1
00:00:17,600 --> 00:00:20,920
–院長還沒搬走？
–昨晚他的行李都搬走了

2
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
他不想走

3
00:00:22,280 --> 00:00:24,440
三個月前維亞斯院長去世那天

4
00:00:24,520 --> 00:00:25,680
維亞斯？

5
00:00:28,240 --> 00:00:31,160
尼爾吉里谷林區，危險請勿進入

6
00:01:10,120 --> 00:01:11,120
誰在那裡？

7
00:01:12,120 --> 00:01:13,120
是誰？

8
00:01:13,800 --> 00:01:14,640
喂

9
00:01:18,120 --> 00:01:19,200
維亞斯院長？

10
00:01:24,440 --> 00:01:26,520
維亞斯院長，你還好嗎？

11
00:01:28,000 --> 00:01:28,880
維亞斯院長

12
00:01:37,480 --> 00:01:38,320
維亞斯院長？

13
00:01:48,680 --> 00:01:49,840
尼…

14
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
誰？

15
00:01:51,880 --> 00:01:54,000
–他…尼…
–誰？

16
00:01:59,000 --> 00:01:59,960
維亞斯院長？

17
00:02:01,240 --> 00:02:02,160
院長

18
00:02:43,240 --> 00:02:46,760
未完成的事

19
00:02:49,840 --> 00:02:54,280
現在，尼爾吉里谷學院

20
00:02:54,360 --> 00:02:56,880
尼爾吉里谷學院新校舍計畫

21
00:03:07,320 --> 00:03:08,680
你在想什麼？

22
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
維亞斯院長

23
00:03:15,080 --> 00:03:19,040
生前很掛念這個新校舍

24
00:03:20,400 --> 00:03:22,360
我本來沒想太多

25
00:03:22,960 --> 00:03:25,200
但現在回想起來

26
00:03:26,800 --> 00:03:29,480
新校舍一動工，他就死了

27
00:03:30,040 --> 00:03:31,480
可能是巧合

28
00:03:32,040 --> 00:03:35,680
還是學校發生的事件

29
00:03:37,000 --> 00:03:40,080
都跟這棟建築有關

30
00:03:41,840 --> 00:03:43,000
或這塊土地

31
00:03:44,080 --> 00:03:45,280
昌德帕卡西先生？

32
00:03:49,120 --> 00:03:51,600
前任院長

33
00:03:51,680 --> 00:03:56,320
怎麼任期到一半
就換維亞斯教練接任？

34
00:03:59,120 --> 00:04:01,320
我不知道內情

35
00:04:01,680 --> 00:04:03,600
但當時我們也很納悶

36
00:04:04,200 --> 00:04:06,160
教練怎麼能當院長？

37
00:04:07,200 --> 00:04:12,040
他應該是跟董事會的人很熟

38
00:04:18,240 --> 00:04:19,720
每次鐘樓的鐘響

39
00:04:21,880 --> 00:04:23,880
我就起雞皮疙瘩

40
00:04:27,040 --> 00:04:30,360
演員蘇亞西自殺案出現新轉折

41
00:04:30,440 --> 00:04:33,760
他的女友南茜已失蹤兩天

42
00:04:33,800 --> 00:04:37,000
尼爾吉里谷學院變成危險禁地

43
00:04:39,880 --> 00:04:41,360
沙瓦，球給我

44
00:04:41,440 --> 00:04:42,240
醫務室

45
00:04:45,680 --> 00:04:46,920
早，高希老師

46
00:04:47,040 --> 00:04:48,920
–早安，我來看他
–好

47
00:04:52,640 --> 00:04:53,920
你在看什麼？

48
00:05:00,440 --> 00:05:01,360
影子男孩

49
00:05:03,240 --> 00:05:04,360
是你畫的嗎？

50
00:05:04,800 --> 00:05:06,720
不是，是他給我的

51
00:05:08,200 --> 00:05:09,160
誰，阿迪拉吉？

52
00:05:12,040 --> 00:05:12,920
不行！

53
00:05:13,880 --> 00:05:16,600
有人亂碰他的東西，他會生氣

54
00:05:17,880 --> 00:05:18,720
誰？

55
00:05:19,920 --> 00:05:21,800
他說他是影子男孩

56
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
跟我一樣

57
00:05:25,680 --> 00:05:27,920
但我覺得他是我的鳳凰男孩

58
00:05:29,520 --> 00:05:31,080
他誰都不怕

59
00:05:32,160 --> 00:05:35,520
我們會一起消滅所有的飢餓怪物

60
00:05:37,440 --> 00:05:39,240
韋丹，影子男孩是個故事

61
00:05:40,360 --> 00:05:41,200
不是真的

62
00:05:41,960 --> 00:05:43,960
不對，我看過他

63
00:05:45,800 --> 00:05:46,920
妳也看過他

64
00:05:49,520 --> 00:05:50,480
真的？

65
00:05:51,920 --> 00:05:52,880
告訴我他是誰

66
00:05:59,760 --> 00:06:00,840
給我

67
00:06:00,920 --> 00:06:02,080
把書給我

68
00:06:08,840 --> 00:06:11,480
他有生氣嗎？沒有吧？

69
00:06:11,920 --> 00:06:15,240
他生氣就叫他來找我
來，準備上課了

70
00:06:35,280 --> 00:06:36,120
阿迪拉吉

71
00:06:42,960 --> 00:06:44,440
叫你離韋丹遠一點

72
00:06:44,520 --> 00:06:46,160
影子男孩

73
00:06:47,520 --> 00:06:48,760
在哪找到的？

74
00:06:49,880 --> 00:06:50,800
韋丹給我的

75
00:06:51,680 --> 00:06:53,640
別再跟他說影子男孩的故事

76
00:06:55,080 --> 00:06:56,280
他很敏感

77
00:06:57,240 --> 00:06:58,520
他相信這是真的

78
00:07:00,840 --> 00:07:03,920
連我都開始相信這些故事了

79
00:07:04,840 --> 00:07:08,320
我應該是不能接受
尼南不想跟我有關係吧

80
00:07:09,760 --> 00:07:11,000
我今天要回去了

81
00:07:12,200 --> 00:07:13,440
回美國

82
00:07:18,760 --> 00:07:22,240
我游泳時恐慌發作
可能是當時弄傷的

83
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
沒事吧？

84
00:07:25,600 --> 00:07:26,440
對

85
00:07:41,160 --> 00:07:45,160
–有看到阿迪拉吉嗎？
–他從邦加羅爾搭機

86
00:07:47,720 --> 00:07:50,880
還以為你會宿醉到下午

87
00:07:50,960 --> 00:07:53,080
–南…
–保重，再見

88
00:07:53,160 --> 00:07:54,520
警方有南茜的線索

89
00:07:54,600 --> 00:07:56,760
追蹤到她在烏提郊外的叢林

90
00:07:56,840 --> 00:07:59,760
–不是很好嗎？
–叢林裡只會有屍體

91
00:07:59,840 --> 00:08:02,680
昨晚你以為有人想殺你

92
00:08:02,760 --> 00:08:04,640
–現在南茜…
–你覺得我瘋了？

93
00:08:04,720 --> 00:08:07,200
為什麼有德里的新調查隊來？

94
00:08:11,800 --> 00:08:13,680
軟體顯示的地點就在附近

95
00:08:15,000 --> 00:08:16,520
–好了嗎？
–走

96
00:08:19,880 --> 00:08:20,800
這邊

97
00:08:21,920 --> 00:08:22,880
這裡

98
00:08:24,400 --> 00:08:27,040
–手機位置在這邊
–前方三百公尺

99
00:08:51,200 --> 00:08:52,400
納拉塔警官

100
00:08:55,320 --> 00:08:56,200
請說

101
00:08:59,080 --> 00:08:59,960
什麼？

102
00:09:19,480 --> 00:09:22,640
寫出最大和最小的五位數

103
00:09:23,400 --> 00:09:28,600
能用數字4、5、0、3、7組成

104
00:09:28,640 --> 00:09:30,200
能用…

105
00:09:32,760 --> 00:09:33,640
韋丹？

106
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
再見

107
00:09:51,480 --> 00:09:54,120
韋丹，回來

108
00:09:54,520 --> 00:09:55,440
韋丹

109
00:09:58,080 --> 00:09:59,000
韋丹

110
00:10:00,360 --> 00:10:01,200
韋丹？

111
00:10:42,080 --> 00:10:43,320
證物袋

112
00:10:54,480 --> 00:10:55,800
眼熟嗎？

113
00:10:58,160 --> 00:10:59,680
你知道這個東西嗎？

114
00:11:06,120 --> 00:11:07,360
不知道，不好意思

115
00:11:07,920 --> 00:11:10,760
院長克希史瓦米先生

116
00:11:13,480 --> 00:11:15,520
我們在蘇亞西的口袋發現這幾個字母

117
00:11:17,240 --> 00:11:19,760
Homo是同性戀的意思

118
00:11:20,200 --> 00:11:21,680
這明顯是自殺

119
00:11:23,800 --> 00:11:25,040
聽過教唆嗎？

120
00:11:26,320 --> 00:11:28,280
強迫一個人自殺

121
00:11:28,360 --> 00:11:29,960
這個案子為什麼要拖？

122
00:11:31,120 --> 00:11:33,200
