1
00:00:27,480 --> 00:00:28,720
Hei! Jangan berisik.

2
00:00:29,680 --> 00:00:34,200
-Sudah kubilang kita butuh truk besar.
-Ayahmu mau belikan?

3
00:00:34,280 --> 00:00:35,120
Minggir!

4
00:00:39,080 --> 00:00:41,360
Banyak tempat di sini. Ambilkan senter.

5
00:00:44,160 --> 00:00:45,000
Di sini.

6
00:00:47,080 --> 00:00:48,000
Bodoh.

7
00:00:53,920 --> 00:00:57,400
-Tn. Devi Prasad!
-Vicky, buka pintunya!

8
00:00:58,000 --> 00:01:01,240
-Ada apa?
-Buka pintunya.

9
00:01:01,320 --> 00:01:02,240
Kau tak apa-apa?

10
00:01:58,360 --> 00:01:59,200
Pak!

11
00:01:59,280 --> 00:02:02,000
Kau terkunci di dalam?
Kami berusaha membukanya.

12
00:02:06,360 --> 00:02:08,400
Ada apa, Tn. Devi Prasad?

13
00:02:08,480 --> 00:02:10,400
Kurasa dia takut gelap.

14
00:02:59,680 --> 00:03:01,440
Aku lihat sesuatu di sana dan...

15
00:03:01,560 --> 00:03:04,160
Aku sudah beri tahu semuanya.

16
00:03:13,600 --> 00:03:14,920
-Rajat.
-Sangat buruk.

17
00:03:15,400 --> 00:03:16,480
Saif, hati-hati.

18
00:03:17,280 --> 00:03:19,320
Pelan-pelan.

19
00:03:21,680 --> 00:03:24,440
Belok ke sini. Lanjutkan dari sana.

20
00:03:29,600 --> 00:03:31,800
-Maaf!
-Rajat, kau sudah gila?

21
00:03:31,880 --> 00:03:33,480
Maafkan aku!

22
00:03:33,560 --> 00:03:35,360
Rajat, apa yang kau lakukan?

23
00:03:41,720 --> 00:03:42,760
Tn. Jaisingh?

24
00:03:45,120 --> 00:03:47,480
Semua sudah kuceritakan
kepada rekanmu, Pak.

25
00:03:48,200 --> 00:03:51,480
Apa ada orang lain di sini,
selain kau dan Rajat?

26
00:03:55,560 --> 00:03:56,840
Lihat ada orang?

27
00:03:58,120 --> 00:03:59,200
Saat itu gelap.

28
00:04:00,120 --> 00:04:01,880
-Kau mendengar...
-Apa ini?

29
00:04:01,960 --> 00:04:03,920
Kau tak mencoba menyelamatkan Rajat?

30
00:04:04,000 --> 00:04:06,240
Tentu saja! Pertanyaan macam apa itu?

31
00:04:06,320 --> 00:04:09,280
Tolong kembalikan.
Aku harus melakukan panggilan penting.

32
00:04:09,960 --> 00:04:11,720
Kau minum obat anti-ansietas?

33
00:04:13,720 --> 00:04:18,080
Aku tahu segalanya tentangmu
dan teman satu angkatanmu.

34
00:04:18,600 --> 00:04:20,960
Aku akan ungkap yang tak kuketahui.

35
00:04:21,480 --> 00:04:23,000
Seperti bagaimana Rajat tewas.

36
00:04:23,680 --> 00:04:28,200
Atau siapa yang menulis di kertas kecil
yang ditemukan di saku Suyash.

37
00:04:30,920 --> 00:04:33,360
Kecuali kau ingin beri tahu sendiri.

38
00:04:35,240 --> 00:04:37,080
Opsir Bedi, permisi.

39
00:04:37,160 --> 00:04:41,240
Ini Vikas Virmani,
penasihat hukum Sekolah Lembah Nilgiri.

40
00:04:41,360 --> 00:04:45,360
Kuingatkan, Opsir Bedi,
kami bekerja sama sepenuhnya denganmu.

41
00:04:45,880 --> 00:04:49,440
Sesuai permintaanmu, sore ini, semua staf

42
00:04:49,520 --> 00:04:52,120
dan Siswa Alumnus
akan bicara denganmu satu per satu.

43
00:04:52,200 --> 00:04:55,520
Namun, jangan melecehkan klien kami
seperti ini...

44
00:04:55,600 --> 00:04:56,440
Pak!

45
00:04:56,520 --> 00:04:58,360
Ada mayat lain. Kemarilah!

46
00:04:58,720 --> 00:05:02,760
-Ya, Pak.
-Kabir, Manoj, kemari.

47
00:05:02,800 --> 00:05:04,080
Bantu Abu.

48
00:05:06,640 --> 00:05:08,640
-Abu, gali itu.
-Baik, Pak.

49
00:05:08,720 --> 00:05:10,080
Mulai gali.

50
00:05:12,160 --> 00:05:13,040
Keluarkan.

51
00:05:14,480 --> 00:05:15,560
Gali terus.

52
00:05:18,200 --> 00:05:19,080
Ya.

53
00:05:19,720 --> 00:05:21,080
Keluarkan.

54
00:05:21,160 --> 00:05:22,680
Pindahkan beton itu.

55
00:05:23,360 --> 00:05:24,360
Keluarkan.

