1
00:00:27,480 --> 00:00:28,720
Hej! Nedělejte rámus.

2
00:00:29,680 --> 00:00:34,200
-Říkal jsem, že potřebujeme větší auto.
-Zaplatí to tvůj otec?

3
00:00:34,280 --> 00:00:35,120
Vypadněte.

4
00:00:39,080 --> 00:00:41,360
Je tu tolik místa. Přines baterku.

5
00:00:44,160 --> 00:00:45,000
Sem.

6
00:00:47,080 --> 00:00:48,000
Debile.

7
00:00:53,920 --> 00:00:57,400
-Pane Devi Prasade!
-Vicky, otevři!

8
00:00:58,000 --> 00:01:01,240
-Co se děje?
-Otevřete dveře.

9
00:01:01,320 --> 00:01:02,240
Jste v pořádku?

10
00:01:58,360 --> 00:01:59,200
Pane!

11
00:01:59,280 --> 00:02:02,000
Zamkl jste se tam?
Snažili jsme se ty dveře otevřít.

12
00:02:06,360 --> 00:02:08,400
Co se stalo, Devi Prasade?

13
00:02:08,480 --> 00:02:10,400
Asi se bojí tmy.

14
00:02:59,680 --> 00:03:01,440
Něco jsem tam zahlédl a...

15
00:03:01,560 --> 00:03:04,160
Už k tomu nemám co říct.

16
00:03:13,600 --> 00:03:14,920
-Rajat.
-To je hrůza.

17
00:03:15,400 --> 00:03:16,480
Saife, opatrně.

18
00:03:17,280 --> 00:03:19,320
Opatrně.

19
00:03:21,680 --> 00:03:24,440
Otáčíme.

20
00:03:29,600 --> 00:03:31,800
-Odpusť mi!
-Rajate, zbláznil ses?

21
00:03:31,880 --> 00:03:33,480
Omlouvám se!

22
00:03:33,560 --> 00:03:35,360
Rajate, co vyvádíš?

23
00:03:41,720 --> 00:03:42,760
Pane Jaisinghu?

24
00:03:45,120 --> 00:03:47,480
Už jsem vše řekl vašemu kolegovi.

25
00:03:48,200 --> 00:03:51,480
Byl tu ještě někdo kromě vás a Rajata?

26
00:03:55,560 --> 00:03:56,840
Viděl jste někoho?

27
00:03:58,120 --> 00:03:59,200
Byla docela tma.

28
00:04:00,120 --> 00:04:01,880
-Slyšel jste...
-Co děláte?

29
00:04:01,960 --> 00:04:03,920
Zkusil jste ho zachránit?

30
00:04:04,000 --> 00:04:06,240
Samozřejmě! Co je to za otázku?

31
00:04:06,320 --> 00:04:09,280
Vraťte mi to, prosím.
Čeká mě důležitý hovor.

32
00:04:09,960 --> 00:04:11,720
Berete léky proti úzkosti?

33
00:04:13,720 --> 00:04:18,080
Vím o vás a o vašich spolužácích vše.

34
00:04:18,600 --> 00:04:20,960
A zbytek odhalím.

35
00:04:21,480 --> 00:04:23,000
Třeba to, jak Rajat zemřel.

36
00:04:23,680 --> 00:04:28,200
Nebo kdo psal ty papírky,
které měl Suyash v kapse.

37
00:04:30,920 --> 00:04:33,360
Pokud mi to nechcete říct sám.

38
00:04:35,240 --> 00:04:37,080
Inspektore Bedi, promiňte.

39
00:04:37,160 --> 00:04:41,240
To je pan Vikas Virmani,
právní poradce školy Nilgiri Valley.

40
00:04:41,360 --> 00:04:45,360
Rád bych vám připomněl, inspektore Bedi,
že s vámi plně spolupracujeme.

41
00:04:45,880 --> 00:04:49,440
A jak jste žádal,
dnes si můžete individuálně

42
00:04:49,520 --> 00:04:52,120
promluvit s každým zaměstnancem a mazákem.

43
00:04:52,200 --> 00:04:55,520
Nemůžete ale takto
obtěžovat žádného našeho klienta.

44
00:04:55,600 --> 00:04:56,440
Pane!

45
00:04:56,520 --> 00:04:58,360
Našli jsme další tělo. Pojďte sem!

46
00:04:58,720 --> 00:05:02,760
-Ano, pane.
-Kabire, Manoji, pojďte sem.

47
00:05:02,800 --> 00:05:04,080
Pomozte Abuovi.

48
00:05:06,640 --> 00:05:08,640
-Abu, vyhrabej to.
-Ano, pane.

49
00:05:08,720 --> 00:05:10,080
Začněte hrabat.

50
00:05:12,160 --> 00:05:13,040
Vyhrabejte to.

51
00:05:14,480 --> 00:05:15,560
Hrabat.

52
00:05:18,200 --> 00:05:19,080
Ano.

53
00:05:19,720 --> 00:05:21,080
Musíme to dostat ven.

54
00:05:21,160 --> 00:05:22,680
Odsuňte tu desku.

