213
00:17:19,400 --> 00:17:21,800
В его медкарте об этом не упоминается.

214
00:17:22,560 --> 00:17:25,680
Я думаю, мы должны сообщить
родителям Веданта.

215
00:17:26,320 --> 00:17:29,880
Эти припадки и обмороки.
Всё выходит из-под контроля.

216
00:17:30,400 --> 00:17:33,400
Директор с ними говорил.
Они этим занимаются.

217
00:17:33,480 --> 00:17:36,320
Но они живут в Америке,
так что это не будет быстро.

218
00:17:36,440 --> 00:17:38,560
Домашняя обстановка пойдет ему на пользу.

219
00:17:39,280 --> 00:17:41,040
Я начну делать анализы. Да?

220
00:17:43,720 --> 00:17:46,240
- Будет допрос?
- Не знаю.

221
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Только это.

222
00:17:48,800 --> 00:17:49,920
Деви Прасад!

223
00:17:50,800 --> 00:17:52,320
О, сэр! Это вы!

224
00:17:52,440 --> 00:17:53,320
Дев.

225
00:17:57,400 --> 00:18:00,560
- Что с вашей ногой?
- Это старая травма.

226
00:18:00,680 --> 00:18:02,200
Ясно. Что привело вас сюда?

227
00:18:02,280 --> 00:18:05,560
- Я привез для всех вас еду.
- И алкоголь?

228
00:18:06,080 --> 00:18:07,800
- Это тоже.
- Дайте глотнуть.

229
00:18:09,000 --> 00:18:11,400
Почему нет? Мы так давно не виделись.

230
00:18:44,760 --> 00:18:46,440
Сартак, ты чего?

231
00:18:47,520 --> 00:18:49,880
- Сартак? Сартак!
- Ребята!

232
00:18:49,960 --> 00:18:52,560
- Сартак, не надо!
- Помогите!

233
00:18:52,640 --> 00:18:54,800
Сартак! Что ты делаешь?

234
00:18:56,080 --> 00:18:58,160
Сартак!

235
00:18:58,240 --> 00:18:59,560
Пожалуйста!

236
00:19:01,000 --> 00:19:03,320
Помоги, Ведант, прошу тебя!

237
00:19:04,800 --> 00:19:08,000
Помоги! Я знаю, что это плохо.
Я усвоил урок!

238
00:19:08,080 --> 00:19:11,200
Пожалуйста, Ведант!

239
00:19:12,320 --> 00:19:14,640
Пожалуйста!

240
00:19:15,640 --> 00:19:18,520
Ведант, я обещаю
больше никогда тебя не обижать.

241
00:19:19,800 --> 00:19:22,760
Пожалуйста, Ведант!

242
00:19:28,040 --> 00:19:30,800
Не подходи к нам, псих!
Что ты с ним сделал?

243
00:19:57,680 --> 00:19:59,280
Мне нельзя в школу?

244
00:20:01,280 --> 00:20:02,640
Конечно можно.

245
00:20:03,080 --> 00:20:05,640
Но мой дом лучше, чем медпункт, да?

246
00:20:06,640 --> 00:20:07,480
Садись.

247
00:20:08,080 --> 00:20:11,440
- Я сделаю тебе поесть.
- Можно посмотреть телевизор?

248
00:20:12,080 --> 00:20:12,920
Да.

249
00:20:17,760 --> 00:20:19,240
Пойдет?

250
00:20:21,200 --> 00:20:22,040
Держи.

251
00:22:28,280 --> 00:22:29,120
Мисс?

252
00:22:31,440 --> 00:22:33,280
Мисс, кто-то у двери.

253
00:22:49,680 --> 00:22:50,520
Суприя!

254
00:22:51,960 --> 00:22:53,760
Суприя, я это не придумал.

255
00:22:54,400 --> 00:22:56,560
Те записки, что я видел...

256
00:22:57,160 --> 00:22:59,760
Сейчас они у полиции в качестве улики.

257
00:23:01,280 --> 00:23:02,760
Адхирадж, давай не сейчас.

258
00:23:04,800 --> 00:23:05,720
В чём дело?

259
00:23:06,520 --> 00:23:07,640
Суприя, я...

