1
00:00:27,480 --> 00:00:28,720
Ne csináljatok rumlit!

2
00:00:29,680 --> 00:00:34,200
-Mondtam, hogy nagyobb autó kell.
-És apád kifizeti?

3
00:00:34,280 --> 00:00:35,120
Kifelé!

4
00:00:39,080 --> 00:00:41,360
Tök sok hely van itt. Világíts nekem!

5
00:00:44,160 --> 00:00:45,000
Így ni!

6
00:00:47,080 --> 00:00:48,000
Hülye!

7
00:00:53,920 --> 00:00:57,400
-Mr. Devi Prasad!
-Vicky, nyissa ki!

8
00:00:58,000 --> 00:01:01,240
-Mi a baj?
-Nyissa ki az ajtót!

9
00:01:01,320 --> 00:01:02,240
Jól van, uram?

10
00:01:58,360 --> 00:01:59,200
Uram!

11
00:01:59,280 --> 00:02:02,000
Bezárta magát?
Próbáltuk kinyitni a rohadt ajtót.

12
00:02:06,360 --> 00:02:08,400
Mi történt, Mr. Devi Prasad?

13
00:02:08,480 --> 00:02:10,400
Szerintem fél a sötétben.

14
00:02:59,680 --> 00:03:01,440
Láttam fent valamit...

15
00:03:01,560 --> 00:03:04,160
Már elmondtam mindent.

16
00:03:13,600 --> 00:03:14,920
-Rajat.
-Szörnyűség!

17
00:03:15,400 --> 00:03:16,480
Saif, óvatosan!

18
00:03:17,280 --> 00:03:19,320
Vigyázzanak!

19
00:03:21,680 --> 00:03:24,440
Fordítsuk erre! Így!

20
00:03:29,600 --> 00:03:31,800
-Bocsáss meg!
-Rajat, mit művelsz?

21
00:03:31,880 --> 00:03:33,480
Sajnálom!

22
00:03:33,560 --> 00:03:35,360
Rajat, mi a fenét csinálsz?

23
00:03:41,720 --> 00:03:42,760
Mr. Jaisingh!

24
00:03:45,120 --> 00:03:47,480
Mindent elmondtam a kollégájának, uram.

25
00:03:48,200 --> 00:03:51,480
Volt ott más is, magán és Rajaton kívül?

26
00:03:55,560 --> 00:03:56,840
Látott valaki mást?

27
00:03:58,120 --> 00:03:59,200
Vaksötét volt.

28
00:04:00,120 --> 00:04:01,880
-Biztosan hallott...
-Mit képzel?

29
00:04:01,960 --> 00:04:03,920
Nem is próbálta megmenteni Rajatot?

30
00:04:04,000 --> 00:04:06,240
Dehogynem, basszus!
Miféle kérdés ez?

31
00:04:06,320 --> 00:04:09,280
Kérem, adja vissza!
Fontos lenne telefonálnom.

32
00:04:09,960 --> 00:04:11,720
Szorongásoldót szed.

33
00:04:13,720 --> 00:04:18,080
Mindent tudok magáról
és az évfolyamtársairól.

34
00:04:18,600 --> 00:04:20,960
Amit pedig nem tudok, azt kiderítem.

35
00:04:21,480 --> 00:04:23,000
Rajat haláláról is.

36
00:04:23,680 --> 00:04:28,200
És azt, hogy kitől származnak a fecnik,
amiket Suyash zsebében találtunk.

37
00:04:30,920 --> 00:04:33,360
De akár maga is elmondhatja.

38
00:04:35,240 --> 00:04:37,080
Elnézést, Bedi nyomozó.

39
00:04:37,160 --> 00:04:41,240
Ő itt Vikas Vilmani,
az iskola jogi tanácsadója.

40
00:04:41,360 --> 00:04:45,360
Ne feledje, Bedi nyomozó,
hogy mindenben együttműködünk.

41
00:04:45,880 --> 00:04:49,440
És a kérésének megfelelően
az összes dolgozó

42
00:04:49,520 --> 00:04:52,120
és öregdiák külön-külön
beszélnek önnel ma délután.

43
00:04:52,200 --> 00:04:55,520
Azonban ilyen stílusban nem zaklathatja
semelyik ügyfelünket sem...

44
00:04:55,600 --> 00:04:56,440
Uram!

45
00:04:56,520 --> 00:04:58,360
Találtunk egy másik holttestet is! Erre!

46
00:04:58,720 --> 00:05:02,760
-Igen, uram.
-Kabir, Manoj, jöjjenek ide!

47
00:05:02,800 --> 00:05:04,080
Segítsenek Abunak!

48
00:05:06,640 --> 00:05:08,640
-Abu, ássák ki!
-Igen, uram.

49
00:05:08,720 --> 00:05:10,080
Ássák ki!

50
00:05:12,160 --> 00:05:13,040
Szedjék ki!

51
00:05:14,480 --> 00:05:15,560
Ássanak tovább!

52
00:05:18,200 --> 00:05:19,080
Óvatosan!

53
00:05:19,720 --> 00:05:21,080
Vegyék ki!

54
00:05:21,160 --> 00:05:22,680
Emeljék le!