55
00:05:23,360 --> 00:05:24,360
A teď hrabte.

56
00:05:25,360 --> 00:05:28,400
I na téhle straně.

57
00:05:32,200 --> 00:05:33,360
Ten provaz vytáhnout.

58
00:05:39,000 --> 00:05:40,600
To je školní uniforma.

59
00:05:40,680 --> 00:05:42,400
Mohlo by to být tělo studenta.

60
00:05:44,600 --> 00:05:46,240
Opatrně vyjměte tělo.

61
00:05:47,280 --> 00:05:48,760
Běžte pro pytel na důkazy.

62
00:05:50,480 --> 00:05:53,240
Opatrně.

63
00:05:56,640 --> 00:05:58,000
Oberte tu hlínu.

64
00:06:11,000 --> 00:06:11,920
Oberte hlínu.

65
00:06:47,720 --> 00:06:51,520
Pane! V novém křídle se něco stalo.

66
00:06:51,600 --> 00:06:53,360
Našli tam mrtvolu dítěte.

67
00:06:55,760 --> 00:06:58,680
Nevím čí, ale našli tělo.

68
00:07:38,400 --> 00:07:39,240
Adu!

69
00:07:48,320 --> 00:07:49,160
Ninade!

70
00:08:19,960 --> 00:08:23,760
Měli bychom se poradit s neurologem.
Mluvil jsem s doktorem Gomesem.

71
00:08:24,320 --> 00:08:26,160
Jeho nemocnice je u tržiště.

72
00:08:26,640 --> 00:08:28,640
Musíme tam Vedanta vzít už dnes.

73
00:08:29,120 --> 00:08:33,920
-Promluvím s děkanem.
-Supriyo! Děkan na Vedanta nemá čas.

74
00:08:34,760 --> 00:08:36,400
Musíte to rozhodnout vy.

75
00:08:37,520 --> 00:08:41,000
Já jen nechápu, co se tady děje.

76
00:08:41,760 --> 00:08:44,320
Dnes prý našli tělo studenta.

77
00:08:44,400 --> 00:08:47,240
Pokud byl nějaký student nezvěstný roky,

78
00:08:48,080 --> 00:08:50,240
proč o tom nikdo nemluvil?

79
00:08:52,880 --> 00:08:56,640
Zařídím propustku a seženu auto.

80
00:08:57,160 --> 00:08:58,520
-Inspektore.
-Ano.

81
00:08:58,600 --> 00:09:01,280
Pojďte prosím se mnou, dám vám ty papíry.

82
00:09:31,640 --> 00:09:32,480
Co se stalo?

83
00:09:34,720 --> 00:09:35,520
Jsi v pořádku?

84
00:09:49,160 --> 00:09:51,840
-Děkan promluví s rodiči.
-Chápu.

85
00:09:51,880 --> 00:09:53,360
Dejte nám čas, prosím.

86
00:09:53,440 --> 00:09:55,520
Ano, všechny děti jsou v bezpečí.

87
00:09:55,640 --> 00:09:57,880
Inspektore Bedi, zkuste to pochopit.

88
00:09:58,000 --> 00:09:59,880
Poslat ty děti domů je moje priorita.

89
00:10:00,000 --> 00:10:02,640
Tlačí na mě rodiče i vedení.

90
00:10:02,760 --> 00:10:05,520
Za těchto okolností
tady nemůžeme děti ani mazáky držet.

91
00:10:05,600 --> 00:10:07,840
Vy jste za ty okolnosti
zodpovědný, pane Swamy.

92
00:10:08,400 --> 00:10:12,320
Nikdo nemůže odejít,
dokud neskončí vyšetřování, jasné?

93
00:10:12,400 --> 00:10:13,760
-Ano.
-Pane.

94
00:10:15,320 --> 00:10:16,160
Paní Sinhová?

95
00:10:16,240 --> 00:10:20,520
Chci seznam všech pohřešovaných mužů
ve věku 14 až 20 let

96
00:10:20,600 --> 00:10:25,000
v okruhu 100 km od Nilgiri
za posledních 10 až 15 let.

97
00:10:25,080 --> 00:10:26,000
Pane.

98
00:10:28,040 --> 00:10:30,960
-Už vyslýcháte mazáky?
-Ano, pane.

99
00:10:31,080 --> 00:10:33,200
Vy to nechápete, já musím domů.

100
00:10:33,280 --> 00:10:35,200
Musím operovat.

101
00:10:35,280 --> 00:10:38,240
Je to důležité.

102
00:10:38,320 --> 00:10:41,120
Mluvil jsem s tátou. Posílá nám auto.

103
00:10:42,720 --> 00:10:45,160
-Ano, pane.
-Inspektore Bedi, co se sakra děje?

104
00:10:45,240 --> 00:10:47,880
Nemůžete tam děti a mazáky takhle držet.

105
00:10:48,000 --> 00:10:50,520
Pane, dvě sebevraždy a teď další mrtvola.

106
00:10:51,880 --> 00:10:54,720
Vyšetřování je proces, to víte.

107
00:10:54,760 --> 00:10:56,880
Přijede náš právník. Nebojte se.