56
00:05:25,360 --> 00:05:28,400
Gali sisi itu juga. Ya, di belakang juga.

57
00:05:32,200 --> 00:05:33,360
Ambil talinya.

58
00:05:39,000 --> 00:05:40,600
Itu seragam sekolah.

59
00:05:40,680 --> 00:05:42,400
Bisa jadi mayat siswa.

60
00:05:44,600 --> 00:05:46,240
Keluarkan mayatnya.

61
00:05:47,280 --> 00:05:48,760
Ambil kantong bukti.

62
00:05:50,480 --> 00:05:53,240
Hati-hati.

63
00:05:56,640 --> 00:05:58,000
Bersihkan lumpurnya.

64
00:06:11,000 --> 00:06:12,160
Bersihkan lumpurnya.

65
00:06:47,720 --> 00:06:51,520
Pak! Terjadi sesuatu di sayap baru.

66
00:06:51,600 --> 00:06:53,720
Mereka menemukan mayat seorang anak.

67
00:06:55,760 --> 00:06:58,680
Aku tidak tahu itu mayat siapa,
tapi ada mayat.

68
00:07:38,400 --> 00:07:39,240
Adu!

69
00:07:48,320 --> 00:07:49,160
Ninad!

70
00:08:19,960 --> 00:08:23,760
Kita harus ke dokter saraf.
Aku sudah bicara dengan dr. Gomes.

71
00:08:24,320 --> 00:08:26,160
Rumah sakitnya ada di Market Road.

72
00:08:26,640 --> 00:08:28,640
Kita ajak Vedant ke sana hari ini.

73
00:08:29,120 --> 00:08:33,920
-Aku akan bicara dengan Kepsek.
-Kepsek tidak punya waktu untuk Vedant.

74
00:08:34,760 --> 00:08:36,400
Kau yang harus memutuskan.

75
00:08:37,520 --> 00:08:41,000
Aku hanya tidak mengerti
apa yang terjadi di sini.

76
00:08:41,760 --> 00:08:44,320
Katanya ada mayat siswa
ditemukan hari ini.

77
00:08:44,400 --> 00:08:47,240
Jika ada siswa hilang
selama bertahun-tahun,

78
00:08:48,080 --> 00:08:50,240
kenapa tak ada yang mengatakannya?

79
00:08:52,880 --> 00:08:56,640
Aku akan carikan izin lewat dan mobil.

80
00:08:57,160 --> 00:08:58,520
-Inspektur.
-Ya.

81
00:08:58,600 --> 00:09:01,280
Tolong ikut aku. Kuberi berkasnya.

82
00:09:31,640 --> 00:09:32,480
Ada apa?

83
00:09:34,720 --> 00:09:35,520
Kau tak apa-apa?

84
00:09:49,160 --> 00:09:51,840
-Kepsek akan bicara dengan orang tuanya.
-Baik.

85
00:09:51,880 --> 00:09:53,360
Tolong beri kami waktu.

86
00:09:53,440 --> 00:09:55,520
Ya, semua anak aman.

87
00:09:55,640 --> 00:09:57,880
Tolong, Opsir Bedi, cobalah mengerti.

88
00:09:58,000 --> 00:09:59,880
Prioritasku memulangkan anak-anak.

89
00:10:00,000 --> 00:10:02,640
Aku ditekan orang tua, anggota dewan.

90
00:10:02,760 --> 00:10:05,520
Bagaimana bisa menahan siswa
dan Siswa Alumni di sini?

91
00:10:05,600 --> 00:10:07,840
Kalian semua bertanggung jawab di sini.

92
00:10:08,400 --> 00:10:12,320
Tak ada yang bisa pergi
sampai penyelidikanku selesai. Paham?

93
00:10:12,400 --> 00:10:13,760
-Ya.
-Pak.

94
00:10:15,320 --> 00:10:16,160
Bu Sinha?

95
00:10:16,240 --> 00:10:20,520
Aku ingin daftar semua laki-laki usia 14
sampai 20 tahun yang dilaporkan hilang

96
00:10:20,600 --> 00:10:25,000
dalam radius 100 kilometer dari Nilgiri
dalam 10 hingga 15 tahun terakhir.

97
00:10:25,080 --> 00:10:26,000
Pak.

98
00:10:28,040 --> 00:10:30,960
-Apa kau menginterogasi Siswa Alumni?
-Ya, Pak.

99
00:10:31,080 --> 00:10:33,200
Kau tidak mengerti. Aku perlu pulang.

100
00:10:33,280 --> 00:10:35,200
Aku ada operasi. Aku harus di sana.

101
00:10:35,280 --> 00:10:38,240
Ini sangat penting. Aku sudah beri tahu.

102
00:10:38,320 --> 00:10:41,120
Aku bicara dengan Ayah.
Dia akan mengirim mobil.

103
00:10:42,720 --> 00:10:45,160
-Ya, Pak.
-Opsir Bedi, apa yang terjadi?

104
00:10:45,240 --> 00:10:47,880
Kau tak bisa menahan mereka seperti ini.

105
00:10:48,000 --> 00:10:50,520
Pak, dua kasus bunuh diri
dan sekarang mayat.

106
00:10:51,880 --> 00:10:54,720
Kau tahu ada proses untuk penyelidikan.

107
00:10:54,760 --> 00:10:56,880
Pengacara kita akan datang. Tenang saja.