55
00:05:23,360 --> 00:05:24,360
Vegyék le!

56
00:05:25,360 --> 00:05:28,400
Itt ássanak! Ott hátul is.

57
00:05:32,200 --> 00:05:33,360
Vegyék ki a kötelet!

58
00:05:39,000 --> 00:05:40,600
Ez egy iskolai egyenruha.

59
00:05:40,680 --> 00:05:42,400
Egy volt diák holtteste lehet.

60
00:05:44,600 --> 00:05:46,240
Emeljék ki óvatosan!

61
00:05:47,280 --> 00:05:48,760
Kérem a tasakot!

62
00:05:50,480 --> 00:05:53,240
Óvatosan!

63
00:05:56,640 --> 00:05:58,000
Takarítsák le a földet róla!

64
00:06:11,000 --> 00:06:11,920
Takarítsák le!

65
00:06:47,720 --> 00:06:51,520
Uram!
Valami történt az új szárnyban.

66
00:06:51,600 --> 00:06:53,360
Egy gyerek holttestére bukkantak.

67
00:06:55,760 --> 00:06:58,680
Nem tudom, ki az, de ott van.

68
00:07:38,400 --> 00:07:39,240
Adu!

69
00:07:48,320 --> 00:07:49,160
Ninad!

70
00:08:19,960 --> 00:08:23,760
Meg kellene vitatnunk egy neurológussal.
Beszéltem dr. Gomessel.

71
00:08:24,320 --> 00:08:26,160
A kórház a Piac úton van.

72
00:08:26,640 --> 00:08:28,640
Oda kell vinnünk ma Vedantot.

73
00:08:29,120 --> 00:08:33,920
-Beszélek a dékánnal.
-A dékánnak nincs ideje most Vedantra.

74
00:08:34,760 --> 00:08:36,400
Önnek kell döntést hoznia.

75
00:08:37,520 --> 00:08:41,000
Nem értem, mi folyik itt.

76
00:08:41,760 --> 00:08:44,320
Azt hallottam, hogy egy diák
holttestére bukkantak.

77
00:08:44,400 --> 00:08:47,240
Ha ilyen régóta nincs meg egy diák,

78
00:08:48,080 --> 00:08:50,240
akkor miért nem említette senki?

79
00:08:52,880 --> 00:08:56,640
Elintézem az engedélyt és az autót.

80
00:08:57,160 --> 00:08:58,520
-Nyomozó úr!
-Igen.

81
00:08:58,600 --> 00:09:01,280
Jöjjön velem,
odaadom a szükséges papírokat.

82
00:09:31,640 --> 00:09:32,480
Mi történt?

83
00:09:34,720 --> 00:09:35,520
Jól vagy?

84
00:09:49,160 --> 00:09:51,840
-Minden szülővel beszélni fogunk.
-Megértem.

85
00:09:51,880 --> 00:09:53,360
Egy kis időt kérünk.

86
00:09:53,440 --> 00:09:55,520
Igen, a gyerekek biztonságban vannak.

87
00:09:55,640 --> 00:09:57,880
Bedi nyomozó, kérem, értse meg.

88
00:09:58,000 --> 00:09:59,880
A gyerekek hazaküldése a legfontosabb.

89
00:10:00,000 --> 00:10:02,640
A testület és a szülők is ezt akarják.

90
00:10:02,760 --> 00:10:05,520
Így nem maradhatnak itt
a gyerekek és az öregdiákok!

91
00:10:05,600 --> 00:10:07,840
Mindezért önök a felelősek, Mr. Swamy.

92
00:10:08,400 --> 00:10:12,320
Senki sem mehet el, amíg nem végzek
a nyomozással. Érthető?

93
00:10:12,400 --> 00:10:13,760
-Igen.
-Uram!

94
00:10:15,320 --> 00:10:16,160
Mrs. Sinha!

95
00:10:16,240 --> 00:10:20,520
Kérek egy listát az összes
14-20 év közötti fiúról,

96
00:10:20,600 --> 00:10:25,000
akik az elmúlt 15 évben eltűntek
az iskola 100 km-es körzetéből.

97
00:10:25,080 --> 00:10:26,000
Igen, uram.

98
00:10:28,040 --> 00:10:30,960
-Megkezdte az öregdiákok kihallgatását?
-Igen, uram.

99
00:10:31,080 --> 00:10:33,200
Nem érti. Muszáj hazamennem.

100
00:10:33,280 --> 00:10:35,200
Műtétem lesz. Haza kell mennem.

101
00:10:35,280 --> 00:10:38,240
Nagyon fontos lenne. Már elmondtam, miért.

102
00:10:38,320 --> 00:10:41,120
Beszéltem apával. Küldi az autót.

103
00:10:42,720 --> 00:10:45,160
-Igen, uram?
-Bedi, mi a fene folyik ott?

104
00:10:45,240 --> 00:10:47,880
Ok nélkül nem tarthat ott senkit.

105
00:10:48,000 --> 00:10:50,520
Uram, két öngyilkosság, majd egy holttest.

106
00:10:51,880 --> 00:10:54,720
A nyomozás egy folyamat,
ön is tudja, uram.