108
00:10:56,960 --> 00:10:58,520
Do večera odjedeme.

109
00:10:58,600 --> 00:10:59,960
Děti můžou domů,

110
00:11:00,920 --> 00:11:05,000
ale když pustíme zaměstnance a mazáky,

111
00:11:06,240 --> 00:11:08,480
bude ten případ ztracený, pane.

112
00:11:09,200 --> 00:11:10,760
Malvika Jamwalová. Pojďte.

113
00:11:10,840 --> 00:11:13,960
Pane děkane, můžete propustit studenty.

114
00:11:14,680 --> 00:11:15,520
Počkejte.

115
00:11:15,600 --> 00:11:17,000
Moc děkuji, inspektore.

116
00:11:17,080 --> 00:11:18,920
Ale mazáky a zaměstnance ne.

117
00:11:20,480 --> 00:11:22,280
Pane Iyere a slečno Nehová, pojďte.

118
00:11:22,360 --> 00:11:24,720
Před pár hodinami jsme přišli o kamaráda.

119
00:11:25,320 --> 00:11:30,000
Nikdo z nás není v takovém stavu,
aby mohl odpovídat na otázky.

120
00:11:30,560 --> 00:11:32,880
Záleží vám jen na vyšetřování.

121
00:11:33,640 --> 00:11:36,840
Víte, co znamená,
když se na kampusu najde mrtvola dítěte?

122
00:11:36,920 --> 00:11:38,200
To mi řekněte.

123
00:11:39,640 --> 00:11:41,600
Vy Jamwalové rádi říkáte lidem,

124
00:11:42,400 --> 00:11:44,080
jak mají dělat svou práci.

125
00:11:44,560 --> 00:11:45,920
Že?

126
00:11:46,000 --> 00:11:48,120
Jste mou rodinou posedlý.

127
00:11:49,160 --> 00:11:54,200
Samozřejmě, když tento případ
spojíte se jménem Jamwal, uděláte senzaci.

128
00:11:54,280 --> 00:11:57,640
Proto se nesoustředíte na smrt dítěte,

129
00:11:57,720 --> 00:12:00,760
ale jste odhodlaný
změnit sebevraždu na vraždu.

130
00:12:00,840 --> 00:12:02,200
Pane Jamwale...

131
00:12:02,280 --> 00:12:06,440
Až přestanete být posedlý
mým příjmením, dojde vám,

132
00:12:07,000 --> 00:12:09,760
že je vaší povinností ochránit ty děti.

133
00:12:11,680 --> 00:12:13,760
-Pane Jamwale.
-Zastavte ten výslech.

134
00:12:13,840 --> 00:12:15,960
Snažil jsem se vám říct, že inspektor Bedi

135
00:12:16,040 --> 00:12:18,640
dal povolení poslat děti domů.

136
00:12:23,360 --> 00:12:24,840
Zapomínáte na to,

137
00:12:24,920 --> 00:12:26,680
že nejsme hlupáci.

138
00:12:28,080 --> 00:12:29,840
Mluvil jsem se soudcem.

139
00:12:30,520 --> 00:12:31,720
Máme soudní příkaz.

140
00:12:33,240 --> 00:12:34,320
Zaměstnanci

141
00:12:35,440 --> 00:12:36,600
a mazáci

142
00:12:38,320 --> 00:12:40,480
nesmí tento kampus opustit.

143
00:12:42,960 --> 00:12:45,160
Dělejte si, co chcete,

144
00:12:45,240 --> 00:12:47,000
ale žádný výslech nebude.

145
00:12:54,280 --> 00:12:56,080
Dobrá zpráva, máme povolení.

146
00:13:00,160 --> 00:13:01,000
Supriyo.

147
00:13:04,160 --> 00:13:05,600
To tělo, které našli,

148
00:13:06,720 --> 00:13:07,800
je určitě Ninadovo.

149
00:13:08,560 --> 00:13:12,520
Věděla jsem, že si to budeš myslet.
Ale říkal jsi, že zmizel z autobusu.

150
00:13:12,600 --> 00:13:14,920
-Jak by ho mohli najít ve škole?
-Kdo ho viděl?

151
00:13:15,000 --> 00:13:15,840
Vyas?

152
00:13:17,160 --> 00:13:18,800
Mám určitě pravdu.

153
00:13:19,480 --> 00:13:20,720
Vedant je vlastně...

154
00:13:23,000 --> 00:13:23,920
Ninad.

155
00:13:24,840 --> 00:13:26,160
Adhiraji!

156
00:13:27,680 --> 00:13:29,560
Dokonce i ty věříš na duchy?

157
00:13:30,480 --> 00:13:31,840
Copak to nevidíš, Supriyo?

158
00:13:33,800 --> 00:13:34,920
Spoustu věcí zná.

159
00:13:35,720 --> 00:13:36,760
Spoustu věcí umí.

160
00:13:37,360 --> 00:13:38,560
Copak jsi to necítila?

161
00:13:44,520 --> 00:13:46,480
Beru ho ke specialistovi.