108
00:10:56,960 --> 00:10:58,520
Kita akan pergi nanti malam.

109
00:10:58,600 --> 00:10:59,960
Siswa bisa pergi.

110
00:11:00,920 --> 00:11:05,000
Namun, jika staf dan Siswa Alumni
kami biarkan pergi,

111
00:11:06,240 --> 00:11:08,480
maka kasus ini bisa buntu, Pak.

112
00:11:09,200 --> 00:11:10,760
Malvika Jamwal. Ayo.

113
00:11:10,840 --> 00:11:13,960
Kepsek, silakan mengatur
untuk memulangkan para siswa.

114
00:11:14,680 --> 00:11:15,520
Tunggu.

115
00:11:15,600 --> 00:11:17,000
Terima kasih banyak, Opsir.

116
00:11:17,080 --> 00:11:18,920
Siswa Alumni dan staf tidak.

117
00:11:20,480 --> 00:11:22,280
Tn. Iyer dan Nn. Neha, kemari.

118
00:11:22,360 --> 00:11:24,760
Kami kehilangan teman
kurang dari 12 jam lalu.

119
00:11:25,320 --> 00:11:30,000
Kami semua tidak dalam kondisi yang baik
untuk menjawab pertanyaanmu.

120
00:11:30,560 --> 00:11:32,880
Kau cuma peduli dengan penyelidikanmu.

121
00:11:33,640 --> 00:11:36,840
Kau tahu apa arti
menemukan mayat anak di sekolah?

122
00:11:36,920 --> 00:11:38,200
Kau yang lebih tahu.

123
00:11:39,640 --> 00:11:41,600
Keluarga Jamwal suka menggurui

124
00:11:42,400 --> 00:11:44,080
orang bekerja.

125
00:11:44,560 --> 00:11:45,920
Benar?

126
00:11:46,000 --> 00:11:48,120
Kau terobsesi dengan nama keluargaku.

127
00:11:49,160 --> 00:11:54,200
Tentu, menyertakan nama Jamwal
di kasus ini akan membuatnya lebih besar.

128
00:11:54,280 --> 00:11:57,640
Maka itu, bukannya fokus
kepada kematian seorang anak,

129
00:11:57,720 --> 00:12:00,760
kau sangat ingin menjadikan bunuh diri
sebagai pembunuhan.

130
00:12:00,840 --> 00:12:02,200
Tn. Jamwal.

131
00:12:02,280 --> 00:12:06,440
Setelah melupakan nama keluargaku,
kau mungkin ingat

132
00:12:07,000 --> 00:12:09,760
tugasmu melindungi anak-anak ini.

133
00:12:11,680 --> 00:12:13,760
-Tn. Jamwal.
-Hentikan interogasinya.

134
00:12:13,840 --> 00:12:15,960
Aku ingin beri tahu bahwa Opsir Bedi

135
00:12:16,040 --> 00:12:18,640
telah mengizinkan anak-anak pulang.

136
00:12:23,360 --> 00:12:24,840
Kau suka lupa

137
00:12:24,920 --> 00:12:26,680
bahwa kami tidak bodoh.

138
00:12:28,080 --> 00:12:29,840
Aku sudah bicara dengan hakim.

139
00:12:30,520 --> 00:12:31,720
Ada perintah pengadilan.

140
00:12:33,240 --> 00:12:34,320
Staf...

141
00:12:35,440 --> 00:12:36,600
dan Siswa Alumni

142
00:12:38,320 --> 00:12:40,480
tidak bisa meninggalkan tempat ini.

143
00:12:42,960 --> 00:12:45,160
Berbuatlah sesukamu.

144
00:12:45,240 --> 00:12:47,000
Tak akan ada interogasi.

145
00:12:54,280 --> 00:12:56,080
Kabar baik. Sudah diizinkan.

146
00:13:00,160 --> 00:13:01,000
Supriya.

147
00:13:04,160 --> 00:13:05,600
Mayat yang ditemukan

148
00:13:06,720 --> 00:13:07,800
pasti mayat Ninad.

149
00:13:08,560 --> 00:13:12,520
Aku tahu kau akan berpikir begitu,
tapi katamu dia hilang dari bus.

150
00:13:12,600 --> 00:13:14,920
-Kenapa ada di sekolah?
-Siapa yang melihatnya?

151
00:13:15,000 --> 00:13:15,840
Vyas?

152
00:13:17,160 --> 00:13:18,800
Aku benar tentang ini.

153
00:13:19,480 --> 00:13:20,720
Vedant sebenarnya...

154
00:13:23,000 --> 00:13:23,920
Ninad.

155
00:13:24,840 --> 00:13:26,160
Adhiraj!

156
00:13:27,680 --> 00:13:29,560
Kau juga bicara tentang hantu?

157
00:13:30,480 --> 00:13:31,840
Kau tidak lihat, Supriya?

158
00:13:33,800 --> 00:13:34,920
Dia tahu banyak hal.

159
00:13:35,720 --> 00:13:36,760
Bisa banyak hal.

160
00:13:37,360 --> 00:13:38,560
Kau tak merasakannya?

161
00:13:44,520 --> 00:13:46,480
Dia akan kuajak ke dokter spesialis.

162
00:13:46,560 --> 00:13:47,400
Supriya.

163
00:13:48,160 --> 00:13:49,880
Jangan diselamatkan seperti ini!