我們能心平氣和解決這件事

123
00:11:34,240 --> 00:11:36,880
我知道你怎麼解決事情

124
00:11:38,960 --> 00:11:42,520
就像你從小員警升遷到高級警官

125
00:11:43,040 --> 00:11:44,400
你想說什麼？

126
00:11:44,920 --> 00:11:47,240
史瓦米先生
蘇亞西是高人氣的電視演員

127
00:11:47,680 --> 00:11:50,760
民眾和媒體給我們很大的壓力

128
00:11:51,560 --> 00:11:56,560
這個案子有很多陰謀論

129
00:11:58,440 --> 00:12:01,440
但我只是來查明真相

130
00:12:02,360 --> 00:12:03,480
警官

131
00:12:04,160 --> 00:12:07,280
我們準備好全力配合調查

132
00:12:08,280 --> 00:12:12,400
只是學校還在上課，孩子很害怕

133
00:12:13,080 --> 00:12:17,760
麻煩請你的組員只在教職員區活動

134
00:12:17,840 --> 00:12:20,640
讓課堂照常上課

135
00:12:20,720 --> 00:12:22,280
–我明白
–謝謝

136
00:12:22,360 --> 00:12:26,680
但我們會偵訊校園裡的其他人

137
00:12:27,800 --> 00:12:28,640
好的

138
00:12:28,720 --> 00:12:31,800
教職員，還有校友

139
00:12:33,520 --> 00:12:34,800
你要怎麼做？

140
00:12:36,400 --> 00:12:39,960
沒我的命令，誰都不准離開校園

141
00:12:42,800 --> 00:12:44,840
南茜蒂呢？

142
00:12:49,360 --> 00:12:50,400
新聞快報

143
00:12:50,480 --> 00:12:52,880
黛寧是頂級豪華水療館

144
00:12:52,960 --> 00:12:54,720
至今失蹤的南茜

145
00:12:54,800 --> 00:12:58,520
其實是在這裡接受冥想治療

146
00:12:58,600 --> 00:13:02,400
這裡的叢林沒網路，手機也沒訊號

147
00:13:02,480 --> 00:13:05,080
完全與世隔絕，她還不知道

148
00:13:05,160 --> 00:13:09,640
她的男友
也就是名演員蘇亞西已經自殺

149
00:13:10,400 --> 00:13:12,120
水療館是什麼？

150
00:13:12,960 --> 00:13:14,280
有錢人去的地方

151
00:13:16,080 --> 00:13:17,600
你要上去

152
00:13:17,680 --> 00:13:19,320
–德維普拉薩先生
–到第三校舍

153
00:13:20,000 --> 00:13:21,920
–你的名字？
–今天你開車

154
00:13:22,000 --> 00:13:23,280
–對
–蘇努呢？

155
00:13:23,920 --> 00:13:25,280
他身體不舒服

156
00:13:25,360 --> 00:13:29,680
辛哈太太想幫校友安排晚飯

157
00:13:30,200 --> 00:13:33,120
我好幾個月沒來學校，就自己來了

158
00:13:33,200 --> 00:13:34,520
很好

159
00:13:35,080 --> 00:13:36,280
警察

160
00:13:36,360 --> 00:13:37,480
發生什麼事？

161
00:13:38,120 --> 00:13:39,840
還記得維亞斯院長的宿舍嗎？

162
00:13:39,920 --> 00:13:43,040
他們在清理後面的叢林，要蓋宿舍

163
00:13:43,120 --> 00:13:46,240
–什麼時候開始的？
–他過世那天

164
00:13:46,680 --> 00:13:49,840
他害怕搬出自己的房子，結果害死他

165
00:13:50,280 --> 00:13:52,040
老人家不喜歡改變

166
00:13:53,080 --> 00:13:54,880
–他老了
–對

167
00:13:54,960 --> 00:13:57,360
–晚上在叢林裡遊蕩
–想像一下

168
00:13:57,440 --> 00:14:00,000
不知道在找什麼，隔天早上…

169
00:14:03,240 --> 00:14:05,120
直接開到教職員區

170
00:14:17,680 --> 00:14:19,000
2007年畢業班尼南拉曼

171
00:14:22,120 --> 00:14:23,440
入學申請

172
00:14:32,200 --> 00:14:34,080
烏提到科塔吉里的車票

173
00:14:47,080 --> 00:14:48,440
檔案室

174
00:15:01,680 --> 00:15:03,320
入學檔案

175
00:15:03,400 --> 00:15:05,280
2007年畢業班尼南拉曼

176
00:15:06,760 --> 00:15:08,080
知道發生什麼事嗎？

177
00:15:08,160 --> 00:15:09,840
他們在檢查每個房間

178
00:15:10,960 --> 00:15:12,520
我以為你知道，問他們

179
00:15:12,600 --> 00:15:13,560
看那邊

180
00:15:27,280 --> 00:15:31,320
警方正式通知

181
00:15:34,400 --> 00:15:35,960
為什麼要檢查我們的房間？

182
00:15:38,160 --> 00:15:41,640
賈瓦先生，調查組要求

183
00:15:41,720 --> 00:15:43,640
我們全力配合

184
00:15:43,720 --> 00:15:47,040
我們不是罪犯，不該受到這種對待

185
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
沒錯

186
00:15:49,800 --> 00:15:50,760
大家好

187
00:15:53,240 --> 00:15:54,320
我是貝迪警官

188
00:15:54,680 --> 00:15:55,640
有問題嗎？

189
00:15:55,720 --> 00:15:57,600
有，就是你

190
00:15:58,720 --> 00:16:01,040
你不能強行把我們留在這裡

191
00:16:01,120 --> 00:16:05,080
沒物證，沒依據也沒理由
你不能這樣

192
00:16:06,240 --> 00:16:07,640
其實我可以

193
00:16:09,120 --> 00:16:11,600
我絕對能留你們24小時

194
00:16:12,160 --> 00:16:16,040
到時蘇亞西的驗屍報告也會出爐

195
00:16:16,520 --> 00:16:19,640
我就會有物證

196
00:16:20,440 --> 00:16:22,560
依據和理由

197
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
警官…

198
00:16:27,160 --> 00:16:28,360
貝迪

199
00:16:29,360 --> 00:16:31,960
你在這個部門多久了？

200
00:16:32,200 --> 00:16:34,520
怎麼？要我的履歷嗎？

201
00:16:36,080 --> 00:16:36,920
好啊

202
00:16:37,520 --> 00:16:40,720
你部門的升遷是我們處理的

203
00:16:41,640 --> 00:16:43,360
還有調職也是

204
00:16:44,440 --> 00:16:46,360
我不想升遷

205
00:16:47,520 --> 00:16:48,960
也不怕調職

206
00:16:51,760 --> 00:16:54,480
隨便你怎麼做

207
00:17:03,000 --> 00:17:03,920
混帳

208
00:17:04,800 --> 00:17:07,480
我以為他的瘀青
是那天從台上摔下來撞到的

209
00:17:08,080 --> 00:17:09,720
可能是皮膚病

210
00:17:11,720 --> 00:17:13,640
但很罕見

211
00:17:14,320 --> 00:17:17,520
妳確定之前沒有嗎？

212
00:17:19,400 --> 00:17:21,800
他的病歷沒提到

213
00:17:22,560 --> 00:17:25,680
我們要通知韋丹的爸媽

214
00:17:26,320 --> 00:17:29,880
癲癇發作和記憶空白
情況越來越嚴重

215
00:17:30,400 --> 00:17:33,400
院長跟他們談過，他們在安排了

216
00:17:33,480 --> 00:17:36,320
但他們住在美國，需要幾天時間

217
00:17:36,440 --> 00:17:38,560
家庭環境對他會有好處

218
00:17:39,280 --> 00:17:41,040
我要開始做檢查了，好嗎？

219
00:17:43,720 --> 00:17:46,240
–現在也要做筆錄嗎？
–不知道

220
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
好吧，只有那樣

221
00:17:48,800 --> 00:17:49,920
德維普拉薩

222
00:17:50,800 --> 00:17:52,320
先生，是你

223
00:17:52,440 --> 00:17:53,320
德夫

224
00:17:57,400 --> 00:18:00,560
–腿怎麼了？
–是舊傷

225
00:18:00,680 --> 00:18:02,200
原來如此，怎麼會來這裡？

226
00:18:02,280 --> 00:18:05,560
–我是外燴業者，載餐點來給你們
–有酒嗎？

227
00:18:06,080 --> 00:18:07,800
–酒也有
–那給我一點

228
00:18:09,000 --> 00:18:11,400
沒問題，好久沒見了

229
00:18:44,760 --> 00:18:46,440
薩沙克，你還好嗎？

230
00:18:47,520 --> 00:18:49,880
–薩沙克？薩沙克
–你們看

231
00:18:49,960 --> 00:18:52,560
–薩沙克，別鬧了
–救我

232
00:18:52,640 --> 00:18:54,800
薩沙克，你在做什麼？

233
00:18:56,080 --> 00:18:58,160
薩沙克

234
00:18:58,240 --> 00:18:59,560
拜託

235
00:19:01,000 --> 00:19:03,320
救我，韋丹，拜託

236
00:19:04,800 --> 00:19:08,000
救我，我知道不對，我學到教訓了

237
00:19:08,080 --> 00:19:11,200
拜託，韋丹，拜託

238
00:19:12,320 --> 00:19:14,640
拜託

239
00:19:15,640 --> 00:19:18,520
拜託，韋丹，我保證再也不會欺負你

240
00:19:19,800 --> 00:19:22,760
韋丹，拜託

241
00:19:28,040 --> 00:19:30,800
離我們遠一點，神經病
你做了什麼？

242
00:19:57,680 --> 00:19:59,280
我不能進學校嗎？

243
00:20:01,280 --> 00:20:02,640
當然可以

244
00:20:03,080 --> 00:20:05,640
但我家比醫務室要好吧？

245
00:20:06,640 --> 00:20:07,480
坐下

246
00:20:08,080 --> 00:20:11,440
–我弄東西給你吃
–能看電視嗎？

247
00:20:12,080 --> 00:20:12,920
可以

248
00:20:17,760 --> 00:20:19,240
看這好嗎？

249
00:20:21,200 --> 00:20:22,040
給你

250
00:22:28,280 --> 00:22:29,120
老師？

251
00:22:31,440 --> 00:22:33,280
老師，門口有人

252
00:22:49,680 --> 00:22:50,520
蘇莉亞

253
00:22:51,960 --> 00:22:53,760
蘇莉亞，不是我的幻想

254
00:22:54,400 --> 00:22:56,560
我看到的那些字母

255
00:22:57,160 --> 00:22:59,760
現在被警方當成物證

256
00:23:01,280 --> 00:23:02,760
拜託，阿迪拉吉，現在不方便

257
00:23:04,800 --> 00:23:05,720
怎麼了？

258
00:23:06,520 --> 00:23:07,640
蘇莉亞，我…

259
00:23:11,000 --> 00:23:12,160
韋丹怎麼在這裡？

260
00:23:16,240 --> 00:23:18,480
妳在做什麼？為什麼把他帶到這裡？

261
00:23:19,600 --> 00:23:23,600
同學罵他神經病
你該看看他們看他的眼神

262
00:23:23,680 --> 00:23:27,720
薩沙克承認他欺負韋丹
所以他才這麼害怕

263
00:23:28,120 --> 00:23:29,320
記憶空白、癲癇發作

264
00:23:29,400 --> 00:23:32,120
我怎麼能把他留在那裡？

265
00:23:34,160 --> 00:23:35,440
韋丹在這裡很安全

266
00:23:35,520 --> 00:23:36,520
妳呢？

267
00:23:38,280 --> 00:23:41,080
妳不是說他不像其他孩子嗎？

268
00:23:41,520 --> 00:23:42,760
他情緒不穩定？

269
00:23:42,840 --> 00:23:44,280
所以他需要我

270
00:23:44,360 --> 00:23:47,280
妳在他身上看到妳兒子
就像我看到尼南一樣

271
00:23:47,360 --> 00:23:50,040
他是學生，不是妳兒子，把他帶回去

272
00:23:53,840 --> 00:23:55,560
妳犯下大錯了

273
00:23:56,600 --> 00:23:58,240
不是，我在彌補我的錯

274
00:23:58,320 --> 00:23:59,800
蘇莉亞

275
00:24:16,040 --> 00:24:18,720
我有手術，要趕到醫院

276
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
–我懂
–這些警察…

277
00:24:21,040 --> 00:24:23,640
你是參加不一樣的同學會吧

278
00:24:23,720 --> 00:24:25,880
–其實…
–有看到德維普拉薩嗎？

279
00:24:27,800 --> 00:24:28,880
我們的工友啊

280
00:24:29,480 --> 00:24:32,440
他沒帶你去看過醫生
或找當地監護人嗎？

281
00:24:33,440 --> 00:24:34,680
他來做什麼？

282
00:24:34,760 --> 00:24:36,320
他現在是外燴業者

283
00:24:36,400 --> 00:24:37,400
他才剛走

284
00:24:45,680 --> 00:24:48,000
德維普拉薩

285
00:24:51,720 --> 00:24:53,240
我是阿迪拉吉賈辛，記得我嗎？

286
00:24:54,240 --> 00:24:55,120
記得

287
00:24:55,880 --> 00:24:59,880
以前念書時，你是我們的伴護員吧？

288
00:25:00,320 --> 00:25:02,400
–到處接送孩子
–對

289
00:25:02,480 --> 00:25:06,880
接送孩子是我的工作
我帶你到兵營很多次

290
00:25:07,240 --> 00:25:10,800
你記得尼南拉曼嗎？
我在拉曼咖啡館的朋友？

291
00:25:11,240 --> 00:25:13,320
學校也有調查他的事

292
00:25:14,160 --> 00:25:15,720
警方有偵訊你嗎？

293
00:25:15,800 --> 00:25:19,080
那時我剛開始做外燴，人不在學校

294
00:25:19,160 --> 00:25:22,480
結業式那天你在學校
他的公車票不是你買的嗎？

295
00:25:22,560 --> 00:25:24,160
不是我買的

296
00:25:24,240 --> 00:25:26,720
維亞斯教練帶走他，車票是別人買的

297
00:25:29,600 --> 00:25:31,560
你怎麼知道？

298
00:25:33,000 --> 00:25:34,560
怎麼記得這麼清楚？

299
00:25:35,800 --> 00:25:37,760
你提到結業式那天

300
00:25:38,400 --> 00:25:41,000
那天維亞斯教練叫我去辦事

301
00:25:41,080 --> 00:25:44,240
我在回來的路上出車禍
現在腳還一拐一拐的

302
00:25:46,800 --> 00:25:48,000
給我你的電話號碼

303
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
要做什麼？

304
00:25:50,080 --> 00:25:53,240
沒什麼，我想到什麼要討論
會再打給你

305
00:26:00,320 --> 00:26:01,440
我要走了

306
00:26:10,720 --> 00:26:12,480
請回答，韋丹

307
00:26:13,880 --> 00:26:15,120
我是韋丹，請說

308
00:26:15,520 --> 00:26:16,360
非常好

309
00:26:17,720 --> 00:26:20,000
你晚上害怕
就用這個呼叫我，知道嗎？

310
00:26:23,480 --> 00:26:25,920
薩沙克在學校欺負你

311
00:26:27,920 --> 00:26:29,520
你怎麼不告訴我？

312
00:26:30,080 --> 00:26:33,360
影子男孩和鳳凰男孩要一起懲罰他

313
00:26:34,280 --> 00:26:36,600
他再也不會欺負別人了

314
00:26:39,240 --> 00:26:40,080
韋丹

315
00:26:42,320 --> 00:26:43,320
有時候

316
00:26:44,400 --> 00:26:47,120
我們會在故事裡找到安慰

317
00:26:48,240 --> 00:26:50,680
但一直重複同樣的故事

318
00:26:50,760 --> 00:26:54,040
就會分不清現實和想像

319
00:26:54,120 --> 00:26:56,200
其實薩沙克是惡霸

320
00:26:57,240 --> 00:26:59,400
所以他才生薩沙克的氣

321
00:27:01,040 --> 00:27:01,880
誰？

322
00:27:07,840 --> 00:27:09,560
你能直接跟我說

323
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
不行

324
00:27:12,520 --> 00:27:13,360
為什麼？

325
00:27:15,480 --> 00:27:17,600
因為他也生妳的氣

326
00:27:38,960 --> 00:27:41,600
–放心，我的律師在處理
–謝謝

327
00:27:45,120 --> 00:27:45,960
阿迪

328
00:27:46,960 --> 00:27:49,880
我昨晚說的話很抱歉，我不是故意…

329
00:27:50,440 --> 00:27:52,000
沒關係，我知道

330
00:27:52,080 --> 00:27:53,560
你殺死蘇亞西

331
00:27:53,640 --> 00:27:56,600
你在餐廳跟蘇亞西大吵

332
00:27:56,680 --> 00:27:58,400
我用搖床鬼整你

333
00:27:58,480 --> 00:28:00,800
對不起，請你別殺我

334
00:28:00,880 --> 00:28:03,400
你在亂說什麼？警方就在外面

335
00:28:04,440 --> 00:28:05,720
只是惡作劇

336
00:28:06,040 --> 00:28:07,840
你懲罰我們做什麼？

337
00:28:07,920 --> 00:28:10,080
蘇亞西逼我的，拜託別殺我

338
00:28:10,160 --> 00:28:13,120
德夫，快跟他道歉，聽我的話

339
00:28:13,640 --> 00:28:16,800
–快道歉，他殺死…
–你幹嘛喝這麼多？

340
00:28:18,520 --> 00:28:19,360
什麼？

341
00:28:20,240 --> 00:28:22,160
你覺得你比我們好？

342
00:28:22,840 --> 00:28:24,960
你以前常欺負尼南

343
00:28:25,840 --> 00:28:28,560
記得結業式那天
你對尼南做的事嗎？

344
00:28:31,320 --> 00:28:32,280
你做了什麼？

345
00:28:36,880 --> 00:28:37,800
問他

346
00:28:37,880 --> 00:28:39,120
你做了什麼，德夫？

347
00:28:43,080 --> 00:28:44,160
要我告訴他嗎？

348
00:28:45,280 --> 00:28:47,720
你一直暗戀瑪薇卡

349
00:28:48,200 --> 00:28:50,200
但瑪薇卡喜歡阿迪拉吉

350
00:28:52,200 --> 00:28:56,000
結業式那天，阿迪和尼南吵架

351
00:28:56,080 --> 00:28:59,840
阿迪忘記瑪薇卡
拿著蛋糕和氣球在等他

352
00:29:00,320 --> 00:29:02,000
阿迪沒出現

353
00:29:02,720 --> 00:29:06,360
德夫先生終於就等到機會

354
00:29:07,120 --> 00:29:08,840
要打動瑪薇卡

355
00:29:09,640 --> 00:29:12,680
“敢惹哭瑪薇卡
我會讓尼南付出代價”

356
00:29:13,520 --> 00:29:16,000
那不是你在檔案室的計畫嗎？

357
00:29:16,920 --> 00:29:19,080
問他，快去

358
00:29:41,680 --> 00:29:43,680
你到底對尼南做了什麼？

359
00:29:50,040 --> 00:29:51,840
尼南，拜託幫我一下

360
00:29:51,920 --> 00:29:53,160
2007年尼爾吉里谷學院

361
00:29:53,240 --> 00:29:55,440
帕斯，抱歉，我要趕到禮堂

362
00:30:10,480 --> 00:30:11,720
該死的同性戀

363
00:30:31,000 --> 00:30:31,840
起來

364
00:30:36,920 --> 00:30:41,040
阿迪拉吉一定笨到不行
才不知道你是同性戀

365
00:30:41,120 --> 00:30:43,760
–現在沒空，德夫，拜託讓我走
–別動

366
00:30:44,720 --> 00:30:46,840
你惹哭瑪薇卡

367
00:30:48,440 --> 00:30:50,880
要好好給你一個教訓

368
00:31:09,000 --> 00:31:10,640
阿迪拉吉在哪裡，尼南？

369
00:31:11,120 --> 00:31:12,240
他忘記你了？

370
00:31:19,200 --> 00:31:22,400
有天大家都會忘記你

371
00:31:22,480 --> 00:31:25,680
2007年畢業班

372
00:31:28,560 --> 00:31:29,400
死了

373
00:31:34,800 --> 00:31:38,800
糟糕，典禮開始了，德夫，快走

374
00:31:39,640 --> 00:31:40,640
快走

375
00:31:42,000 --> 00:31:44,960
–快走
–德夫，快走

376
00:31:45,040 --> 00:31:45,880
死了

377
00:31:58,520 --> 00:32:00,800
有天你會像我一樣感到無助，德夫

378
00:32:02,080 --> 00:32:06,360
你、你的名字、你的家人
連你的保鑣都救不了你

379
00:32:09,800 --> 00:32:12,160
你不會看到那一天

380
00:32:31,200 --> 00:32:32,400
帕斯說得對

381
00:32:33,160 --> 00:32:35,240
尼南要來禮堂找我

382
00:32:36,320 --> 00:32:37,560
他原諒我了

383
00:32:38,520 --> 00:32:42,520
我站在台上，像瘋子一樣盯著門看

384
00:32:42,600 --> 00:32:46,120
等他走進來，再把誤會解開

385
00:32:48,360 --> 00:32:50,720
但他根本沒來禮堂

386
00:32:52,320 --> 00:32:53,600
因為你不讓他來

387
00:32:56,280 --> 00:32:59,840
昨晚你還想說服我相信
這都是我的錯

388
00:33:01,240 --> 00:33:03,160
都是你害他逃走

389
00:33:05,080 --> 00:33:07,920
你想追到瑪薇卡，竟然做出這種事

390
00:33:10,480 --> 00:33:12,400
你怎麼這麼低級，德夫？

391
00:33:14,000 --> 00:33:15,240
我還能怎麼做？

392
00:33:15,800 --> 00:33:19,480
我那樣對尼南，你覺得我會自豪嗎？

393
00:33:21,360 --> 00:33:23,440
我們當時才16歲，阿迪拉吉

394
00:33:24,280 --> 00:33:26,280
那天我欺負他又怎樣？

395
00:33:27,240 --> 00:33:29,360
他每天都被人欺負

396
00:33:32,000 --> 00:33:35,800
那天德夫揍尼南不重要

397
00:33:37,160 --> 00:33:39,560
重要的是那天

398
00:33:39,640 --> 00:33:43,640
連阿迪拉吉都像其他人一樣

399
00:33:47,000 --> 00:33:47,960
是惡霸

400
00:33:51,280 --> 00:33:52,640
隨便你要信什麼

401
00:33:53,680 --> 00:33:56,640
但那天他不是要去禮堂找你

402
00:33:57,600 --> 00:33:59,520
他是要去找維亞斯教練

403
00:34:00,160 --> 00:34:01,640
因為他要離開

404
00:34:03,000 --> 00:34:05,840
他早就打算要離家出走

405
00:34:06,560 --> 00:34:09,960
因為你說過的話

406
00:34:16,600 --> 00:34:17,960
發生什麼事？

407
00:34:27,640 --> 00:34:31,480
我想要打動瑪薇卡，不用揍尼南

408
00:34:33,480 --> 00:34:35,480
因為瑪薇卡選擇了我

409
00:34:37,080 --> 00:34:39,040
我能為她做任何事

410
00:34:43,520 --> 00:34:44,360
來

411
00:34:49,840 --> 00:34:50,800
抱歉

412
00:34:51,800 --> 00:34:54,480
這一切很抱歉

413
00:35:01,760 --> 00:35:02,640
對不起

414
00:35:07,160 --> 00:35:10,800
世上最好的媽媽

415
00:35:15,520 --> 00:35:16,360
韋丹？

416
00:35:22,760 --> 00:35:24,680
–韋丹？
–救我

417
00:35:25,560 --> 00:35:26,400
拜託

418
00:35:31,400 --> 00:35:32,200
韋丹？

419
00:36:07,800 --> 00:36:10,680
阿迪拉吉，韋丹不見了，幫我

420
00:36:20,000 --> 00:36:21,280
韋丹

421
00:36:23,280 --> 00:36:24,480
韋丹

422
00:36:25,360 --> 00:36:28,120
韋丹

423
00:36:37,160 --> 00:36:38,200
韋丹

424
00:36:40,000 --> 00:36:41,040
韋丹

425
00:36:43,400 --> 00:36:44,920
危險

426
00:36:48,800 --> 00:36:51,680
–韋丹
–對不起

427
00:36:51,800 --> 00:36:52,960
拉賈

428
00:36:53,040 --> 00:36:55,280
–我什麼都沒做
–你在做什麼？

429
00:36:56,880 --> 00:36:58,040
對不起

430
00:36:58,120 --> 00:36:59,360
我什麼都沒做

431
00:36:59,440 --> 00:37:01,640
誰在那裡？ 在跟誰說話？

432
00:37:02,160 --> 00:37:03,080
對不起

433
00:37:03,160 --> 00:37:04,920
你在做什麼？

434
00:37:05,000 --> 00:37:05,880
下來

435
00:37:07,280 --> 00:37:08,680
你瘋了嗎？

436
00:37:10,200 --> 00:37:11,640
請原諒我

437
00:37:14,440 --> 00:37:15,640
我什麼都沒做

438
00:37:17,280 --> 00:37:18,120
拉賈

439
00:37:21,200 --> 00:37:22,080
拉賈

440
00:38:17,320 --> 00:38:18,440
維亞斯院長？

441
00:38:18,800 --> 00:38:20,080
你怎麼了？

442
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
尼南

443
00:38:24,040 --> 00:38:24,920
誰？

444
00:38:25,560 --> 00:38:26,560
尼南

445
00:40:25,760 --> 00:40:27,760
字幕翻譯：李儀

446
00:40:27,840 --> 00:40:29,840
創意監督
紀彥宇