162
00:13:46,560 --> 00:13:47,400
Supriyo.

163
00:13:48,160 --> 00:13:49,880
Takhle ho nezachráníš!

164
00:13:57,600 --> 00:13:59,480
Neublížil jsem si při plavání.

165
00:13:59,560 --> 00:14:01,960
Ninad se se mnou snažil komunikovat.

166
00:14:02,480 --> 00:14:04,480
Ninad měl takové mateřské znaménko.

167
00:14:19,000 --> 00:14:20,520
A on ho má také, že?

168
00:14:23,240 --> 00:14:24,800
Jak to vysvětlíš?

169
00:14:25,320 --> 00:14:27,600
Vedant a já máme
Ninadovo mateřské znaménko.

170
00:14:28,120 --> 00:14:30,160
-To je náhoda.
-A co Stínový kluk?

171
00:14:30,240 --> 00:14:32,360
Jak se k té knížce Vedant dostal?

172
00:14:32,440 --> 00:14:33,400
To mi řekni ty.

173
00:14:33,480 --> 00:14:36,000
Není to můj příběh, je Ninadův!

174
00:14:37,360 --> 00:14:40,320
Vedant tomu věří,
protože Ninad za něj bojuje.

175
00:14:45,800 --> 00:14:48,840
Některé věci nejdou vysvětlit, Supriyo.

176
00:14:52,200 --> 00:14:54,320
Jednou jsem Ninada opustil.

177
00:14:55,240 --> 00:14:58,600
Znovu už to ale neudělám.
Budu za něj bojovat.

178
00:15:00,200 --> 00:15:01,120
Adhiraji, stůj!

179
00:15:01,200 --> 00:15:02,040
Ninade!

180
00:15:02,480 --> 00:15:04,080
-Adhiraji, stůj!
-Ninade!

181
00:15:04,840 --> 00:15:06,000
Ninade!

182
00:15:06,080 --> 00:15:08,440
-Dál nemůžete.
-Prosím.

183
00:15:08,520 --> 00:15:11,080
-Nejde to, pane.
-Ninade!

184
00:15:11,160 --> 00:15:12,960
-Poslouchejte.
-Pusťte mě!

185
00:15:13,760 --> 00:15:14,720
Ninade!

186
00:15:16,520 --> 00:15:17,480
Ninade, jsem tady!

187
00:15:17,560 --> 00:15:20,000
Tentokrát tě neopustím!

188
00:15:20,080 --> 00:15:22,840
Nevzdám se,
dokud nezjistím, co se ti stalo.

189
00:15:29,840 --> 00:15:30,680
Jsi v pořádku?

190
00:15:35,520 --> 00:15:38,400
Slečno, kdo je Abhi?

191
00:15:43,160 --> 00:15:45,400
Viděl jsi jeho jméno na fotce u mě doma?

192
00:15:46,040 --> 00:15:46,920
Je to můj syn.

193
00:15:50,480 --> 00:15:53,200
Řekl mi, že vám nemám věřit,

194
00:15:53,720 --> 00:15:57,440
protože se ke mně budete
chovat stejně jako k Abhimu.

195
00:15:58,720 --> 00:15:59,600
Co jste mu udělala?

196
00:16:06,760 --> 00:16:08,680
Znáš knihkupectví pana Chauhana?

197
00:16:08,760 --> 00:16:11,640
Vyzvedni tam lístky
na autobus za 30 minut.

198
00:16:13,480 --> 00:16:16,680
Vezmi si propustku,
jinak tě nepustí ze školy.

199
00:16:16,760 --> 00:16:17,600
Ano, paní.

200
00:16:17,680 --> 00:16:20,360
Pane Chandro Prakashi,
dejte mu prosím propustku.

201
00:16:23,480 --> 00:16:24,640
Pane Chandro Prakashi?

202
00:16:25,120 --> 00:16:26,440
Kde jste?

203
00:16:26,520 --> 00:16:27,560
Co?

204
00:16:28,920 --> 00:16:34,080
Myslím, že jste neviděl
ducha děkana Vyase, ale toho dítěte.

205
00:16:34,800 --> 00:16:36,240
Stalo se to před mnoha lety.

206
00:16:36,840 --> 00:16:38,560
Byl jsem ve škole nováček.

207
00:16:38,640 --> 00:16:42,520
Zmizel jeden z našich studentů.
Jeho rodiče sem chodili každý den

208
00:16:43,040 --> 00:16:46,480
a hledali ho.
Nasedl do autobusu, ale nedojel domů.

209
00:16:46,560 --> 00:16:48,680
Nevzpomínám si, jak se jmenoval.

210
00:16:51,960 --> 00:16:54,000
Pane Chandro Prakashi! Poslouchejte!

211
00:17:16,680 --> 00:17:17,560
Buzna!

212
00:17:17,640 --> 00:17:19,960
Rozplakal jsi Malviku.

213
00:17:20,520 --> 00:17:22,920
Musíš dostat lekci.

214
00:17:25,080 --> 00:17:27,760
Všichni na tebe zapomenou.

215
00:17:28,320 --> 00:17:29,400
Fuč.