164
00:13:57,600 --> 00:13:59,480
Aku tidak luka saat berenang.

165
00:13:59,560 --> 00:14:01,960
Ninad mencoba berkomunikasi denganku.

166
00:14:02,480 --> 00:14:04,480
Ninad punya tanda lahir yang serupa.

167
00:14:19,000 --> 00:14:20,520
Dia juga punya, bukan?

168
00:14:23,240 --> 00:14:24,800
Bagaimana menjelaskannya?

169
00:14:25,320 --> 00:14:27,600
Vedant dan aku punya tanda lahir Ninad.

170
00:14:28,120 --> 00:14:30,160
-Itu kebetulan.
-Bocah Bayangan?

171
00:14:30,240 --> 00:14:32,360
Bagaimana Vedant bisa dapat novelnya?

172
00:14:32,440 --> 00:14:33,400
Kau yang tahu.

173
00:14:33,480 --> 00:14:36,000
Karena itu bukan ceritaku,
tapi cerita Ninad!

174
00:14:37,360 --> 00:14:40,320
Vedant percaya itu
karena Ninad melawan demi dia!

175
00:14:45,800 --> 00:14:48,840
Ada hal di dunia ini
yang tak bisa dijelaskan, Supriya.

176
00:14:52,200 --> 00:14:54,320
Aku pernah meninggalkan Ninad sendirian.

177
00:14:55,240 --> 00:14:58,600
Kali ini tak akan kutinggalkan.
Aku akan melawan demi dia.

178
00:15:00,200 --> 00:15:01,120
Berhenti!

179
00:15:01,200 --> 00:15:02,040
Ninad!

180
00:15:02,480 --> 00:15:04,080
-Adhiraj, berhenti!
-Ninad!

181
00:15:04,840 --> 00:15:06,000
Ninad!

182
00:15:06,080 --> 00:15:08,440
-Kau tidak bisa pergi.
-Kumohon.

183
00:15:08,520 --> 00:15:11,080
-Kau tidak bisa pergi, Pak. Sebentar.
-Ninad!

184
00:15:11,160 --> 00:15:12,960
-Dengarkan aku. Pak!
-Lepaskan aku!

185
00:15:13,760 --> 00:15:14,720
Ninad!

186
00:15:16,520 --> 00:15:17,480
Aku di sini, Ninad!

187
00:15:17,560 --> 00:15:20,000
Aku tak akan meninggalkanmu kali ini!

188
00:15:20,080 --> 00:15:22,840
Aku tak akan menyerah
sampai tahu apa yang terjadi.

189
00:15:29,840 --> 00:15:30,680
Kau tak apa-apa?

190
00:15:35,520 --> 00:15:38,400
Bu, Abhi itu siapa?

191
00:15:43,160 --> 00:15:45,400
Kau melihat namanya di foto di rumahku?

192
00:15:46,040 --> 00:15:46,920
Dia putraku.

193
00:15:50,480 --> 00:15:53,200
Katanya aku sebaiknya
tak memercayaimu karena

194
00:15:53,720 --> 00:15:57,440
kau akan memperlakukanku
sama seperti kau memperlakukan Abhi.

195
00:15:58,720 --> 00:15:59,600
Apa perbuatanmu?

196
00:16:06,760 --> 00:16:08,680
Kau tahu toko buku Tn. Chauhan?

197
00:16:08,760 --> 00:16:11,640
Pergi ke tokonya dalam 30 menit
untuk cari tiket bus.

198
00:16:13,480 --> 00:16:16,680
Bawa surat izin.
Kau akan butuh untuk keluar sekolah.

199
00:16:16,760 --> 00:16:17,600
Baik, Bu.

200
00:16:17,680 --> 00:16:20,360
Pak Chandra Prakash,
tolong beri dia izin lewat.

201
00:16:23,480 --> 00:16:24,640
Pak Chandra Prakash?

202
00:16:25,120 --> 00:16:26,440
Kau ada di mana?

203
00:16:26,520 --> 00:16:27,560
Apa?

204
00:16:28,920 --> 00:16:34,080
Kupikir, bukan hantu Kepsek Vyas
yang kau lihat, tapi hantu anak itu.

205
00:16:34,800 --> 00:16:36,240
Itu sudah lama sekali.

206
00:16:36,840 --> 00:16:38,560
Aku baru bekerja di sini.

207
00:16:38,640 --> 00:16:42,520
Salah satu siswa hilang.
Orang tuanya datang tiap hari,

208
00:16:43,040 --> 00:16:46,480
mencarinya. Dia naik bus kita,
tapi tak sampai di rumah.

209
00:16:46,560 --> 00:16:48,680
Aku tidak ingat namanya.

210
00:16:51,960 --> 00:16:54,000
Pak Chandra Prakash! Dengar!

211
00:17:16,680 --> 00:17:17,560
Homo!

212
00:17:17,640 --> 00:17:19,960
Kau membuat Malvika menangis.

213
00:17:20,520 --> 00:17:22,920
Kau perlu diberi pelajaran.

214
00:17:25,080 --> 00:17:27,760
Semua orang akan melupakanmu.

215
00:17:28,320 --> 00:17:29,400
Hilang.

216
00:17:45,560 --> 00:17:48,480
Kelak, kau akan merasa
tak berdaya sepertiku, Dev.