107
00:10:54,760 --> 00:10:56,880
Az ügyvédünk is úton van, ne aggódj!

108
00:10:56,960 --> 00:10:58,520
Pár órán belül kijutunk innen.

109
00:10:58,600 --> 00:10:59,960
A gyerekek mehetnek.

110
00:11:00,920 --> 00:11:05,000
De ha a dolgozók
és az öregdiákok elmennek innen,

111
00:11:06,240 --> 00:11:08,480
akkor az ügynek befellegzett, uram.

112
00:11:09,200 --> 00:11:10,760
Malvika Jamwal! Kérem, jöjjön!

113
00:11:10,840 --> 00:11:13,960
Hazaküldheti a diákokat.

114
00:11:14,680 --> 00:11:15,520
Várjon!

115
00:11:15,600 --> 00:11:17,000
Köszönöm, nyomozó úr.

116
00:11:17,080 --> 00:11:18,920
Az öregdiákok és a dolgozók nem.

117
00:11:20,480 --> 00:11:22,280
Mr. Iyer, Miss Neha, kérem, jöjjenek!

118
00:11:22,360 --> 00:11:24,720
Kevesebb, mint 12 órája vesztettük el
a barátunkat.

119
00:11:25,320 --> 00:11:30,000
Egyikünk sincs olyan állapotban,
hogy kérdésekre válaszoljon.

120
00:11:30,560 --> 00:11:32,880
Önt csak a nyomozása érdekli.

121
00:11:33,640 --> 00:11:36,840
De tudja, mit jelent egy gyerek
holtteste az iskola területén?

122
00:11:36,920 --> 00:11:38,200
Mondja meg maga!

123
00:11:39,640 --> 00:11:41,600
A Jamwalok úgyis arról híresek,

124
00:11:42,400 --> 00:11:44,080
hogy másoknak prédikálnak.

125
00:11:44,560 --> 00:11:45,920
Igen?

126
00:11:46,000 --> 00:11:48,120
Úgy látszik, rákattant a nevemre.

127
00:11:49,160 --> 00:11:54,200
Persze, ha a Jamwal nevet összeköti
ezzel az üggyel, az igazi szenzáció lesz.

128
00:11:54,280 --> 00:11:57,640
Ezért akarja annyira bizonyítani,
hogy nem öngyilkosság volt,

129
00:11:57,720 --> 00:12:00,760
ahelyett, hogy nyomozna egy
gyermek halála ügyében.

130
00:12:00,840 --> 00:12:02,200
Mr. Jamwal...

131
00:12:02,280 --> 00:12:06,440
Ha nem a vezetéknevemmel foglalkozna,
talán rájönne,

132
00:12:07,000 --> 00:12:09,760
hogy az ön felelőssége
megvédeni a gyerekeket.

133
00:12:11,680 --> 00:12:13,760
-Mr. Jamwal!
-Állítsa le a nyomozást!

134
00:12:13,840 --> 00:12:15,960
Mr. Jamwal,
azt próbáltam elmondani önnek,

135
00:12:16,040 --> 00:12:18,640
hogy Bedi nyomozó
hazaengedte a gyerekeket.

136
00:12:23,360 --> 00:12:24,840
Mindig elfelejti,

137
00:12:24,920 --> 00:12:26,680
hogy nem vagyunk hülyék.

138
00:12:28,080 --> 00:12:29,840
Most beszéltem a bíróval.

139
00:12:30,520 --> 00:12:31,720
Megvan a bírósági végzés.

140
00:12:33,240 --> 00:12:34,320
A dolgozók

141
00:12:35,440 --> 00:12:36,600
és az öregdiákok

142
00:12:38,320 --> 00:12:40,480
nem hagyhatják el az iskola területét.

143
00:12:42,960 --> 00:12:45,160
Csinálhat, amit akar,

144
00:12:45,240 --> 00:12:47,000
de nem lesz kikérdezés.

145
00:12:54,280 --> 00:12:56,080
Remek! Engedélyt kaptunk rá.

146
00:13:00,160 --> 00:13:01,000
Supriya!

147
00:13:04,160 --> 00:13:05,600
A holttest...

148
00:13:06,720 --> 00:13:07,800
bizonyára Ninadé!

149
00:13:08,560 --> 00:13:12,520
Gondoltam, hogy ezt fogja mondani.
De elvileg egy buszról tűnt el.

150
00:13:12,600 --> 00:13:14,920
-Akkor hogy lehetett volna itt?
-Ki látta őt?

151
00:13:15,000 --> 00:13:15,840
Vyas?

152
00:13:17,160 --> 00:13:18,800
Igazam van.

153
00:13:19,480 --> 00:13:20,720
Vedant nem más, mint...

154
00:13:23,000 --> 00:13:23,920
Ninad.

155
00:13:24,840 --> 00:13:26,160
Adhiraj!

156
00:13:27,680 --> 00:13:29,560
Most már ön is szellemekről beszél?

157
00:13:30,480 --> 00:13:31,840
Nem látja, Supriya?

158
00:13:33,800 --> 00:13:34,920
Tud dolgokat.