216
00:17:45,560 --> 00:17:48,480
Jednou se budeš cítit
stejně bezmocný jako já.

217
00:17:49,160 --> 00:17:53,760
Nezachrání tě tvé jméno,
tvá rodina, ani tví sluhové.

218
00:17:56,440 --> 00:17:58,560
Toho dne se nedožiješ!

219
00:18:43,000 --> 00:18:45,720
Adhiraji, vstávejte.

220
00:18:47,480 --> 00:18:48,320
Vstávejte.

221
00:18:49,240 --> 00:18:50,160
No tak.

222
00:18:55,760 --> 00:18:57,240
I já ho hledám.

223
00:18:57,720 --> 00:18:58,560
Ninada.

224
00:19:01,240 --> 00:19:02,080
Pojďte.

225
00:19:02,720 --> 00:19:03,760
No tak!

226
00:19:11,160 --> 00:19:14,560
Od toho dne na to jméno pořád myslím.

227
00:19:15,320 --> 00:19:16,160
Ninad.

228
00:19:17,200 --> 00:19:19,920
Hledal jste jeho dokumenty.

229
00:19:21,040 --> 00:19:22,080
Byl to můj kamarád.

230
00:19:23,000 --> 00:19:25,800
Ten poslední den jsme jeli všichni domů.

231
00:19:29,680 --> 00:19:31,040
On tam nedorazil.

232
00:19:32,240 --> 00:19:34,800
To tělo, které našli u nového křídla,

233
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
je určitě jeho.

234
00:19:39,040 --> 00:19:40,720
Teď už tomu rozumím.

235
00:19:42,440 --> 00:19:46,640
Všechny ty incidenty
jsou spojené s tou budovou.

236
00:19:48,200 --> 00:19:51,720
Děkan Vyas to nové křídlo nechtěl stavět.

237
00:19:53,000 --> 00:19:55,320
Věděl, že je tam Ninad pohřbený.

238
00:19:57,000 --> 00:20:01,560
Školní stráž ho ten večer
viděla v džungli.

239
00:20:02,320 --> 00:20:06,720
Ráno jsem u vstupu
do džungle viděl bahno a baterku.

240
00:20:07,280 --> 00:20:08,400
Byl vyděšený.

241
00:20:09,640 --> 00:20:12,000
Stavba nového křídla měla začít další den.

242
00:20:13,080 --> 00:20:15,080
Snažil se přemístit Ninadovo tělo.

243
00:20:16,160 --> 00:20:19,040
Ale místo toho probudil jeho ducha.

244
00:20:20,160 --> 00:20:22,880
Rozzlobeného ducha,

245
00:20:23,480 --> 00:20:27,280
který na svou pomstu čekal 15 let.

246
00:20:28,800 --> 00:20:31,400
Ninad trestá své mučitele.

247
00:20:31,920 --> 00:20:37,080
Děkan, Suyash, Rajat,
všichni s tím mají něco společného.

248
00:20:38,320 --> 00:20:41,000
Budou myslet,
že jsem se zbláznil, když jim to řeknu.

249
00:20:42,560 --> 00:20:44,080
Četl jste Mahábháratu?

250
00:20:45,080 --> 00:20:48,640
V životě máme dvě možnosti.

251
00:20:50,680 --> 00:20:54,320
Buď svou situaci přijmete...

252
00:20:54,400 --> 00:20:57,040
...nebo vynaložíte úsilí a změníte ji.

253
00:20:58,640 --> 00:21:01,760
Vy jediný Ninada pochopíte, Adhiraji.

254
00:21:03,480 --> 00:21:04,320
Přemýšlejte o tom.

255
00:21:05,200 --> 00:21:08,920
Co přesně se tehdy Ninadovi stalo?

256
00:21:11,080 --> 00:21:13,240
Vyas ho na autobus nikdy nedovedl.

257
00:21:16,320 --> 00:21:20,440
Ten, kdo Ninadovi koupil jízdenku,
věděl, že tam nikdy nenastoupí.

258
00:21:21,320 --> 00:21:24,680
Teď máte povinnost
vynést pravdu na světlo.

259
00:21:28,160 --> 00:21:29,640
Musím odsud vypadnout.

260
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
PROPUSTKA

261
00:21:34,480 --> 00:21:37,480
Pane, jedu vyzvednout jízdenky pro děti.

262
00:21:38,160 --> 00:21:39,000
Z obchodu.

263
00:21:39,560 --> 00:21:41,320
Co je tohle?

264
00:21:41,400 --> 00:21:43,880
Neměl jsem čas to vyložit.

265
00:21:44,400 --> 00:21:45,640
Otevřete.

266
00:21:47,520 --> 00:21:48,760
Jedeme.

267
00:21:50,080 --> 00:21:52,280
POLICIE

268
00:21:58,760 --> 00:22:02,360
Devi Prasade, ve škole se něco stalo.

269
00:22:02,440 --> 00:22:04,480
Další mazák spáchal sebevraždu.

270
00:22:04,560 --> 00:22:07,680
A také tam našli mrtvolu.

271
00:22:07,760 --> 00:22:10,920
Prý je to nějaký student.