260
00:23:11,000 --> 00:23:12,160
Почему Ведант здесь?

261
00:23:16,240 --> 00:23:18,480
Ты чего? Зачем ты привела его сюда?

262
00:23:19,600 --> 00:23:23,600
Его обзывали психом.
Ты бы видел, как они на него смотрели.

263
00:23:23,680 --> 00:23:27,720
Сартак признался, что обижал Веданта.
Вот почему он так напуган.

264
00:23:28,120 --> 00:23:29,320
Обмороки, судороги...

265
00:23:29,400 --> 00:23:32,120
Как я могла оставить его там, зная это?

266
00:23:34,160 --> 00:23:35,440
Здесь он в безопасности.

267
00:23:35,520 --> 00:23:36,520
А ты?

268
00:23:38,280 --> 00:23:41,080
Ты же говорила,
что он не такой, как другие дети.

269
00:23:41,520 --> 00:23:42,760
Что он травмирован.

270
00:23:42,840 --> 00:23:44,280
Поэтому я ему и нужна.

271
00:23:44,360 --> 00:23:47,280
Ты видишь в нём своего сына,
как я видел Нинада.

272
00:23:47,360 --> 00:23:50,040
Он ученик, а не твой сын.
Отведи его назад.

273
00:23:53,840 --> 00:23:55,560
Ты совершаешь огромную ошибку.

274
00:23:56,600 --> 00:23:58,240
Нет, я исправляю свою ошибку.

275
00:23:58,320 --> 00:23:59,800
Суприя!

276
00:24:16,040 --> 00:24:18,720
У меня операция. Я нужен в больнице.

277
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
- Я понимаю.
- Эти копы...

278
00:24:21,040 --> 00:24:23,640
Старик, ну и встреча получилась, да?

279
00:24:23,720 --> 00:24:25,880
- Да...
- Ты видел Деви Прасада?

280
00:24:27,800 --> 00:24:28,880
Нашего работника.

281
00:24:29,480 --> 00:24:32,440
Он что, не водил тебя к врачу
или к опекуну?

282
00:24:33,440 --> 00:24:34,680
Почему он здесь?

283
00:24:34,760 --> 00:24:36,320
Он теперь ресторатор.

284
00:24:36,400 --> 00:24:37,400
Он уже уезжает.

285
00:24:45,680 --> 00:24:48,000
Деви Прасад!

286
00:24:51,720 --> 00:24:53,240
Адхирадж. Помните меня?

287
00:24:54,240 --> 00:24:55,120
Да.

288
00:24:55,880 --> 00:24:59,880
В наше время вы были
дежурным сопровождающим, верно?

289
00:25:00,320 --> 00:25:02,400
- Везде водили детей.
- Да.

290
00:25:02,480 --> 00:25:06,880
Развозить детей было моей работой.
Вас я часто возил в военный городок.

291
00:25:07,240 --> 00:25:10,800
Вы помните Нинада Рамана?
Моего друга из кафе «Раман»?

292
00:25:11,240 --> 00:25:13,320
Насчет него тоже было расследование.

293
00:25:14,160 --> 00:25:15,720
Вас допрашивала полиция?

294
00:25:15,800 --> 00:25:19,080
Тогда я уже занялся кейтерингом,
в школе меня не было.

295
00:25:19,160 --> 00:25:22,480
Вы же купили ему билет на автобус
в последний день?

296
00:25:22,560 --> 00:25:24,160
Нет, это не я.

297
00:25:24,240 --> 00:25:26,720
Его повез тренер Вьяс.
Билет купил кто-то другой.

298
00:25:29,600 --> 00:25:31,560
Откуда вы это знаете?

299
00:25:33,000 --> 00:25:34,560
И так быстро вспомнили?

300
00:25:35,800 --> 00:25:37,760
Вы упомянули последний день.

301
00:25:38,400 --> 00:25:41,000
В тот день тренер Вьяс дал мне поручение.

302
00:25:41,080 --> 00:25:44,240
На обратном пути я попал в аварию.
До сих пор хромаю.

303
00:25:46,800 --> 00:25:48,000
Дайте мне свой номер.

304
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
А что случилось?