159
00:13:35,720 --> 00:13:36,760
Képes dolgokra.

160
00:13:37,360 --> 00:13:38,560
Ön nem érezte?

161
00:13:44,520 --> 00:13:46,480
Elviszem egy szakorvoshoz.

162
00:13:46,560 --> 00:13:47,400
Supriya!

163
00:13:48,160 --> 00:13:49,880
Így nem fogja tudni megmenteni!

164
00:13:57,600 --> 00:13:59,480
Nem úszás közben sérültem meg.

165
00:13:59,560 --> 00:14:01,960
Ninad próbált velem kommunikálni.

166
00:14:02,480 --> 00:14:04,480
Ninadnak hasonló anyajegye volt.

167
00:14:19,000 --> 00:14:20,520
Neki is ilyenje van, igaz?

168
00:14:23,240 --> 00:14:24,800
Ezt hogyan magyarázza meg?

169
00:14:25,320 --> 00:14:27,600
Ninad anyajegyét viseljük Vedanttal!

170
00:14:28,120 --> 00:14:30,160
-Véletlen egybeesés.
-Na és Árnyékfiú?

171
00:14:30,240 --> 00:14:32,360
Hogyan került Vedanthoz az a képregény?

172
00:14:32,440 --> 00:14:33,400
Mondja meg maga!

173
00:14:33,480 --> 00:14:36,000
Mert az Ninad története, nem az enyém!

174
00:14:37,360 --> 00:14:40,320
Vedant hisz benne, mert Ninad harcol érte!

175
00:14:45,800 --> 00:14:48,840
Néhány dolgot nem lehet
megmagyarázni, Supriya.

176
00:14:52,200 --> 00:14:54,320
Egyszer már magára hagytam Ninadot.

177
00:14:55,240 --> 00:14:58,600
Ezúttal nem fogom. Harcolni fogok érte.

178
00:15:00,200 --> 00:15:01,120
Adhiraj, ne!

179
00:15:01,200 --> 00:15:02,040
Ninad!

180
00:15:02,480 --> 00:15:04,080
-Adhiraj, álljon meg!
-Ninad!

181
00:15:04,840 --> 00:15:06,000
Ninad!

182
00:15:06,080 --> 00:15:08,440
-Nem mehet tovább.
-Engedjen el!

183
00:15:08,520 --> 00:15:11,080
-Nem mehet oda, uram.
-Ninad!

184
00:15:11,160 --> 00:15:12,960
-Uram, figyeljen ide!
-Engedjen el!

185
00:15:13,760 --> 00:15:14,720
Ninad!

186
00:15:16,520 --> 00:15:17,480
Ninad, itt vagyok.

187
00:15:17,560 --> 00:15:20,000
Nem hagylak magadra!

188
00:15:20,080 --> 00:15:22,840
Nem adom fel,
amíg rá nem jövök, mi történt veled!

189
00:15:29,840 --> 00:15:30,680
Jól vagy?

190
00:15:35,520 --> 00:15:38,400
Asszonyom! Ki az az Abhi?

191
00:15:43,160 --> 00:15:45,400
Elolvastad a fotón a nevet nálam, igaz?

192
00:15:46,040 --> 00:15:46,920
Ő a fiam.

193
00:15:50,480 --> 00:15:53,200
Azt mondja, nem bízhatok magában,

194
00:15:53,720 --> 00:15:57,440
mert ugyanúgy bánik velem, mint Abhival.

195
00:15:58,720 --> 00:15:59,600
Mit tett vele?

196
00:16:06,760 --> 00:16:08,680
Chauhan könyvesboltját ismered, ugye?

197
00:16:08,760 --> 00:16:11,640
Fél órán belül legyél ott,
vedd át a buszjegyeket.

198
00:16:13,480 --> 00:16:16,680
Vidd a kijárási engedélyt is,
különben nem engednek ki.

199
00:16:16,760 --> 00:16:17,600
Igen, asszonyom.

200
00:16:17,680 --> 00:16:20,360
Mr. Chandra Prakash, kérem,
adjon neki egy engedélyt.

201
00:16:23,480 --> 00:16:24,640
Mr. Chandra Prakash!

202
00:16:25,120 --> 00:16:26,440
Hahó!

203
00:16:26,520 --> 00:16:27,560
Mi van?

204
00:16:28,920 --> 00:16:34,080
Szerintem nem Vyas szellemét láttad,
hanem azét a gyerekét, akié a holttest.

205
00:16:34,800 --> 00:16:36,240
Ez évekkel ezelőtt történt.

206
00:16:36,840 --> 00:16:38,560
Új voltam az iskolában.

207
00:16:38,640 --> 00:16:42,520
Az egyik diákunk eltűnt.
A szülei minden nap jöttek,

208
00:16:43,040 --> 00:16:46,480
és keresték a gyereket.
Buszra szállt, de sosem ért haza.

209
00:16:46,560 --> 00:16:48,680
Nem emlékszem a nevére.

210
00:16:51,960 --> 00:16:54,000
Mr. Chandra Prakash! Hová megy?

211
00:17:16,680 --> 00:17:17,560
Homár!

212
00:17:17,640 --> 00:17:19,960
Megríkattad Malvikát.