272
00:22:11,040 --> 00:22:14,920
Soud zakázal vstoupit i odejít z kampusu.

273
00:22:16,640 --> 00:22:19,800
Doufám, že jsou na tom příkazu
jména všech 25 mazáků.

274
00:22:19,880 --> 00:22:21,440
Ano, jdeme na to, pane.

275
00:22:21,520 --> 00:22:22,360
Pane Jamwale...

276
00:22:26,160 --> 00:22:27,000
Pane Jamwale?

277
00:22:27,920 --> 00:22:31,880
Dostaneme vás z kampusu tak či onak.
Nemusíte mít strach.

278
00:22:33,920 --> 00:22:37,920
Děkane Swamy, já nemám strach.
Nebudu se schovávat.

279
00:22:38,440 --> 00:22:40,480
Odejdu před Bedim.

280
00:22:41,720 --> 00:22:43,160
Ať si zkusí nás zastavit.

281
00:22:48,640 --> 00:22:51,560
Nic se nestane, ujišťuji vás.

282
00:22:51,640 --> 00:22:53,760
Je to naprosto bezriziková záležitost.

283
00:22:54,280 --> 00:22:57,720
Důležité je věřit,
že všechno bude v pořádku.

284
00:22:57,800 --> 00:23:00,280
Posaďte se. Za chvíli se vrátím.

285
00:23:12,400 --> 00:23:15,320
„Mors non est finis. “

286
00:23:18,080 --> 00:23:19,760
Smrt není konec.

287
00:23:20,720 --> 00:23:22,800
Když moje dcera zemřela,

288
00:23:23,440 --> 00:23:24,960
byla jsem ztracená.

289
00:23:26,680 --> 00:23:28,520
Tehdy jsem tomu nerozuměla,

290
00:23:29,640 --> 00:23:31,360
ale teď věřím,

291
00:23:32,920 --> 00:23:34,800
že smrt není konec.

292
00:23:42,920 --> 00:23:45,280
Kdybyste si někdy chtěla promluvit...

293
00:23:49,720 --> 00:23:50,640
Ne se mnou.

294
00:23:51,840 --> 00:23:54,400
Ale s těmi, které jste ztratila.

295
00:23:56,120 --> 00:23:58,960
Můžu jim vyřídit vaši zprávu.

296
00:24:09,440 --> 00:24:10,280
Supriyo?

297
00:24:11,000 --> 00:24:11,920
Supriyo.

298
00:24:13,960 --> 00:24:14,800
Supriyo.

299
00:24:15,600 --> 00:24:19,520
Pokojíček je hotový.

300
00:24:19,600 --> 00:24:23,080
-Je krásný. Tohle je pro tebe.
-Díky.

301
00:24:28,560 --> 00:24:30,440
Děťátko moje.

302
00:24:30,520 --> 00:24:32,320
To je kluk!

303
00:24:32,400 --> 00:24:34,600
Takové malé ručičky.

304
00:24:35,520 --> 00:24:37,000
Koukat do foťáku.

305
00:24:37,080 --> 00:24:40,840
Tři, dva, jedna, úsměv!

306
00:24:41,600 --> 00:24:43,040
Výborně.

307
00:24:43,720 --> 00:24:44,560
Supriyo.

308
00:24:48,680 --> 00:24:49,680
Supriyo!

309
00:24:52,680 --> 00:24:53,520
Supriyo!

310
00:24:56,760 --> 00:24:58,320
Co se stalo?

311
00:25:01,040 --> 00:25:01,960
Drž hubu!

312
00:25:02,960 --> 00:25:04,000
Proč tak křičíš?

313
00:25:13,720 --> 00:25:15,800
Vážně se o tebe a Abhiho bojím.

314
00:25:16,200 --> 00:25:19,040
Máš příznaky poporodní deprese.

315
00:25:19,120 --> 00:25:21,600
-Musíš jít k psychologovi.
-Jsem jeho matka!

316
00:25:21,680 --> 00:25:23,240
Vím, co dělám, jasný?

317
00:25:47,080 --> 00:25:51,200
Supriyo, kde je Abhi? Spinká?

318
00:25:51,280 --> 00:25:52,880
Abhi, synáčku?

319
00:25:53,280 --> 00:25:55,240
Děťátko.

320
00:25:56,160 --> 00:25:57,640
Abhi, synáčku!

321
00:26:01,040 --> 00:26:01,880
Abhi?

322
00:26:05,400 --> 00:26:06,240
Abhi?

323
00:26:11,800 --> 00:26:13,160
Abhi.

324
00:26:14,840 --> 00:26:16,000
Abhi...

325
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
Abhi!

326
00:26:20,920 --> 00:26:21,760
Supriyo!

327
00:26:22,840 --> 00:26:24,280
Co jsi to provedla?

328
00:26:24,360 --> 00:26:25,240
Abhi, synáčku můj!

329
00:26:34,560 --> 00:26:35,400
Abhi!

330
00:26:36,000 --> 00:26:36,840
Abhi!

331
00:26:38,160 --> 00:26:40,080
Co to... Kurva!