305
00:25:50,080 --> 00:25:53,240
Ничего. Я позвоню вам, если будут вопросы.

306
00:26:00,320 --> 00:26:01,440
Я пойду.

307
00:26:10,720 --> 00:26:12,480
Ведант, приём.

308
00:26:13,880 --> 00:26:15,120
Ведант слушает.

309
00:26:15,520 --> 00:26:16,360
Очень хорошо.

310
00:26:17,720 --> 00:26:20,000
Если ночью испугаешься,
вызывай меня по рации.

311
00:26:23,480 --> 00:26:25,920
Сартак тебя обижал.

312
00:26:27,920 --> 00:26:29,520
Почему ты мне не сказал?

313
00:26:30,080 --> 00:26:33,360
Мальчик-тень и Мальчик-Феникс
наказали его.

314
00:26:34,280 --> 00:26:36,600
Он больше никогда никого не будет обижать.

315
00:26:39,240 --> 00:26:40,080
Ведант.

316
00:26:42,320 --> 00:26:43,320
Иногда

317
00:26:44,400 --> 00:26:47,120
мы находим утешение в сказках.

318
00:26:48,240 --> 00:26:50,680
Но если постоянно
повторять одну и ту же сказку,

319
00:26:50,760 --> 00:26:54,040
перестанешь отличать
реальность от фантазии.

320
00:26:54,120 --> 00:26:56,200
Правда в том, что Сартак – хулиган.

321
00:26:57,240 --> 00:26:59,400
Вот почему он злится на Сартака.

322
00:27:01,040 --> 00:27:01,880
Кто?

323
00:27:07,840 --> 00:27:09,560
Мне ты можешь рассказывать всё.

324
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
Нет.

325
00:27:12,520 --> 00:27:13,360
Почему?

326
00:27:15,480 --> 00:27:17,600
Потому что на вас он тоже злится.

327
00:27:38,960 --> 00:27:41,600
- Мои адвокаты этим занимаются.
- Спасибо.

328
00:27:45,120 --> 00:27:45,960
Эй, Ади.

329
00:27:46,960 --> 00:27:49,880
Извини за то, что я сказал вчера.
Я не хотел...

330
00:27:50,440 --> 00:27:52,000
Всё в порядке, я знаю.

331
00:27:52,080 --> 00:27:53,560
Ты убил Суяша!

332
00:27:53,640 --> 00:27:56,600
Вы с Суяшем ссорились в столовой.

333
00:27:56,680 --> 00:27:58,400
Я разыграл тебя с монстром.

334
00:27:58,480 --> 00:28:00,800
Прости. Не убивай меня!

335
00:28:00,880 --> 00:28:03,400
Что за ерунда? Полиция же здесь!

336
00:28:04,440 --> 00:28:05,720
Это была просто шутка.

337
00:28:06,040 --> 00:28:07,840
За что ты нас наказываешь?

338
00:28:07,920 --> 00:28:10,080
Суяш меня заставил. Прошу, не убивай.

339
00:28:10,160 --> 00:28:13,120
Эй, Дев! Извинись перед ним, говорю тебе.

340
00:28:13,640 --> 00:28:16,800
- Извинись, он убивает...
- Зачем ты столько пьешь?

341
00:28:18,520 --> 00:28:19,360
Что?

342
00:28:20,240 --> 00:28:22,160
Думаешь, ты лучше нас?

343
00:28:22,840 --> 00:28:24,960
Ты сам над Нинадом издевался.

344
00:28:25,840 --> 00:28:28,560
Помнишь, что ты сделал в последний день?

345
00:28:31,320 --> 00:28:32,280
Что ты сделал?

346
00:28:36,880 --> 00:28:37,800
Спроси его.

347
00:28:37,880 --> 00:28:39,120
Что ты сделал, Дев?

348
00:28:43,080 --> 00:28:44,160
Рассказать ему?

349
00:28:45,280 --> 00:28:47,720
Ты всегда неровно дышал к Мальвике,

350
00:28:48,200 --> 00:28:50,200
но Мальвика любила Адхираджа.