217
00:17:49,160 --> 00:17:53,760
Kau, namamu, keluargamu, bahkan penjagamu
tak akan bisa menyelamatkanmu!

218
00:17:56,440 --> 00:17:58,560
Kau tak akan bisa melihat hari itu.

219
00:18:43,000 --> 00:18:45,720
Adhiraj, bangun.

220
00:18:47,480 --> 00:18:48,320
Bangun.

221
00:18:49,240 --> 00:18:50,160
Ayo.

222
00:18:55,760 --> 00:18:57,240
Aku juga mencarinya.

223
00:18:57,720 --> 00:18:58,560
Ninad.

224
00:19:01,240 --> 00:19:02,080
Ayo.

225
00:19:02,720 --> 00:19:03,760
Ayo!

226
00:19:11,160 --> 00:19:14,560
Sejak hari itu, aku tak bisa berhenti
memikirkan nama itu.

227
00:19:15,320 --> 00:19:16,160
Ninad.

228
00:19:17,200 --> 00:19:19,920
Kau mencari dokumennya.

229
00:19:21,040 --> 00:19:22,080
Dia temanku.

230
00:19:23,000 --> 00:19:25,800
Semua kembali ke rumah
setelah hari terakhir.

231
00:19:29,680 --> 00:19:31,040
Dia tidak.

232
00:19:32,240 --> 00:19:34,800
Mayat yang ditemukan di lokasi sayap baru,

233
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
aku tahu itu mayatnya.

234
00:19:39,040 --> 00:19:40,720
Semuanya kini masuk akal.

235
00:19:42,440 --> 00:19:46,640
Bagaimana insiden ini
semua terkait ke gedung itu.

236
00:19:48,200 --> 00:19:51,720
Juga kenapa Kepsek Vyas
menentang pembangunan sayap baru.

237
00:19:53,000 --> 00:19:55,320
Dia tahu Ninad dikubur di sana.

238
00:19:57,000 --> 00:20:01,560
Penjaga sekolah melihatnya
berjalan-jalan di hutan malam itu.

239
00:20:02,320 --> 00:20:06,720
Pagi harinya, aku melihat lumpur
dan senter di jalan menuju hutan.

240
00:20:07,280 --> 00:20:08,400
Dia ketakutan.

241
00:20:09,640 --> 00:20:12,000
Pengerjaan sayap baru
akan dimulai besoknya.

242
00:20:13,080 --> 00:20:15,080
Dia mau memindahkan mayat Ninad.

243
00:20:16,160 --> 00:20:19,040
Namun, malah membangunkan roh Ninad.

244
00:20:20,160 --> 00:20:22,880
Roh yang marah,

245
00:20:23,480 --> 00:20:27,280
yang telah menunggu balas dendamnya
selama 15 tahun.

246
00:20:28,800 --> 00:20:31,400
Ninad sedang menghukum para penyiksanya.

247
00:20:31,920 --> 00:20:37,080
Kepsek, Suyash, Rajat,
entah bagaimana mereka semua terlibat.

248
00:20:38,320 --> 00:20:41,000
Mereka akan pikir aku gila
jika kuberi tahu.

249
00:20:42,560 --> 00:20:44,080
Sudah baca Mahabharata?

250
00:20:45,080 --> 00:20:48,640
Kita punya dua pilihan dalam hidup.

251
00:20:50,680 --> 00:20:54,320
Entah menerima keadaan, atau...

252
00:20:54,400 --> 00:20:57,040
Memikul tanggung jawab
untuk mengubah keadaan.

253
00:20:58,640 --> 00:21:01,760
Kau satu-satunya
yang bisa memahami Ninad, Adhiraj.

254
00:21:03,480 --> 00:21:04,320
Pikirkanlah.

255
00:21:05,200 --> 00:21:08,920
Apa yang sebenarnya terjadi
dengan Ninad hari itu?

256
00:21:11,080 --> 00:21:13,240
Vyas tak pernah membawanya ke halte bus.

257
00:21:16,320 --> 00:21:20,440
Yang membelikan tiket bus Ninad tahu
bahwa Ninad tak akan naik bus itu.

258
00:21:21,320 --> 00:21:24,680
Sekarang tanggung jawabmu
untuk mengungkap kebenaran ini.

259
00:21:28,160 --> 00:21:29,640
Aku harus keluar dari sini.

260
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
IZIN LEWAT

261
00:21:34,480 --> 00:21:37,480
Pak, aku harus mengambil tiket bus
untuk anak-anak.

262
00:21:38,160 --> 00:21:39,000
Dari toko.

263
00:21:39,560 --> 00:21:41,320
Apa ini?

264
00:21:41,400 --> 00:21:43,880
Aku tidak sempat menurunkan barang.

265
00:21:44,400 --> 00:21:45,640
Buka.

266
00:21:47,520 --> 00:21:48,760
Jalan. Ayo.

267
00:21:50,080 --> 00:21:52,280
POLISI

268
00:21:58,760 --> 00:22:02,360
Devi Prasad, ada kejadian di sekolah.

269
00:22:02,440 --> 00:22:04,480
Ada Siswa Alumnus bunuh diri lagi.

270
00:22:04,560 --> 00:22:07,680
Bukan itu saja.
Mereka juga menemukan mayat di sekolah.