332
00:26:40,680 --> 00:26:41,520
Kurva!

333
00:26:44,920 --> 00:26:46,240
Abhi!

334
00:26:52,280 --> 00:26:56,000
Pane Ani!

335
00:26:56,080 --> 00:26:58,800
-Zavolejte pomoc!
-Paní Supriyo!

336
00:26:58,880 --> 00:27:00,240
Paní Supriyo!

337
00:27:29,840 --> 00:27:31,560
Děkuji.

338
00:27:33,120 --> 00:27:34,040
Pane Chauhane.

339
00:27:34,120 --> 00:27:36,960
-Ano.
-Adhiraj Jaisingh, ročník 2007.

340
00:27:37,440 --> 00:27:39,120
-Vnuk plukovníka Jaisingha?
-Ano.

341
00:27:39,680 --> 00:27:42,840
Musím se vás na něco zeptat.
Pamatujete si Ninada Ramana?

342
00:27:43,480 --> 00:27:44,600
Byl v mém ročníku.

343
00:27:45,160 --> 00:27:46,480
-Syn pana Ramana.
-Ano.

344
00:27:47,240 --> 00:27:49,920
Nebylo od něj hezké, že utekl z domova.

345
00:27:50,680 --> 00:27:55,120
Poslední den u mě kupoval nějaké stuhy.

346
00:27:55,920 --> 00:27:57,440
Pořád mi za ně dluží.

347
00:27:58,200 --> 00:28:01,520
Pan Raman
mi to chtěl zaplatit, ale odmítl jsem.

348
00:28:02,040 --> 00:28:03,440
Měl by to zaplatit Ninad.

349
00:28:04,840 --> 00:28:08,640
Pane Chauhane,
prodával jste tehdy i lístky na autobus?

350
00:28:08,720 --> 00:28:09,560
Určitě.

351
00:28:09,640 --> 00:28:12,040
Takže i Ninadův lístek tu kupovali?

352
00:28:12,120 --> 00:28:14,640
Ano. Kupoval ho Devi Prasad.

353
00:28:15,400 --> 00:28:18,800
Pamatuji si to,
protože měl ten den nehodu.

354
00:28:19,520 --> 00:28:20,920
Byl celý od bahna

355
00:28:21,000 --> 00:28:22,640
a kulhal.

356
00:28:23,360 --> 00:28:25,480
Ne, nekupoval. Bral ho trenér Vyas.

357
00:28:25,560 --> 00:28:29,080
Jízdenku koupil někdo jiný.
Trenér Vyas mi ten den dal nějakou práci.

358
00:28:29,160 --> 00:28:31,560
Cestou zpátky jsem měl nehodu.

359
00:28:31,640 --> 00:28:35,080
Děkan Vyas o vás mluvil
jako o svém šťastném ročníku,

360
00:28:35,160 --> 00:28:37,800
protože byl zvolen děkanem
po vaší promoci.

361
00:28:37,880 --> 00:28:40,280
Viděl jsi Deviho Prasada?
Rozváží teď jídlo.

362
00:28:40,360 --> 00:28:43,960
Děkan, Suyash, Rajat,
všichni s tím mají něco společného.

363
00:28:44,040 --> 00:28:46,880
Ty máš řád cti a ona je dcera učitele.

364
00:28:46,960 --> 00:28:50,080
A přesto na nás ty,
Deve Pratape Jamwale, žárlíš?

365
00:28:50,160 --> 00:28:52,040
Dev odpromoval.

366
00:28:52,120 --> 00:28:55,080
Kdo vám teď bude dávat vysoká dýška?

367
00:28:56,240 --> 00:28:58,800
Dnes ti nikdo nebude kontrolovat boty.

368
00:28:58,880 --> 00:29:00,280
Zase za školou?

369
00:29:02,120 --> 00:29:05,560
Co přesně se tehdy Ninadovi stalo?

370
00:29:05,640 --> 00:29:07,320
Vždycky jsi chtěl Malviku.

371
00:29:07,400 --> 00:29:09,840
Ale Malvika chtěla Adhiraje.

372
00:29:10,400 --> 00:29:13,080
Tak jsi získal Malviku,
která měla zlomené srdce.

373
00:29:13,160 --> 00:29:16,920
Všichni jsme to ten poslední den viděli.
Dev Malvice utíral slzy.

374
00:29:17,000 --> 00:29:20,120
„Ninad Malviku rozplakal,
a za to zaplatí. “

375
00:29:20,800 --> 00:29:23,080
Rozplakal jsi Malviku.

376
00:29:23,160 --> 00:29:25,560
Musíš dostat lekci.

377
00:30:03,160 --> 00:30:04,320
Pospěšte si!

378
00:30:04,400 --> 00:30:07,800
Rychle pryč!

379
00:30:55,720 --> 00:31:00,320
Ta štěňata musela umřít,
protože ten pes potřeboval lekci, slečno.

380
00:31:04,560 --> 00:31:05,400
Vedante?

381
00:31:06,560 --> 00:31:09,560
Všichni musí dostat lekci.