213
00:17:20,520 --> 00:17:22,920
Ezért megleckéztetlek.

214
00:17:25,080 --> 00:17:27,760
Mindenki elfelejt majd téged.

215
00:17:28,320 --> 00:17:29,400
Eltűnt.

216
00:17:45,560 --> 00:17:48,480
Egy napon te is gyengének
érzed majd magad, Dev.

217
00:17:49,160 --> 00:17:53,760
Te, a neved, a családod, és az alattvalóid
sem fognak tudni megmenteni.

218
00:17:56,440 --> 00:17:58,560
Azt a napot te nem fogod megélni.

219
00:18:43,000 --> 00:18:45,720
Adhiraj!

220
00:18:47,480 --> 00:18:48,320
Kelj fel!

221
00:18:49,240 --> 00:18:50,160
Gyere, segítek!

222
00:18:55,760 --> 00:18:57,240
Én magam is

223
00:18:57,720 --> 00:18:58,560
Ninadot keresem.

224
00:19:01,240 --> 00:19:02,080
Gyere!

225
00:19:02,720 --> 00:19:03,760
Gyere!

226
00:19:11,160 --> 00:19:14,560
Attól a naptól kezdve
csakis egyetlen név járt a fejemben.

227
00:19:15,320 --> 00:19:16,160
Ninad.

228
00:19:17,200 --> 00:19:19,920
Az aktáit kerested.

229
00:19:21,040 --> 00:19:22,080
A barátom volt.

230
00:19:23,000 --> 00:19:25,800
Mindenki hazament
az utolsó tanítási nap után,

231
00:19:29,680 --> 00:19:31,040
csak ő nem.

232
00:19:32,240 --> 00:19:34,800
Holttestet találtak
az új szárny építési területén.

233
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
Tudom, hogy az övé.

234
00:19:39,040 --> 00:19:40,720
Most már értem,

235
00:19:42,440 --> 00:19:46,640
hogyan kötődik az összes eset
ahhoz az épülethez,

236
00:19:48,200 --> 00:19:51,720
és hogy Vyas dékán miért ellenezte
az új szárny felépítését.

237
00:19:53,000 --> 00:19:55,320
Tudta, hogy ott van eltemetve Ninad.

238
00:19:57,000 --> 00:20:01,560
Aznap este egy biztonsági őr látta,
hogy az erdőben bóklászik.

239
00:20:02,320 --> 00:20:06,720
Reggel mindenhol sarat láttam, és egy
zseblámpát az erdőbe vezető úton.

240
00:20:07,280 --> 00:20:08,400
Meg volt rémülve.

241
00:20:09,640 --> 00:20:12,000
Másnap kezdődött volna az építkezés.

242
00:20:13,080 --> 00:20:15,080
Megpróbálta elvinni onnan Ninad testét.

243
00:20:16,160 --> 00:20:19,040
De csak felmérgesítette Ninad szellemét.

244
00:20:20,160 --> 00:20:22,880
Egy dühös szellemet,

245
00:20:23,480 --> 00:20:27,280
aki a bosszúra várt 15 éven át!

246
00:20:28,800 --> 00:20:31,400
Ninad azokat bünteti, akik kínozták őt.

247
00:20:31,920 --> 00:20:37,080
A dékán, Suyash és Rajat,
mind benne voltak valahogy.

248
00:20:38,320 --> 00:20:41,000
Az emberek őrültnek néznek majd,
ha elmondom mindezt.

249
00:20:42,560 --> 00:20:44,080
Olvastad a Mahábháratát?

250
00:20:45,080 --> 00:20:48,640
Az életben két választásunk van.

251
00:20:50,680 --> 00:20:54,320
Vagy elfogadod a körülményeidet, vagy...

252
00:20:54,400 --> 00:20:57,040
Megpróbálod megváltoztatni azokat.

253
00:20:58,640 --> 00:21:01,760
Adhiraj, csak te vagy képes
megérteni Ninadot.

254
00:21:03,480 --> 00:21:04,320
Gondolkozz!

255
00:21:05,200 --> 00:21:08,920
Mi történhetett aznap Ninaddal?

256
00:21:11,080 --> 00:21:13,240
Vyas sosem vitte el őt a buszmegállóba.

257
00:21:16,320 --> 00:21:20,440
Aki megvette a buszjegyet, tudta,
hogy Ninad sosem fog felszállni a buszra.

258
00:21:21,320 --> 00:21:24,680
A te felelősséged,
hogy napvilágra hozd az igazságot.

259
00:21:28,160 --> 00:21:29,640
Ki kell jutnom innen!

260
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
KIJÁRÁSI ENGEDÉLY

261
00:21:34,480 --> 00:21:37,480
A gyerekek buszjegyeiért megyek

262
00:21:38,160 --> 00:21:39,000
a boltba.

263
00:21:39,560 --> 00:21:41,320
Mi ez?

264
00:21:41,400 --> 00:21:43,880
Nem volt még időm kipakolni.

265
00:21:44,400 --> 00:21:45,640
Nyisd ki!

266
00:21:47,520 --> 00:21:48,760
Gyerünk, gyerünk!