271
00:22:07,760 --> 00:22:10,920
Katanya itu mayat seorang siswa.

272
00:22:11,040 --> 00:22:14,920
Pengadilan melarang
orang keluar masuk sekolah.

273
00:22:16,640 --> 00:22:19,800
Semoga nama ke-25 Siswa Alumni
ada dalam perintah pengadilan.

274
00:22:19,880 --> 00:22:21,440
Ya, sedang kami kerjakan, Pak.

275
00:22:21,520 --> 00:22:22,360
Tn. Jamwal...

276
00:22:26,160 --> 00:22:27,000
Tn. Jamwal?

277
00:22:27,920 --> 00:22:31,880
Kami pasti akan mengeluarkanmu dari sini.
Jangan khawatir.

278
00:22:33,920 --> 00:22:37,920
Kepsek Swamy, aku tidak khawatir.
Aku tak akan lari ketakutan.

279
00:22:38,440 --> 00:22:40,480
Aku akan pergi di depan Opsir Bedi.

280
00:22:41,720 --> 00:22:43,160
Biar dia menghentikan kami.

281
00:22:48,640 --> 00:22:51,560
Pasti tak akan terjadi apa-apa.

282
00:22:51,640 --> 00:22:53,760
Pengalaman ini sangat aman.

283
00:22:54,280 --> 00:22:57,720
Penting untuk percaya
bahwa semua akan baik-baik saja.

284
00:22:57,800 --> 00:23:00,280
Silakan duduk. Aku ke sini sebentar lagi.

285
00:23:12,400 --> 00:23:15,320
"Mors non est finis".

286
00:23:18,080 --> 00:23:19,760
Kematian bukanlah akhir.

287
00:23:20,720 --> 00:23:22,800
Setelah putriku meninggal,

288
00:23:23,440 --> 00:23:24,960
aku juga tersesat.

289
00:23:26,680 --> 00:23:28,520
Saat itu aku tidak mengerti,

290
00:23:29,640 --> 00:23:31,360
tapi kini aku percaya.

291
00:23:32,920 --> 00:23:34,800
"Kematian bukanlah akhir".

292
00:23:42,920 --> 00:23:45,280
Jika ingin bicara...

293
00:23:49,720 --> 00:23:50,640
Bukan denganku,

294
00:23:51,840 --> 00:23:54,400
tapi dengan yang sudah meninggal.

295
00:23:56,120 --> 00:23:58,960
Aku bisa sampaikan pesanmu kepada mereka.

296
00:24:09,440 --> 00:24:10,280
Supriya?

297
00:24:11,000 --> 00:24:11,920
Supriya.

298
00:24:13,960 --> 00:24:14,800
Supriya.

299
00:24:15,600 --> 00:24:19,520
Selesai. Ruang bayi kita sudah selesai.

300
00:24:19,600 --> 00:24:23,080
-Bagus sekali. Ini untukmu.
-Terima kasih.

301
00:24:28,560 --> 00:24:30,440
Anakku.

302
00:24:30,520 --> 00:24:32,320
Astaga!

303
00:24:32,400 --> 00:24:34,600
Tanganmu kecil sekali.

304
00:24:35,520 --> 00:24:37,000
Ayo lihat ke kamera.

305
00:24:37,080 --> 00:24:40,840
Siap? Tiga, dua, satu. Senyum!

306
00:24:41,600 --> 00:24:43,040
Bagus sekali.

307
00:24:43,720 --> 00:24:44,560
Supriya.

308
00:24:48,680 --> 00:24:49,680
Supriya?

309
00:24:52,680 --> 00:24:53,520
Supriya!

310
00:24:56,760 --> 00:24:58,320
Ada apa?

311
00:25:01,040 --> 00:25:01,960
Diam!

312
00:25:02,960 --> 00:25:04,000
Kenapa berteriak?

313
00:25:13,720 --> 00:25:15,800
Aku mengkhawatirkanmu dan Abhi.

314
00:25:16,200 --> 00:25:19,040
Ini adalah gejala serius
depresi postpartum.

315
00:25:19,120 --> 00:25:21,600
-Kau harus ke psikolog.
-Aku ibunya!

316
00:25:21,680 --> 00:25:23,240
Aku tahu yang kulakukan.

317
00:25:47,080 --> 00:25:51,200
Supriya, di mana Abhi?
Apa dia sedang tidur?

318
00:25:51,280 --> 00:25:52,880
Abhi, Nak?

319
00:25:53,280 --> 00:25:55,240
Anakku.

320
00:25:56,160 --> 00:25:57,640
Abhi, anakku!

321
00:26:01,040 --> 00:26:01,880
Abhi?

322
00:26:05,400 --> 00:26:06,240
Abhi?

323
00:26:11,800 --> 00:26:13,160
Abhi.

324
00:26:14,840 --> 00:26:16,000
Abhi...

325
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
Abhi!

326
00:26:20,920 --> 00:26:21,760
Supriya!

327
00:26:22,840 --> 00:26:24,280
Apa yang kau lakukan?

328
00:26:24,360 --> 00:26:25,240
Abhi, anakku!

329
00:26:34,560 --> 00:26:35,400
Abhi!

330
00:26:36,000 --> 00:26:36,840
Abhi!

331
00:26:38,160 --> 00:26:40,080
Apa yang terjadi? Astaga!

332
00:26:40,680 --> 00:26:41,520
Astaga!

333
00:26:44,920 --> 00:26:46,240
Abhi!

334
00:26:52,280 --> 00:26:56,000
Ani, Pak!

335
00:26:56,080 --> 00:26:58,800
-Minta bantuan orang! Cepat!
-Supriya, Bu!

336
00:26:58,880 --> 00:27:00,240
Supriya, Bu!

337
00:27:29,840 --> 00:27:31,560
Terima kasih, Bu.

338
00:27:33,120 --> 00:27:34,040
Tn. Chauhan.

339
00:27:34,120 --> 00:27:36,960
-Ya.
-Adhiraj Jaisingh, angkatan 2007.

340
00:27:37,440 --> 00:27:39,120
-Cucu Kol. Jaisingh?
-Ya.

341
00:27:39,680 --> 00:27:42,840
Ada yang perlu kutanyakan.
Apa kau ingat Ninad Raman?

342
00:27:43,480 --> 00:27:44,600
Dia angkatanku.

343
00:27:45,160 --> 00:27:46,480
-Putra Tn. Raman.
-Ya.

344
00:27:47,240 --> 00:27:49,920
Perbuatannya kabur dari rumah itu salah.

345
00:27:50,680 --> 00:27:55,120
Pada hari terakhir, dia datang ke tokoku
untuk membeli pita dan lain-lain.

346
00:27:55,920 --> 00:27:57,440
Dia masih berutang untuk itu.

347
00:27:58,200 --> 00:28:01,520
Tn. Raman menawari membayar, tapi kutolak.

348
00:28:02,040 --> 00:28:03,440
Aku mau Ninad yang bayar.

349
00:28:04,840 --> 00:28:08,640
Tn. Chauhan, apa mereka
membeli tiket bus darimu saat itu?

350
00:28:08,720 --> 00:28:09,560
Tentu saja.

351
00:28:09,640 --> 00:28:12,040
Jadi, tiket Ninad dibeli dari sini juga?

352
00:28:12,120 --> 00:28:14,640
Ya. Devi Prasad yang membelikan.

353
00:28:15,400 --> 00:28:18,800
Aku ingat karena dia
mengalami kecelakaan hari itu.

354
00:28:19,520 --> 00:28:20,920
Dia penuh lumpur

355
00:28:21,000 --> 00:28:22,640
dan pincang.

356
00:28:23,360 --> 00:28:25,480
Tidak. Pelatih Vyas yang antar.

357
00:28:25,560 --> 00:28:29,080
Orang lain membelikan tiketnya.
Pelatih Vyas memberiku tugas.

358
00:28:29,160 --> 00:28:31,560
Aku kecelakaan dalam perjalanan pulang.

359
00:28:31,640 --> 00:28:35,080
Kepsek Vyas menyebut kalian
sebagai angkatan keberuntungannya,

360
00:28:35,160 --> 00:28:37,800
karena dijadikan kepala sekolah
setelah kalian lulus.

361
00:28:37,880 --> 00:28:40,280
Bertemu Devi Prasad?
Kini dia bisnis katering.

362
00:28:40,360 --> 00:28:43,960
Kepsek, Suyash, Rajat,
entah bagaimana mereka semua terlibat.

363
00:28:44,040 --> 00:28:46,880
Kau adalah siswa terbaik,
sedangkan dia anak guru.

364
00:28:46,960 --> 00:28:50,080
Kau cemburu kepada kami
meskipun kau Dev Pratap Jamwal?

365
00:28:50,160 --> 00:28:52,040
Dev sudah lulus.

366
00:28:52,120 --> 00:28:55,080
Siapa yang beri tip besar
untuk pekerjaan kecil lagi?

367
00:28:56,240 --> 00:28:58,800
Tak ada yang akan memeriksa
sepatumu hari ini, Nak!

368
00:28:58,880 --> 00:29:00,280
Membolos lagi?

369
00:29:02,120 --> 00:29:05,560
Apa yang sebenarnya terjadi
dengan Ninad hari itu?

370
00:29:05,640 --> 00:29:07,320
Kau selalu menginginkan Malvika,

371
00:29:07,400 --> 00:29:09,840
tapi Malvika menginginkan Adhiraj.

372
00:29:10,400 --> 00:29:13,080
Begitulah caramu merayu Malvika
yang patah hati.

373
00:29:13,160 --> 00:29:16,920
Kami lihat hari terakhir.
Tn. Dev menyeka air mata Malvika.

374
00:29:17,000 --> 00:29:20,120
"Ninad akan membayar
karena membuat Malvika menangis!"

375
00:29:20,800 --> 00:29:23,080
Kau membuat Malvika menangis.

376
00:29:23,160 --> 00:29:25,560
Kau perlu diberi pelajaran.

377
00:30:03,160 --> 00:30:04,320
Cepat!

378
00:30:04,400 --> 00:30:07,800
Pergi dari sini!

379
00:30:55,720 --> 00:31:00,320
Anak-anak anjing itu harus mati karena
induknya perlu diberi pelajaran, Bu.

380
00:31:04,560 --> 00:31:05,400
Vedant?

381
00:31:06,560 --> 00:31:09,560
Mereka semua harus diberi pelajaran.

382
00:31:14,160 --> 00:31:16,680
Jangan mengganggu Vedant.