382
00:31:14,160 --> 00:31:16,680
Držte se od Vedanta dál.

383
00:32:09,880 --> 00:32:11,000
ČÍTÁRNA

384
00:32:25,920 --> 00:32:28,400
Zítra ráno můžete všichni domů.

385
00:32:28,840 --> 00:32:29,960
Kromě těchto lidí.

386
00:32:30,760 --> 00:32:35,080
Parth, Imaad, Tensing,
Adhiraj, Dev, Malvika.

387
00:32:35,160 --> 00:32:36,640
Z jakého důvodu, pane?

388
00:32:37,360 --> 00:32:39,320
Odpověděl jsem vám na všechny otázky.

389
00:32:39,400 --> 00:32:42,240
-Malviko! Musíme pryč.
-Co se děje, Deve?

390
00:32:42,320 --> 00:32:43,560
Kam se hrneš?

391
00:32:43,640 --> 00:32:45,680
-Jsi na seznamu.
-To je mi fuk.

392
00:32:45,760 --> 00:32:46,640
Jamwale,

393
00:32:47,320 --> 00:32:48,440
zatknu vás.

394
00:32:48,920 --> 00:32:50,720
Za co? Co jsem udělal?

395
00:32:51,240 --> 00:32:52,760
Co kdokoliv z nás udělal?

396
00:32:53,600 --> 00:32:58,440
Nemusíme se bát
prázdných hrozeb od řadového inspektora.

397
00:32:58,960 --> 00:33:03,000
Auto tu bude za pět minut.
Prostě nastup a nic neříkej.

398
00:33:04,400 --> 00:33:06,160
Můj právník si s ním poradí.

399
00:33:11,840 --> 00:33:16,160
Policajti kontrolují auta u brány.
Tahle cesta vede ke kancelářím.

400
00:33:16,720 --> 00:33:18,680
-Jeďte. Opatrně.
-Díky.

401
00:33:21,720 --> 00:33:24,000
-Všichni policisté k bráně.
-Pane.

402
00:33:25,640 --> 00:33:27,000
Nemůžete nás zastavit.

403
00:33:28,240 --> 00:33:31,120
Jdu pro auto. Počkej tady, ano?

404
00:33:36,200 --> 00:33:37,040
Inspektore,

405
00:33:37,720 --> 00:33:40,640
nepouštějte bránou nikoho dovnitř ani ven.

406
00:33:41,520 --> 00:33:43,960
V případě potřeby je zatkněte.

407
00:33:50,640 --> 00:33:51,560
Ano, Supriyo?

408
00:33:52,840 --> 00:33:54,360
Supriyo?

409
00:33:56,120 --> 00:34:00,800
Dev Pratap Jamwal nesmí opustit školu.

410
00:34:00,880 --> 00:34:03,640
Doneslo se nám, že sem míří jeho řidič.

411
00:34:03,720 --> 00:34:05,840
Nepouštějte vozy na školní pozemek.

412
00:34:05,920 --> 00:34:08,840
Opakuji, nepouštějte vozy
na školní pozemek.

413
00:34:09,840 --> 00:34:11,840
Deve, stůj!

414
00:34:13,600 --> 00:34:14,640
Stůj, Deve!

415
00:34:16,120 --> 00:34:18,840
Pokud projdeš bránou, tak umřeš.

416
00:34:19,920 --> 00:34:22,600
Taky jsi ho viděl. Proto utíkáš.

417
00:34:24,040 --> 00:34:28,320
Ty, Suyash a Rajat jste Ninada
nejen napadli, zabili jste ho.

418
00:34:28,840 --> 00:34:31,080
Proto jsi tehdy běžel za Vyasem?

419
00:34:31,560 --> 00:34:33,160
Ne kvůli nějakému podpisu,

420
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
ale aby ti pomohl zahladit stopy!

421
00:34:37,280 --> 00:34:39,520
Deve, přiznej se všem.

422
00:34:40,000 --> 00:34:41,440
Nebo tě dnes zabije.

423
00:34:46,320 --> 00:34:47,560
Nic jsem neudělal.

424
00:34:48,840 --> 00:34:50,320
Jsi zkurvenej blázen.

425
00:34:51,560 --> 00:34:52,920
Jestli jsem blázen, Deve,

426
00:34:54,680 --> 00:34:57,440
tak schválně zkus odejít za školní bránu.

427
00:34:58,120 --> 00:34:58,960
Tamhle!

428
00:35:00,040 --> 00:35:01,200
Dorazila moje auta.

429
00:35:01,800 --> 00:35:02,640
Sleduj mě.

430
00:35:18,360 --> 00:35:20,640
Co to?

431
00:36:13,640 --> 00:36:15,840
Pane, pojďte prosím okamžitě k bráně.

432
00:36:49,480 --> 00:36:52,400
Pane Manohare. Vraťte se k dětem.
Všichni dovnitř. Jděte.

433
00:36:57,440 --> 00:36:58,280
Deve!

434
00:37:04,160 --> 00:37:05,040
Deve!

435
00:39:08,200 --> 00:39:10,200
Kreativní dohled
Tomáš Lenikus