267
00:21:50,080 --> 00:21:52,280
RENDŐRSÉG

268
00:21:58,760 --> 00:22:02,360
Devi Prasad,
valami nagy dolog történt az iskolában.

269
00:22:02,440 --> 00:22:04,480
Egy másik öregdiák is öngyilkos lett.

270
00:22:04,560 --> 00:22:07,680
És ez nem minden.
Találtak egy holttestet is az iskolában.

271
00:22:07,760 --> 00:22:10,920
Azt mondják, egy diák volt.

272
00:22:11,040 --> 00:22:14,920
A rendőrség lezárta az iskola területét.

273
00:22:16,640 --> 00:22:19,800
Remélem, mind a 25 öregdiák neve
rajta van a végzésen.

274
00:22:19,880 --> 00:22:21,440
Rajta vagyunk, uram.

275
00:22:21,520 --> 00:22:22,360
Mr. Jamwal...

276
00:22:26,160 --> 00:22:27,000
Mr. Jamwal!

277
00:22:27,920 --> 00:22:31,880
Így vagy úgy, de kijuttatjuk
az iskola területéről. Ne aggódjon!

278
00:22:33,920 --> 00:22:37,920
Swamy dékán, nem aggódok.
Nem fogok elmenekülni.

279
00:22:38,440 --> 00:22:40,480
Bedi nyomozó szeme láttára fogok elmenni.

280
00:22:41,720 --> 00:22:43,160
Próbáljon csak megállítani.

281
00:22:48,640 --> 00:22:51,560
Semmi baj nem lesz, biztosíthatom önt.

282
00:22:51,640 --> 00:22:53,760
Nagyon biztonságos.

283
00:22:54,280 --> 00:22:57,720
Fontos, hogy elhiggyék,
minden rendben lesz.

284
00:22:57,800 --> 00:23:00,280
Foglaljanak helyet!
Nemsokára visszajövök.

285
00:23:12,400 --> 00:23:15,320
„Mors non est finis. ”

286
00:23:18,080 --> 00:23:19,760
A halál nem a vég.

287
00:23:20,720 --> 00:23:22,800
A lányom halála után

288
00:23:23,440 --> 00:23:24,960
és is elvesztem.

289
00:23:26,680 --> 00:23:28,520
Akkor nem értettem,

290
00:23:29,640 --> 00:23:31,360
de most már hiszem:

291
00:23:32,920 --> 00:23:34,800
„A halál nem a vég. ”

292
00:23:42,920 --> 00:23:45,280
Ha valaha is szeretne beszélni...

293
00:23:49,720 --> 00:23:50,640
Nem velem,

294
00:23:51,840 --> 00:23:54,400
hanem azzal, akit elveszített.

295
00:23:56,120 --> 00:23:58,960
Át tudom adni neki az üzenetét.

296
00:24:09,440 --> 00:24:10,280
Supriya!

297
00:24:15,600 --> 00:24:19,520
Kész a gyerekszoba.

298
00:24:19,600 --> 00:24:23,080
-Tökéletes! Ez a tiéd.
-Köszönöm.

299
00:24:28,560 --> 00:24:30,440
Édes kincsem!

300
00:24:30,520 --> 00:24:32,320
Drágám!

301
00:24:32,400 --> 00:24:34,600
Milyen pici kezed van!

302
00:24:35,520 --> 00:24:37,000
Nézz a kamerába!

303
00:24:37,080 --> 00:24:40,840
Mehet? Három, kettő, egy! Mosolyogj!

304
00:24:41,600 --> 00:24:43,040
Nagyon jó.

305
00:24:43,720 --> 00:24:44,560
Supriya!

306
00:24:48,680 --> 00:24:49,680
Supriya!

307
00:24:52,680 --> 00:24:53,520
Supriya!

308
00:24:56,760 --> 00:24:58,320
Mi történt?

309
00:25:01,040 --> 00:25:01,960
Kuss legyen!

310
00:25:02,960 --> 00:25:04,000
Mi bajod van?

311
00:25:13,720 --> 00:25:15,800
Nagyon aggódom miattad és Abhi miatt.

312
00:25:16,200 --> 00:25:19,040
Ez mind a szülés utáni depresszió
súlyos tünete.

313
00:25:19,120 --> 00:25:21,600
-Pszichológushoz kéne menned.
-Az anyja vagyok!

314
00:25:21,680 --> 00:25:23,240
Tudom, mit csinálok, jó?

315
00:25:47,080 --> 00:25:51,200
Supriya! Hol van Abhi? Alszik?

316
00:25:51,280 --> 00:25:52,880
Abhi!

317
00:25:53,280 --> 00:25:55,240
Kisfiam!

318
00:25:56,160 --> 00:25:57,640
Abhi, kisfiam!

319
00:26:01,040 --> 00:26:01,880
Abhi!

320
00:26:20,920 --> 00:26:21,760
Supriya!

321
00:26:22,840 --> 00:26:24,280
Mit műveltél?

322
00:26:24,360 --> 00:26:25,240
Abhi!

323
00:26:34,560 --> 00:26:35,400
Abhi!

324
00:26:38,160 --> 00:26:40,080
Mi a... bassza meg!