351
00:28:52,200 --> 00:28:56,000
А в последний день,
когда Ади и Нинад поссорились,

352
00:28:56,080 --> 00:28:59,840
Ади забыл, что Мальвика ждет его
с тортом и воздушными шариками.

353
00:29:00,320 --> 00:29:02,000
Поэтому, когда Ади не появился,

354
00:29:02,720 --> 00:29:06,360
господин Дев наконец-то получил шанс

355
00:29:07,120 --> 00:29:08,840
покорить Мальвику.

356
00:29:09,640 --> 00:29:12,680
«Нинад заплатит за то,
что заставил Мальвику плакать!»

357
00:29:13,520 --> 00:29:16,000
Разве не за этим ты затащил его в архив?

358
00:29:16,920 --> 00:29:19,080
Спроси его. Давай.

359
00:29:41,680 --> 00:29:43,680
Что ты сделал Нинаду, мать твою?

360
00:29:50,040 --> 00:29:51,840
Нинад, помоги мне.

361
00:29:51,920 --> 00:29:53,240
ШКОЛА ДОЛИНЫ НИЛГИРИ

362
00:30:10,480 --> 00:30:11,720
Гомик!

363
00:30:31,000 --> 00:30:31,840
Вставай!

364
00:30:36,920 --> 00:30:41,040
Адхирадж, видно, тупой,
раз за всё время не понял, что ты гомик.

365
00:30:41,120 --> 00:30:43,760
- Не сейчас, Дев. Прошу, отпустите!
- Эй!

366
00:30:44,720 --> 00:30:46,840
Ты заставил Мальвику плакать.

367
00:30:48,440 --> 00:30:50,880
Тебе нужно преподать урок.

368
00:31:09,000 --> 00:31:10,640
Где Адхирадж, Нинад?

369
00:31:11,120 --> 00:31:12,240
Он забыл о тебе?

370
00:31:19,200 --> 00:31:22,400
Однажды все о тебе забудут.

371
00:31:22,480 --> 00:31:25,680
ВЫПУСК 2007 ГОДА

372
00:31:28,560 --> 00:31:29,400
Нет тебя.

373
00:31:34,800 --> 00:31:38,800
Блин! Дев, собрание началось. Идем!

374
00:31:39,640 --> 00:31:40,640
Идем.

375
00:31:42,000 --> 00:31:44,960
- Идем скорее.
- Дев, пошли.

376
00:31:45,040 --> 00:31:45,880
Нет тебя.

377
00:31:58,520 --> 00:32:00,800
Однажды ты познаешь бессилие, Дев.

378
00:32:02,080 --> 00:32:06,360
И ни ты, ни твое имя, ни твоя семья,
ни твои подпевалы не смогут тебя спасти!

379
00:32:09,800 --> 00:32:12,160
Ты этот день не увидишь.

380
00:32:31,200 --> 00:32:32,400
Значит, Партх был прав.

381
00:32:33,160 --> 00:32:35,240
Нинад шел на встречу со мной.

382
00:32:36,320 --> 00:32:37,560
Он простил меня.

383
00:32:38,520 --> 00:32:42,520
А я стоял на той сцене,
уставясь в дверь, как псих,

384
00:32:42,600 --> 00:32:46,120
ожидая, что он вот-вот войдет
и всё исправит.

385
00:32:48,360 --> 00:32:50,720
Но он так и не дошел до актового зала.

386
00:32:52,320 --> 00:32:53,600
Потому что ты помешал.

387
00:32:56,280 --> 00:32:59,840
А вчера ты пытался убедить меня,
что это всё моя вина.

388
00:33:01,240 --> 00:33:03,160
Он сбежал из-за тебя.

389
00:33:05,080 --> 00:33:07,920
Ты сделал это только потому,
что мечтал о Мальвике.

390
00:33:10,480 --> 00:33:12,400
Как ты мог пасть так низко, Дев?

391
00:33:14,000 --> 00:33:15,240
Что еще я мог сделать?

392
00:33:15,800 --> 00:33:19,480
Думаешь, я горжусь тем, что сделал Нинаду?

393
00:33:21,360 --> 00:33:23,440
Нам было по 16 лет, Адхирадж!

394
00:33:24,280 --> 00:33:26,280
Ну и что, что я его тогда обидел?