383
00:32:09,880 --> 00:32:11,000
RUANG MEMBACA

384
00:32:25,920 --> 00:32:28,400
Kalian semua bisa pulang besok pagi.

385
00:32:28,840 --> 00:32:29,960
Kecuali mereka ini.

386
00:32:30,760 --> 00:32:35,080
Parth, Imaad, Tensing,
Adhiraj, Dev, Malvika.

387
00:32:35,160 --> 00:32:36,640
Apa dasarnya, Pak?

388
00:32:37,360 --> 00:32:39,320
Semua pertanyaanmu sudah kujawab.

389
00:32:39,400 --> 00:32:42,240
-Malvika! Kita harus pergi.
-Ada apa, Dev?

390
00:32:42,320 --> 00:32:43,560
Kau mau ke mana?

391
00:32:43,640 --> 00:32:45,680
-Namamu ada di daftar.
-Aku tak peduli.

392
00:32:45,760 --> 00:32:46,640
Jamwal,

393
00:32:47,320 --> 00:32:48,440
kau akan kutahan.

394
00:32:48,920 --> 00:32:50,720
Untuk apa? Apa yang kulakukan?

395
00:32:51,240 --> 00:32:52,760
Yang orang di sini lakukan?

396
00:32:53,600 --> 00:32:58,440
Tidak perlu takut dengan ancaman kosong
dari petugas biasa.

397
00:32:58,960 --> 00:33:03,000
Mobil datang lima menit lagi.
Masuk saja tanpa berkata apa-apa.

398
00:33:04,400 --> 00:33:06,160
Pengacara kita akan mengurus dia.

399
00:33:11,840 --> 00:33:16,160
Polisi memeriksa mobil di gerbang.
Jalan ini menuju ke blok admin.

400
00:33:16,720 --> 00:33:18,680
-Pergilah. Hati-hati.
-Terima kasih.

401
00:33:21,720 --> 00:33:24,000
-Aku mau semua petugas di gerbang.
-Pak.

402
00:33:25,640 --> 00:33:27,000
Tak bisa menghentikan kami.

403
00:33:28,240 --> 00:33:31,120
Aku akan ambil mobil.
Tolong tunggu di sini.

404
00:33:36,200 --> 00:33:37,040
Opsir,

405
00:33:37,720 --> 00:33:40,640
pastikan tak ada yang masuk atau keluar
dari gerbang itu.

406
00:33:41,520 --> 00:33:43,960
Bila perlu, tahan mereka.

407
00:33:50,640 --> 00:33:51,560
Halo, Supriya?

408
00:33:52,840 --> 00:33:54,360
Supriya. Supriya?

409
00:33:56,120 --> 00:34:00,800
Dev Pratap Jamwal
tidak boleh meninggalkan sekolah.

410
00:34:00,880 --> 00:34:03,640
Ada informasi bahwa sopirnya akan datang.

411
00:34:03,720 --> 00:34:05,840
Jangan sampai mobil masuk ke sekolah.

412
00:34:05,920 --> 00:34:08,840
Kuulangi, jangan sampai
mobil masuk ke sekolah.

413
00:34:09,840 --> 00:34:11,840
Dev! Berhenti, Dev!

414
00:34:13,600 --> 00:34:14,640
Berhenti, Dev!

415
00:34:16,120 --> 00:34:18,840
Kau akan mati
jika keluar dari gerbang itu.

416
00:34:19,920 --> 00:34:22,600
Kau juga melihatnya.
Karena itu kau mau kabur.

417
00:34:24,040 --> 00:34:28,320
Suyash, Rajat, dan kau tak hanya menyerang
Ninad hari itu, tapi membunuhnya.

418
00:34:28,840 --> 00:34:31,080
Itu sebabnya kau lari mencari Vyas?

419
00:34:31,560 --> 00:34:33,160
Bukan minta tanda tangan,

420
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
tapi minta bantuan membereskan masalahmu!

421
00:34:37,280 --> 00:34:39,520
Dev, mengakulah di depan semua orang.

422
00:34:40,000 --> 00:34:41,440
Atau kau akan dibunuh.

423
00:34:46,320 --> 00:34:47,560
Aku tak berbuat apa-apa.

424
00:34:48,840 --> 00:34:50,320
Kau benar-benar gila.

425
00:34:51,560 --> 00:34:52,920
Jika aku gila, Dev,

426
00:34:54,680 --> 00:34:57,440
kutantang kau keluar
dari gerbang sekolah hari ini.

427
00:34:58,120 --> 00:34:58,960
Itu dia!

428
00:35:00,040 --> 00:35:01,200
Mobilku sudah datang.

429
00:35:01,800 --> 00:35:02,640
Lihat aku.

430
00:35:05,800 --> 00:35:10,200
POLISI

431
00:35:18,360 --> 00:35:20,640
Apa itu?

432
00:36:13,640 --> 00:36:15,840
Pak, tolong segera datang ke gerbang.

433
00:36:49,480 --> 00:36:52,400
Pak Manohar. Kembali ke anak-anak.
Semuanya, ayo masuk.

434
00:36:57,440 --> 00:36:58,280
Dev!

435
00:37:04,160 --> 00:37:05,040
Dev!

436
00:39:06,160 --> 00:39:08,160
Terjemahan subtitle oleh June Arya

437
00:39:08,200 --> 00:39:10,200
Supervisor Kreasi
Christa Sihombing