325
00:26:40,680 --> 00:26:41,520
Bassza meg!

326
00:26:44,920 --> 00:26:46,240
Abhi!

327
00:26:52,280 --> 00:26:56,000
Ani, édesem!

328
00:26:56,080 --> 00:26:58,800
-Menj, szólj valakinek!
-Supriya!

329
00:26:58,880 --> 00:27:00,240
Supriya!

330
00:27:29,840 --> 00:27:31,560
Köszönöm, asszonyom.

331
00:27:31,640 --> 00:27:33,040
CHAUHAN KÖNYVESBOLTJA

332
00:27:33,120 --> 00:27:34,040
Mr. Chauhan!

333
00:27:34,120 --> 00:27:36,960
-Igen?
-Adhiraj Jaisingh, 2007-es évfolyam.

334
00:27:37,440 --> 00:27:39,120
-Jaisingh ezredes unokája?
-Igen.

335
00:27:39,680 --> 00:27:42,840
Kérdeznék valamit.
Emlékszik esetleg Ninad Ramanra?

336
00:27:43,480 --> 00:27:44,600
Évfolyamtársam volt.

337
00:27:45,160 --> 00:27:46,480
-Mr. Raman fia?
-Igen.

338
00:27:47,240 --> 00:27:49,920
Hibát követett el azzal,
hogy megszökött otthonról.

339
00:27:50,680 --> 00:27:55,120
Az utolsó napon
masnikat vásárolt a boltomban.

340
00:27:55,920 --> 00:27:57,440
Sosem fizette ki.

341
00:27:58,200 --> 00:28:01,520
Mr. Raman felajánlotta,
hogy kifizeti, de nem fogadtam el.

342
00:28:02,040 --> 00:28:03,440
Azt akarom, Ninad fizessen.

343
00:28:04,840 --> 00:28:08,640
Mr. Chauhan,
akkoriban buszjegyeket is árult, igaz?

344
00:28:08,720 --> 00:28:09,560
Igen.

345
00:28:09,640 --> 00:28:12,040
Gondolom, Ninad is itt vette a jegyét.

346
00:28:12,120 --> 00:28:14,640
Igen, Devi Prasad vette meg.

347
00:28:15,400 --> 00:28:18,800
Emlékszem, mert aznap balesete volt.

348
00:28:19,520 --> 00:28:20,920
Sáros volt,

349
00:28:21,000 --> 00:28:22,640
és bicegve jött be.

350
00:28:23,360 --> 00:28:25,480
Nem én. Vyas edző vitte el.

351
00:28:25,560 --> 00:28:29,080
Valaki más vette a jegyet.
Vyas megkért, hogy intézzek el valamit.

352
00:28:29,160 --> 00:28:31,560
Visszaúton balesetem volt.

353
00:28:31,640 --> 00:28:35,080
Vyas dékán
a szerencseévfolyamának hívta önöket,

354
00:28:35,160 --> 00:28:37,800
mert rögtön a ballagásuk után dékán lett.

355
00:28:37,880 --> 00:28:40,280
Láttad Devi Prasadot?
Ő az ételszállító.

356
00:28:40,360 --> 00:28:43,960
A dékán, Suyash és Rajat,
mind benne voltak valahogy.

357
00:28:44,040 --> 00:28:46,880
Te vagy az évfolyamelső,
ő meg egy tanár lánya.

358
00:28:46,960 --> 00:28:50,080
Dev Pratap Jamwal féltékeny ránk?

359
00:28:50,160 --> 00:28:52,040
Most, hogy Dev elmegy,

360
00:28:52,120 --> 00:28:55,080
ki fog magának munkát adni?

361
00:28:56,240 --> 00:28:58,800
Ma senki nem ellenőrzi
a cipődet, fiacskám.

362
00:28:58,880 --> 00:29:00,280
Megint lógsz?

363
00:29:02,120 --> 00:29:05,560
Mi történhetett aznap Ninaddal?

364
00:29:05,640 --> 00:29:07,320
Mindig is irigyelted tőle Malvikát.

365
00:29:07,400 --> 00:29:09,840
De ő Adhirajot szerette.

366
00:29:10,400 --> 00:29:13,080
Így vigasztaltad meg a síró Malvikát!

367
00:29:13,160 --> 00:29:16,920
Láttuk az utolsó napon. Ja.
Dev törölgette Malvika könnyeit.

368
00:29:17,000 --> 00:29:20,120
„Aki megríkatta Malvikát, megfizet érte!”
Ninad!

369
00:29:20,800 --> 00:29:23,080
Megríkattad Malvikát.

370
00:29:23,160 --> 00:29:25,560
Ezért most megleckéztetlek.

371
00:30:03,160 --> 00:30:04,320
Siessen!

372
00:30:04,400 --> 00:30:07,800
Tűnjünk innen!

373
00:30:55,720 --> 00:31:00,320
A kiskutyáknak azért kellett meghalniuk,
mert az anyjukat meg kellett leckéztetni.

374
00:31:04,560 --> 00:31:05,400
Vedant!

375
00:31:06,560 --> 00:31:09,560
Mindet meg kell leckéztetni.

376
00:31:14,160 --> 00:31:16,680
Hagyja békén Vedantot!

377
00:32:09,880 --> 00:32:11,000
OLVASÓSZOBA

378
00:32:25,920 --> 00:32:28,400
Mindannyian hazamehetnek holnap reggel.

379
00:32:28,840 --> 00:32:29,960
Kivéve őket:

380
00:32:30,760 --> 00:32:35,080
Parth, Imaad, Lama, Adhiraj,
Dev és Malvika.

381
00:32:35,160 --> 00:32:36,640
Milyen alapon, uram?

382
00:32:37,360 --> 00:32:39,320
Minden kérdésére válaszoltam.

383
00:32:39,400 --> 00:32:42,240
-Malvika! Mennünk kell.
-Mi a baj, Dev?

384
00:32:42,320 --> 00:32:43,560
Hová mész?

385
00:32:43,640 --> 00:32:45,680
-Rajta vagy a listán, haver.
-Nem érdekel.

386
00:32:45,760 --> 00:32:46,640
Jamwal,

387
00:32:47,320 --> 00:32:48,440
le fogom tartóztatni.

388
00:32:48,920 --> 00:32:50,720
Miért? Mit tettem?

389
00:32:51,240 --> 00:32:52,760
Mit tett itt bárki is?

390
00:32:53,600 --> 00:32:58,440
Egy sima rendőr fenyegetésétől
nem kell tartanunk.

391
00:32:58,960 --> 00:33:03,000
Öt perc múlva itt van az autó.
Csak szálljatok be, szó nélkül!

392
00:33:04,400 --> 00:33:06,160
Majd az ügyvédem intézkedik.

393
00:33:11,840 --> 00:33:16,160
A rendőrök minden autót átnéznek a
kapunál. Erre eljutsz az adminblokkhoz.

394
00:33:16,720 --> 00:33:18,680
-Menj! Légy óvatos!
-Köszönöm.

395
00:33:21,720 --> 00:33:24,000
-Minden rendőr legyen a kapunál.
-Igenis.

396
00:33:25,640 --> 00:33:27,000
Nem állíthatnak meg minket.

397
00:33:28,240 --> 00:33:31,120
Megyek az autóért.
Várj meg itt, oké?

398
00:33:36,200 --> 00:33:37,040
Kérem,

399
00:33:37,720 --> 00:33:40,640
ne engedje,
hogy bárki átmenjen azon a kapun.

400
00:33:41,520 --> 00:33:43,960
Ha kell, tartóztassa le őket.

401
00:33:50,640 --> 00:33:51,560
Halló, Supriya?

402
00:33:52,840 --> 00:33:54,360
Supriya!

403
00:33:56,120 --> 00:34:00,800
Dev Pratap Jamwal
nem hagyhatja el az iskolát.

404
00:34:00,880 --> 00:34:03,640
Most szóltak,
hogy nemsokára érkezik a sofőr.

405
00:34:03,720 --> 00:34:05,840
Ne engedjék be a kocsikat!

406
00:34:05,920 --> 00:34:08,840
Ismétlem, ne engedjék be a kocsikat!

407
00:34:09,840 --> 00:34:11,840
Dev! Állj meg!

408
00:34:13,600 --> 00:34:14,640
Állj meg, Dev!

409
00:34:16,120 --> 00:34:18,840
Ha kilépsz a kapun, meghalsz.

410
00:34:19,920 --> 00:34:22,600
Te is láttad, ugye? Ezért menekülsz.

411
00:34:24,040 --> 00:34:28,320
Suyash, Rajat, és te bántalmaztátok
Ninadot, és meg is öltétek.

412
00:34:28,840 --> 00:34:31,080
Ezért mentél oda Vyashoz a nagyteremben!

413
00:34:31,560 --> 00:34:33,160
Nem egy kamu igazolásért,

414
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
hanem, hogy segítsen megúszni a dolgot!

415
00:34:37,280 --> 00:34:39,520
Dev, tegyél vallomást mindenki előtt.

416
00:34:40,000 --> 00:34:41,440
Különben ma megöl.

417
00:34:46,320 --> 00:34:47,560
Nem csináltam semmit.

418
00:34:48,840 --> 00:34:50,320
Te egy eszelős őrült vagy.

419
00:34:51,560 --> 00:34:52,920
Ha őrült vagyok, Dev,

420
00:34:54,680 --> 00:34:57,440
akkor csak lépj ki az iskola kapuján.

421
00:34:58,120 --> 00:34:58,960
Tessék.

422
00:35:00,040 --> 00:35:01,200
Megérkezett az autóm.

423
00:35:01,800 --> 00:35:02,640
Csak figyelj!

424
00:35:18,360 --> 00:35:20,640
Mi a fasz?

425
00:36:13,640 --> 00:36:15,840
Uram, azonnal jöjjön a kapuhoz!

426
00:36:49,480 --> 00:36:52,400
Manohar, menjen vissza a gyerekekhez!
Mindenki menjen be!

427
00:36:57,440 --> 00:36:58,280
Dev!

428
00:39:08,200 --> 00:39:10,200
Kreatívfelelős
Hegyi Júlia