395
00:33:27,240 --> 00:33:29,360
Да его каждый день обижали!

396
00:33:32,000 --> 00:33:35,800
То, что Дев в тот день его побил,
не играло роли.

397
00:33:37,160 --> 00:33:39,560
Важно то, что в тот день

398
00:33:39,640 --> 00:33:43,640
даже Адхирадж повел себя как все.

399
00:33:47,000 --> 00:33:47,960
Как хам.

400
00:33:51,280 --> 00:33:52,640
Думай что хочешь.

401
00:33:53,680 --> 00:33:56,640
Но он в тот день шел не к тебе.

402
00:33:57,600 --> 00:33:59,520
Он шел к тренеру Вьясу.

403
00:34:00,160 --> 00:34:01,640
Ему нужно было уехать.

404
00:34:03,000 --> 00:34:05,840
Потому что он уже планировал сбежать.

405
00:34:06,560 --> 00:34:09,960
Из-за того, что ты сказал.

406
00:34:16,600 --> 00:34:17,960
Что происходит, ребята?

407
00:34:27,640 --> 00:34:31,480
Мне не нужно было бить Нинада,
чтобы произвести впечатление на Мальвику.

408
00:34:33,480 --> 00:34:35,480
Она и так выбрала меня.

409
00:34:37,080 --> 00:34:39,040
Я всё ради нее сделаю.

410
00:34:43,520 --> 00:34:44,360
Идем.

411
00:34:49,840 --> 00:34:50,800
Извини, старик.

412
00:34:51,800 --> 00:34:54,480
Прости за всё.

413
00:35:01,760 --> 00:35:02,640
Прости!

414
00:35:07,160 --> 00:35:10,800
ЛУЧШАЯ МАМА В МИРЕ

415
00:35:15,520 --> 00:35:16,360
Ведант?

416
00:35:22,760 --> 00:35:24,680
- Ведант?
- Помогите!

417
00:35:25,560 --> 00:35:26,400
Пожалуйста!

418
00:35:31,400 --> 00:35:32,200
Ведант?

419
00:36:07,800 --> 00:36:10,680
Адхирадж, Ведант пропал. Помоги мне.

420
00:36:20,000 --> 00:36:21,280
Ведант!

421
00:36:23,280 --> 00:36:24,480
Ведант!

422
00:36:25,360 --> 00:36:28,120
Ведант!

423
00:36:37,160 --> 00:36:38,200
Ведант!

424
00:36:40,000 --> 00:36:41,040
Ведант!

425
00:36:43,400 --> 00:36:44,920
ОПАСНО

426
00:36:48,800 --> 00:36:51,680
- Ведант!
- Прости меня!

427
00:36:51,800 --> 00:36:52,960
Раджат!

428
00:36:53,040 --> 00:36:55,280
- Я ничего не сделал.
- Ты зачем там?

429
00:36:56,880 --> 00:36:58,040
Прости меня.

430
00:36:58,120 --> 00:36:59,360
Я ничего не сделал.

431
00:36:59,440 --> 00:37:01,640
С кем ты там разговариваешь?

432
00:37:02,160 --> 00:37:03,080
Мне очень жаль!

433
00:37:03,160 --> 00:37:04,920
Что ты делаешь?

434
00:37:05,000 --> 00:37:05,880
Спускайся!

435
00:37:07,280 --> 00:37:08,680
Ты с ума сошел?

436
00:37:10,200 --> 00:37:11,640
Прости меня!

437
00:37:14,440 --> 00:37:15,640
Я ничего не сделал.

438
00:37:17,280 --> 00:37:18,120
Раджат!

439
00:37:21,200 --> 00:37:22,080
Раджат!

440
00:38:17,320 --> 00:38:18,440
Директор Вьяс?

441
00:38:18,800 --> 00:38:20,080
Что с вами случилось?

442
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Нинад!

443
00:38:24,040 --> 00:38:24,920
Кто?

444
00:38:25,560 --> 00:38:26,560
Нинад!

445
00:40:25,760 --> 00:40:27,760
Перевод субтитров: Марина Ракитина

446
00:40:27,840 --> 00:40:29,840
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович

