1
00:00:27,480 --> 00:00:28,720
Hou op met dat lawaai.

2
00:00:29,680 --> 00:00:34,200
-We hebben een grotere truck nodig.
-Betaalt je pa dat?

3
00:00:34,280 --> 00:00:35,120
Wegwezen.

4
00:00:39,080 --> 00:00:41,360
Wat veel ruimte. Pak de zaklamp.

5
00:00:44,160 --> 00:00:45,000
Daarzo.

6
00:00:47,080 --> 00:00:48,000
Idioot.

7
00:00:53,920 --> 00:00:57,400
-Meneer Devi Prasad.
-Vicky, doe open.

8
00:00:58,000 --> 00:01:01,240
-Wat is er?
-Doe open.

9
00:01:01,320 --> 00:01:02,240
Bent u in orde?

10
00:01:58,360 --> 00:01:59,200
Meneer.

11
00:01:59,280 --> 00:02:02,000
Sloot u zichzelf op?
Wij probeerden de deur te openen.

12
00:02:06,360 --> 00:02:08,400
Wat is er gebeurd?

13
00:02:08,480 --> 00:02:10,400
Hij is vast bang in het donker.

14
00:02:52,920 --> 00:02:56,520
ADHURA

15
00:02:59,680 --> 00:03:01,440
Ik zag daar iets...

16
00:03:01,560 --> 00:03:04,160
Ik heb alles al gezegd.

17
00:03:13,600 --> 00:03:14,920
-Rajat.
-Het is erg...

18
00:03:15,400 --> 00:03:16,480
Saif, voorzichtig.

19
00:03:17,280 --> 00:03:19,320
Voorzichtig.

20
00:03:21,680 --> 00:03:24,440
Daarheen. Momentje.

21
00:03:29,600 --> 00:03:31,800
-Sorry.
-Rajat, ben je gek geworden?

22
00:03:31,880 --> 00:03:33,480
Het spijt me.

23
00:03:33,560 --> 00:03:35,360
Rajat, wat doe je?

24
00:03:41,720 --> 00:03:42,760
Meneer Jaisingh?

25
00:03:45,120 --> 00:03:47,480
Ik heb uw collega alles verteld.

26
00:03:48,200 --> 00:03:51,480
Was er buiten jou en Rajat nog iemand?

27
00:03:55,560 --> 00:03:56,840
Heb je iemand gezien?

28
00:03:58,120 --> 00:03:59,200
Het was donker.

29
00:04:00,120 --> 00:04:01,880
-Je hoorde...
-Wat is dit?

30
00:04:01,960 --> 00:04:03,920
Probeerde je Rajat niet te redden?

31
00:04:04,000 --> 00:04:06,240
Natuurlijk wel. Wat is dat voor vraag?

32
00:04:06,320 --> 00:04:09,280
Geef terug.
Ik moet een belangrijk telefoontje plegen.

33
00:04:09,960 --> 00:04:11,720
Slik je kalmeermiddelen?

34
00:04:13,720 --> 00:04:18,080
Ik weet alles over jou en je klasgenoten.

35
00:04:18,600 --> 00:04:20,960
En wat ik niet weet, krijg ik boven.

36
00:04:21,480 --> 00:04:23,000
Hoe Rajat echt is gestorven.

37
00:04:23,680 --> 00:04:28,200
Of wie de briefjes schreef
die we in de zak van Suyash vonden.

38
00:04:30,920 --> 00:04:33,360
Tenzij jij me dat wilt vertellen.

39
00:04:35,240 --> 00:04:37,080
Agent Bedi, pardon.

40
00:04:37,160 --> 00:04:41,240
Dit is Vikas Virmani,
de advocaat voor de school.

41
00:04:41,360 --> 00:04:45,360
Ik wil u eraan herinneren
dat u onze volledige medewerking hebt.

42
00:04:45,880 --> 00:04:49,440
Op uw verzoek praten vanmiddag
alle personeelsleden

43
00:04:49,520 --> 00:04:52,120
en alumni een voor een met u.

44
00:04:52,200 --> 00:04:55,520
Maar val onze cliënten
niet op deze manier lastig...

45
00:04:55,600 --> 00:04:56,440
Meneer.

46
00:04:56,520 --> 00:04:58,360
Er ligt hier nog een lichaam.

47
00:04:58,720 --> 00:05:02,760
-Ja, meneer.
-Kabir, Manoj, kom hier.

48
00:05:02,800 --> 00:05:04,080
Help Abu.

49
00:05:06,640 --> 00:05:08,640
-Abu, graaf dat op.
-Ja, meneer.

50
00:05:08,720 --> 00:05:10,080
Begin met graven.

51
00:05:12,160 --> 00:05:13,040
Haal 't eruit.

52
00:05:14,480 --> 00:05:15,560
Graaf hier.

53
00:05:18,200 --> 00:05:19,080
Ja.

54
00:05:19,720 --> 00:05:21,080
Haal het eruit.

55
00:05:21,160 --> 00:05:22,680
Verwijder die steen.

56
00:05:23,360 --> 00:05:24,360
Haal het eruit.

57
00:05:25,360 --> 00:05:28,400
Graven. Daar ook.
Vanaf daar. Voorzichtig.

58
00:05:32,200 --> 00:05:33,360
Verwijder het touw.

59
00:05:39,000 --> 00:05:40,600
Een schooluniform.

60
00:05:40,680 --> 00:05:42,400
Het kan van een leerling zijn.

61
00:05:44,600 --> 00:05:46,240
Voorzichtig met het lichaam.

62
00:05:47,280 --> 00:05:48,760
Ga de bewijszak halen.

63
00:05:50,480 --> 00:05:53,240
Voorzichtig.

64
00:05:56,640 --> 00:05:58,000
Veeg de modder eraf.

65
00:06:11,000 --> 00:06:11,920
Verwijder 't zand.

66
00:06:47,720 --> 00:06:51,520
Meneer. Er is iets gebeurd
in de nieuwe vleugel.

67
00:06:51,600 --> 00:06:53,360
Ze vonden een kinderlichaam.

68
00:06:55,760 --> 00:06:58,680
Ik weet niet wie het is,
maar er is een lijk gevonden.

69
00:07:38,400 --> 00:07:39,240
Adu.

70
00:07:48,320 --> 00:07:49,160
Ninad.

71
00:08:19,960 --> 00:08:23,760
We moeten een neuroloog raadplegen.
Ik sprak dr. Gomes.

72
00:08:24,320 --> 00:08:26,160
Zijn ziekenhuis is op Market Road.

73
00:08:26,640 --> 00:08:28,640
Vedant moet er vandaag heen.

74
00:08:29,120 --> 00:08:33,920
-Ik praat met de decaan.
-De decaan heeft geen tijd voor Vedant.

75
00:08:34,760 --> 00:08:36,400
Dit is jouw beslissing.

76
00:08:37,520 --> 00:08:41,000
Ik snap niet wat er aan de hand is.

77
00:08:41,760 --> 00:08:44,320
Er is een lichaam
van een leerling gevonden.

78
00:08:44,400 --> 00:08:47,240
Als een leerling al jaren wordt vermist,

79
00:08:48,080 --> 00:08:50,240
waarom heeft niemand dan iets gezegd?

80
00:08:52,880 --> 00:08:56,640
Hoe dan ook,
ik regel een uitrijpas en vervoer.

81
00:08:57,160 --> 00:08:58,520
-Inspecteur.
-Ja.

82
00:08:58,600 --> 00:09:01,280
Kom mee. Ik regel de papieren voor u.

83
00:09:31,640 --> 00:09:32,480
Wat is er?

84
00:09:34,720 --> 00:09:35,520
Gaat het?

85
00:09:49,160 --> 00:09:51,840
-De decaan praat met de ouders.
-Ik begrijp het.

86
00:09:51,880 --> 00:09:53,360
Gun ons de tijd.

87
00:09:53,440 --> 00:09:55,520
Ja, de kinderen zijn veilig.

88
00:09:55,640 --> 00:09:57,880
Agent Bedi, probeer het te begrijpen.

89
00:09:58,000 --> 00:09:59,880
De kinderen moeten naar huis.

90
00:10:00,000 --> 00:10:02,640
Ik sta onder druk
van de ouders en bestuursleden.

91
00:10:02,760 --> 00:10:05,520
Hoe kunnen we de kinderen
en alumni hier houden?

92
00:10:05,600 --> 00:10:07,840
Dit is uw verantwoording, meneer Swamy.

93
00:10:08,400 --> 00:10:12,320
Iedereen mag pas weg
als mijn onderzoek is afgerond. Duidelijk?

94
00:10:12,400 --> 00:10:13,760
-Ja.
-Meneer.

95
00:10:15,320 --> 00:10:16,160
Mevrouw Sinha?

96
00:10:16,240 --> 00:10:20,520
Ik wil een lijst met alle jongens
tussen de 14 en 20 die verdwenen

97
00:10:20,600 --> 00:10:25,000
in een straal van 100 kilometer
van Nilgiri in de afgelopen 15 jaar.

98
00:10:25,080 --> 00:10:26,000
Meneer.

99
00:10:28,040 --> 00:10:30,960
-Worden de alumni al verhoord?
-Ja, meneer.

100
00:10:31,080 --> 00:10:33,200
U snapt het niet. Ik moet naar huis.

101
00:10:33,280 --> 00:10:35,200
Ik heb een operatie. Ik moet er zijn.

102
00:10:35,280 --> 00:10:38,240
Het is belangrijk. Dat heb ik u al gezegd.

103
00:10:38,320 --> 00:10:41,120
Ik heb mijn vader gesproken.
Hij stuurt vervoer.

104
00:10:42,720 --> 00:10:45,160
-Ja, meneer.
-Bedi, wat is er aan de hand?

105
00:10:45,240 --> 00:10:47,880
Je kunt de kinderen
en de alumni niet gijzelen.

106
00:10:48,000 --> 00:10:50,520
Twee zelfmoorden en een lijk.

107
00:10:51,880 --> 00:10:54,720
Het onderzoek is een proces. Dat weet u.

108
00:10:54,760 --> 00:10:56,880
Onze advocaat is onderweg.

109
00:10:56,960 --> 00:10:58,520
Vanavond zijn we weg.

110
00:10:58,600 --> 00:10:59,960
De kids mogen weg.

111
00:11:00,920 --> 00:11:05,000
Maar als we het personeel
en de alumni laten gaan

112
00:11:06,240 --> 00:11:08,480
is de zaak verloren, meneer.

113
00:11:09,200 --> 00:11:10,760
Malvika Jamwal. Kom.

114
00:11:10,840 --> 00:11:13,960
Decaan, u mag de leerlingen
naar huis sturen.

115
00:11:14,680 --> 00:11:15,520
Wacht.

116
00:11:15,600 --> 00:11:17,000
Heel erg bedankt, agent.

117
00:11:17,080 --> 00:11:18,920
Niet de alumni en het personeel.

118
00:11:20,480 --> 00:11:22,280
Meneer, mevrouw, komt u mee.

119
00:11:22,360 --> 00:11:24,720
Onze vriend is nog geen 12 uur dood.

120
00:11:25,320 --> 00:11:30,000
Niemand is in staat
om je vragen te beantwoorden.

121
00:11:30,560 --> 00:11:32,880
Je geeft alleen om je onderzoek.

122
00:11:33,640 --> 00:11:36,840
Weet je wat het betekent
als er een kind wordt gevonden?

123
00:11:36,920 --> 00:11:38,200
Zeg jij het maar.

124
00:11:39,640 --> 00:11:41,600
Jamwals vertellen anderen graag

125
00:11:42,400 --> 00:11:44,080
hoe ze hun werk moeten doen.

126
00:11:44,560 --> 00:11:45,920
Toch?

127
00:11:46,000 --> 00:11:48,120
Mijn achternaam fascineert je.

128
00:11:49,160 --> 00:11:54,200
Als je mijn achternaam verbindt
aan deze zaak wordt hij belangrijker.

129
00:11:54,280 --> 00:11:57,640
Daarom focus je niet
op de dood van een kind,

130
00:11:57,720 --> 00:12:00,760
maar wil je van een zelfmoord
een moord maken.

131
00:12:00,840 --> 00:12:02,200
Meneer Jamwal...

132
00:12:02,280 --> 00:12:06,440
Als je over mijn achternaam heen bent,
herinner je je misschien

133
00:12:07,000 --> 00:12:09,760
dat je deze kinderen hoort te beschermen.

134
00:12:11,680 --> 00:12:13,760
-Meneer Jamwal.
-Stop dit verhoor.

135
00:12:13,840 --> 00:12:15,960
Ik probeerde u te zeggen dat Bedi

136
00:12:16,040 --> 00:12:18,640
toestemde de kinderen naar huis te sturen.

137
00:12:23,360 --> 00:12:24,840
Je vergeet

138
00:12:24,920 --> 00:12:26,680
dat we niet gek zijn.

139
00:12:28,080 --> 00:12:29,840
Ik heb de rechter gesproken.

140
00:12:30,520 --> 00:12:31,720
We hebben een bevel.

141
00:12:33,240 --> 00:12:34,320
Het personeel

142
00:12:35,440 --> 00:12:36,600
en de alumni

143
00:12:38,320 --> 00:12:40,480
mogen de campus niet verlaten.

144
00:12:42,960 --> 00:12:45,160
Doe wat je wilt.

145
00:12:45,240 --> 00:12:47,000
Er komt geen verhoor.

146
00:12:54,280 --> 00:12:56,080
Goed nieuws.
We hebben goedkeuring.

147
00:13:00,160 --> 00:13:01,000
Supriya.

148
00:13:04,160 --> 00:13:05,600
Het lichaam

149
00:13:06,720 --> 00:13:07,800
moet Ninad zijn.

150
00:13:08,560 --> 00:13:12,520
Ik wist dat je dat zou denken.
Maar hij raakte spoorloos na de busreis.

151
00:13:12,600 --> 00:13:14,920
-Wat doet hij op school?
-Wie zag hem?

152
00:13:15,000 --> 00:13:15,840
Vyas?

153
00:13:17,160 --> 00:13:18,800
Ik heb gelijk.

154
00:13:19,480 --> 00:13:20,720
Vedant is eigenlijk...

155
00:13:23,000 --> 00:13:23,920
Ninad.

156
00:13:24,840 --> 00:13:26,160
Adhiraj.

157
00:13:27,680 --> 00:13:29,560
Begin jij nu ook over geesten?

158
00:13:30,480 --> 00:13:31,840
Zie je het dan niet?

159
00:13:33,800 --> 00:13:34,920
Hij weet dingen.

160
00:13:35,720 --> 00:13:36,760
Hij kan dingen.

161
00:13:37,360 --> 00:13:38,560
Voel je dat dan niet?

162
00:13:44,520 --> 00:13:46,480
Ik breng hem naar een specialist.

163
00:13:46,560 --> 00:13:47,400
Supriya.

164
00:13:48,160 --> 00:13:49,880
Zo kun je hem niet redden.

165
00:13:57,600 --> 00:13:59,480
Dit is niet van het zwemmen.

166
00:13:59,560 --> 00:14:01,960
Ninad probeerde met me te communiceren.

167
00:14:02,480 --> 00:14:04,480
Ninad had ook zo'n vlek.

168
00:14:19,000 --> 00:14:20,520
Hij ook, of niet?

169
00:14:23,240 --> 00:14:24,800
Hoe verklaar je dat?

170
00:14:25,320 --> 00:14:27,600
Vedant en ik hebben Ninads vlek.

171
00:14:28,120 --> 00:14:30,160
-Dat is toeval.
-En Schaduwjongen?

172
00:14:30,240 --> 00:14:32,360
Hoe kwam Vedant daaraan?

173
00:14:32,440 --> 00:14:33,400
Zeg jij het maar.

174
00:14:33,480 --> 00:14:36,000
Omdat het niet mijn verhaal is,
maar van Ninad.

175
00:14:37,360 --> 00:14:40,320
Vedant gelooft het
omdat Ninad voor hem vecht.

176
00:14:45,800 --> 00:14:48,840
Niet alles in deze wereld
laat zich verklaren.

177
00:14:52,200 --> 00:14:54,320
Ik heb Ninad ooit alleen gelaten.

178
00:14:55,240 --> 00:14:58,600
Dit keer laat ik hem niet alleen.
Ik ga voor hem vechten.

179
00:15:00,200 --> 00:15:01,120
Adhiraj, stop.

180
00:15:01,200 --> 00:15:02,040
Ninad.

181
00:15:02,480 --> 00:15:04,080
-Adhiraj, stop.
-Ninad.

182
00:15:04,840 --> 00:15:06,000
Ninad.

183
00:15:06,080 --> 00:15:08,440
-U mag niet verder.
-Alstublieft.

184
00:15:08,520 --> 00:15:11,080
-U mag niet weg.
-Ninad.

185
00:15:11,160 --> 00:15:12,960
-Luister naar me.
-Laat me los.

186
00:15:13,760 --> 00:15:14,720
Ninad.

187
00:15:16,520 --> 00:15:17,480
Hier ben ik, Ninad.

188
00:15:17,560 --> 00:15:20,000
Deze keer laat ik je niet alleen.

189
00:15:20,080 --> 00:15:22,840
Ik geef niet op
voordat ik weet wat er is gebeurd.

190
00:15:29,840 --> 00:15:30,680
Gaat het?

191
00:15:35,520 --> 00:15:38,400
Mevrouw, wie is Abhi?

192
00:15:43,160 --> 00:15:45,400
Zag je zijn naam op een foto?

193
00:15:46,040 --> 00:15:46,920
Hij is mijn zoon.

194
00:15:50,480 --> 00:15:53,200
Hij zegt dat ik u niet moet vertrouwen

195
00:15:53,720 --> 00:15:57,440
omdat u me hetzelfde behandelt als Abhi.

196
00:15:58,720 --> 00:15:59,600
Wat deed u?

197
00:16:06,760 --> 00:16:08,680
Ken je de boekwinkel van Chauhan?

198
00:16:08,760 --> 00:16:11,640
Ga erheen om de buskaartjes op te halen.

199
00:16:13,480 --> 00:16:16,680
Neem een formulier mee.
Anders mag je niet van de campus.

200
00:16:16,760 --> 00:16:17,600
Ja, mevrouw.

201
00:16:17,680 --> 00:16:20,360
Meneer Chandra Prakash,
geef hem de uitrijpas.

202
00:16:23,480 --> 00:16:24,640
Meneer Chandra Prakash?

203
00:16:25,120 --> 00:16:26,440
Waar bent u?

204
00:16:26,520 --> 00:16:27,560
Wat?

205
00:16:28,920 --> 00:16:34,080
Volgens mij zag u niet de geest
van decaan Vyas, maar van het kind.

206
00:16:34,800 --> 00:16:36,240
Dat was jaren geleden.

207
00:16:36,840 --> 00:16:38,560
Ik werkte net op school.

208
00:16:38,640 --> 00:16:42,520
Een van de leerlingen raakte vermist.
Zijn ouders kwamen dagelijks.

209
00:16:43,040 --> 00:16:46,480
Hij was in een bus van ons gestapt
maar niet thuisgekomen.

210
00:16:46,560 --> 00:16:48,680
Zijn naam ben ik vergeten.

211
00:16:51,960 --> 00:16:54,000
Meneer Chandra Prakash. Luister.

212
00:17:16,680 --> 00:17:17,560
Homo.

213
00:17:17,640 --> 00:17:19,960
Je maakte Malvika aan het huilen.

214
00:17:20,520 --> 00:17:22,920
Je moet een lesje leren.

215
00:17:25,080 --> 00:17:27,760
Op een dag zal iedereen je vergeten zijn.

216
00:17:28,320 --> 00:17:29,400
Vergeten.

217
00:17:45,560 --> 00:17:48,480
Ooit voel je je net zo machteloos als ik.

218
00:17:49,160 --> 00:17:53,760
Jij, je naam, je familie,
zelfs je bewakers kunnen je niet redden.

219
00:17:56,440 --> 00:17:58,560
Die dag maak je niet mee.

220
00:18:43,000 --> 00:18:45,720
Adhiraj. Sta op.

221
00:18:47,480 --> 00:18:48,320
Sta op.

222
00:18:49,240 --> 00:18:50,160
Vooruit.

223
00:18:55,760 --> 00:18:57,240
Ik zoek hem ook.

224
00:18:57,720 --> 00:18:58,560
Ninad.

225
00:19:01,240 --> 00:19:02,080
Kom.

226
00:19:02,720 --> 00:19:03,760
Vooruit.

227
00:19:11,160 --> 00:19:14,560
Sinds die dag krijg ik zijn naam
niet meer uit mijn hoofd.

228
00:19:15,320 --> 00:19:16,160
Ninad.

229
00:19:17,200 --> 00:19:19,920
Je zocht zijn dossiers.

230
00:19:21,040 --> 00:19:22,080
Hij was mijn vriend.

231
00:19:23,000 --> 00:19:25,800
Na de laatste schooldag
ging iedereen naar huis.

232
00:19:29,680 --> 00:19:31,040
Behalve hij.

233
00:19:32,240 --> 00:19:34,800
Het lichaam dat is gevonden
op het bouwterrein...

234
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
Ik weet dat hij het is.

235
00:19:39,040 --> 00:19:40,720
Nu begrijp ik het.

236
00:19:42,440 --> 00:19:46,640
Hoe alle incidenten te maken hebben
met dat gebouw.

237
00:19:48,200 --> 00:19:51,720
En waarom de decaan
tegen de bouw van de vleugel was.

238
00:19:53,000 --> 00:19:55,320
Hij wist dat Ninad daar begraven lag.

239
00:19:57,000 --> 00:20:01,560
De bewakers zagen hem die avond
door de jungle dwalen.

240
00:20:02,320 --> 00:20:06,720
's Ochtends zag ik modder
en een zaklamp op het junglepad.

241
00:20:07,280 --> 00:20:08,400
Hij was doodsbang.

242
00:20:09,640 --> 00:20:12,000
De dag erna zou de vleugel worden gebouwd.

243
00:20:13,080 --> 00:20:15,080
Hij wilde Ninads lichaam verplaatsen.

244
00:20:16,160 --> 00:20:19,040
In plaats daarvan
maakte hij Ninads geest wakker.

245
00:20:20,160 --> 00:20:22,880
Een boze geest

246
00:20:23,480 --> 00:20:27,280
die al 15 jaar op wraak zint.

247
00:20:28,800 --> 00:20:31,400
Ninad straft zijn kwelgeesten.

248
00:20:31,920 --> 00:20:37,080
De decaan, Suyash, Rajat
zijn hier allemaal bij betrokken.

249
00:20:38,320 --> 00:20:41,000
Ze denken dat ik gek ben
als ik ze dit vertel.

250
00:20:42,560 --> 00:20:44,080
Heb je Mahabharata gelezen?

251
00:20:45,080 --> 00:20:48,640
We hebben twee keuzes in het leven.

252
00:20:50,680 --> 00:20:54,320
Of je accepteert je omstandigheden, of...

253
00:20:54,400 --> 00:20:57,040
Je doet iets
om de omstandigheden te veranderen.

254
00:20:58,640 --> 00:21:01,760
Jij bent de enige
die Ninad kan begrijpen, Adhiraj.

255
00:21:03,480 --> 00:21:04,320
Denk erover na.

256
00:21:05,200 --> 00:21:08,920
Wat is er die dag met Ninad gebeurd?

257
00:21:11,080 --> 00:21:13,240
Vyas bracht hem niet naar de bushalte.

258
00:21:16,320 --> 00:21:20,440
Wie zijn buskaartje kocht,
wist dat Ninad niet zou instappen.

259
00:21:21,320 --> 00:21:24,680
Het is jouw verantwoording
om de waarheid boven te krijgen.

260
00:21:28,160 --> 00:21:29,640
Ik moet hier weg.

261
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
UITRIJPAS

262
00:21:34,480 --> 00:21:37,480
Ik moet buskaartjes ophalen
voor de kinderen.

263
00:21:38,160 --> 00:21:39,000
In de winkel.

264
00:21:39,560 --> 00:21:41,320
Wat is dit?

265
00:21:41,400 --> 00:21:43,880
Ik had geen tijd om uit te pakken.

266
00:21:44,400 --> 00:21:45,640
Maak open.

267
00:21:47,520 --> 00:21:48,760
Rijden. Vooruit.

268
00:21:50,080 --> 00:21:52,280
POLITIE

269
00:21:58,760 --> 00:22:02,360
Devi Prasad,
er is iets voorgevallen op school.

270
00:22:02,440 --> 00:22:04,480
Er was weer een zelfmoordgeval.

271
00:22:04,560 --> 00:22:07,680
En ze hebben een lichaam gevonden.

272
00:22:07,760 --> 00:22:10,920
Blijkbaar van een leerling.

273
00:22:11,040 --> 00:22:14,920
Van de rechter
mag niemand de campus op of af.

274
00:22:16,640 --> 00:22:19,800
Hopelijk staan alle 25 namen
van de alumni op het bevel.

275
00:22:19,880 --> 00:22:21,440
We regelen het, meneer.

276
00:22:21,520 --> 00:22:22,360
Meneer Jamwal...

277
00:22:26,160 --> 00:22:27,000
Meneer Jamwal?

278
00:22:27,920 --> 00:22:31,880
We krijgen u hoe dan ook van de campus.
Maakt u zich geen zorgen.

279
00:22:33,920 --> 00:22:37,920
Ik maak me geen zorgen.
Ik sluip niet angstig weg.

280
00:22:38,440 --> 00:22:40,480
Ik vertrek waar Bedi bij is.

281
00:22:41,720 --> 00:22:43,160
O wee als hij ons stopt.

282
00:22:48,640 --> 00:22:51,560
Ik verzeker u dat er niets gebeurt.

283
00:22:51,640 --> 00:22:53,760
Het is een veilige ervaring.

284
00:22:54,280 --> 00:22:57,720
Vertrouw erop dat alles in orde komt.

285
00:22:57,800 --> 00:23:00,280
Ga zitten. Ik zie u zo.

286
00:23:12,400 --> 00:23:15,320
'Mors non est finis. '

287
00:23:18,080 --> 00:23:19,760
De dood is niet het einde.

288
00:23:20,720 --> 00:23:22,800
Toen mijn dochter stierf,

289
00:23:23,440 --> 00:23:24,960
was ik verloren.

290
00:23:26,680 --> 00:23:28,520
Ik snapte het destijds niet.

291
00:23:29,640 --> 00:23:31,360
Maar nu geloof ik het.

292
00:23:32,920 --> 00:23:34,800
'De dood is niet het einde. '

293
00:23:42,920 --> 00:23:45,280
Als je ooit wilt praten...

294
00:23:49,720 --> 00:23:50,640
Niet met mij.

295
00:23:51,840 --> 00:23:54,400
Maar met degenen die je hebt verloren.

296
00:23:56,120 --> 00:23:58,960
Ik kan je boodschap overbrengen.

297
00:24:09,440 --> 00:24:10,280
Supriya?

298
00:24:11,000 --> 00:24:11,920
Supriya.

299
00:24:13,960 --> 00:24:14,800
Supriya.

300
00:24:15,600 --> 00:24:19,520
Klaar. De babykamer is af.

301
00:24:19,600 --> 00:24:23,080
-Hij is perfect. Dit is voor jou.
-Dank je.

302
00:24:28,560 --> 00:24:30,440
Mijn kind.

303
00:24:30,520 --> 00:24:32,320
Mijn jongen.

304
00:24:32,400 --> 00:24:34,600
Je handjes zijn zo klein.

305
00:24:35,520 --> 00:24:37,000
Kijk naar het vogeltje.

306
00:24:37,080 --> 00:24:40,840
Klaar? Drie, twee, een, lachen.

307
00:24:41,600 --> 00:24:43,040
Heel goed.

308
00:24:43,720 --> 00:24:44,560
Supriya.

309
00:24:48,680 --> 00:24:49,680
Supriya?

310
00:24:52,680 --> 00:24:53,520
Supriya.

311
00:24:56,760 --> 00:24:58,320
Wat is er gebeurd?

312
00:25:01,040 --> 00:25:01,960
Hou op.

313
00:25:02,960 --> 00:25:04,000
Waarom schreeuw je?

314
00:25:13,720 --> 00:25:15,800
Ik maak me zorgen om jou en Abhi.

315
00:25:16,200 --> 00:25:19,040
Dit zijn symptomen
van post-partumdepressie.

316
00:25:19,120 --> 00:25:21,600
-Je hebt hulp nodig.
-Ik ben zijn moeder.

317
00:25:21,680 --> 00:25:23,240
Ik weet wat ik doe.

318
00:25:47,080 --> 00:25:51,200
Supriya, waar is Abhi? Slaapt hij?

319
00:25:51,280 --> 00:25:52,880
Abhi, jongen?

320
00:25:53,280 --> 00:25:55,240
Hé, kindje.

321
00:25:56,160 --> 00:25:57,640
Abhi, mijn zoon.

322
00:26:01,040 --> 00:26:01,880
Abhi?

323
00:26:05,400 --> 00:26:06,240
Abhi?

324
00:26:11,800 --> 00:26:13,160
Abhi.

325
00:26:14,840 --> 00:26:16,000
Abhi...

326
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
Abhi.

327
00:26:20,920 --> 00:26:21,760
Supriya.

328
00:26:22,840 --> 00:26:24,280
Wat heb je gedaan?

329
00:26:24,360 --> 00:26:25,240
Abhi, mijn zoon.

330
00:26:34,560 --> 00:26:35,400
Abhi.

331
00:26:38,160 --> 00:26:40,080
Wat is er gebeurd? Verdorie.

332
00:26:40,680 --> 00:26:41,520
Verdorie.

333
00:26:44,920 --> 00:26:46,240
Abhi.

334
00:26:52,280 --> 00:26:56,000
Meneer Ani.

335
00:26:56,080 --> 00:26:58,800
-Bel om hulp. Snel.
-Mevrouw Supriya.

336
00:26:58,880 --> 00:27:00,240
Mevrouw Supriya.

337
00:27:29,840 --> 00:27:31,560
Dank u, mevrouw.

338
00:27:33,120 --> 00:27:34,040
Meneer Chauhan.

339
00:27:34,120 --> 00:27:36,960
-Ja.
-Adhiraj Jaisingh, lichting 2007.

340
00:27:37,440 --> 00:27:39,120
-Kleinzoon van de kolonel?
-Ja.

341
00:27:39,680 --> 00:27:42,840
Ik moet u iets vragen.
Herinnert u zich Ninad Raman?

342
00:27:43,480 --> 00:27:44,600
Hij zat in mijn jaar.

343
00:27:45,160 --> 00:27:46,480
-Meneer Ramans zoon.
-Ja.

344
00:27:47,240 --> 00:27:49,920
Hij had niet van huis mogen weglopen.

345
00:27:50,680 --> 00:27:55,120
De laatste dag kwam hij langs
om linten en zo te kopen.

346
00:27:55,920 --> 00:27:57,440
Ik krijg nog geld van hem.

347
00:27:58,200 --> 00:28:01,520
Meneer Raman bood aan te betalen,
maar ik weigerde.

348
00:28:02,040 --> 00:28:03,440
Ninad moet betalen.

349
00:28:04,840 --> 00:28:08,640
Kochten ze toen ook buskaartjes bij u?

350
00:28:08,720 --> 00:28:09,560
Absoluut.

351
00:28:09,640 --> 00:28:12,040
Dus Ninads kaartje is hier gekocht?

352
00:28:12,120 --> 00:28:14,640
Ja. Devi Prasad kocht het.

353
00:28:15,400 --> 00:28:18,800
Dat weet ik nog
omdat hij die dag een ongeluk had gehad.

354
00:28:19,520 --> 00:28:20,920
Hij zat onder de modder

355
00:28:21,000 --> 00:28:22,640
en hij liep mank.

356
00:28:23,360 --> 00:28:25,480
Nee, coach Vyas bracht hem.

357
00:28:25,560 --> 00:28:29,080
Iemand anders kocht het kaartje.
Ik moest iets doen voor de coach.

358
00:28:29,160 --> 00:28:31,560
Ik kreeg een ongeluk op de weg terug.

359
00:28:31,640 --> 00:28:35,080
Decaan Vyas noemde jullie
zijn gelukkige lichting

360
00:28:35,160 --> 00:28:37,800
omdat hij decaan werd
na jullie eindexamen.

361
00:28:37,880 --> 00:28:40,280
Heb je Devi Prasad gezien?
Hij is nu cateraar.

362
00:28:40,360 --> 00:28:43,960
De decaan, Suyash, Rajat
zijn hier allemaal bij betrokken.

363
00:28:44,040 --> 00:28:46,880
Jij bent onderscheiden
en haar vader is leraar.

364
00:28:46,960 --> 00:28:50,080
Is de Dev Pratap Jamwal jaloers op ons?

365
00:28:50,160 --> 00:28:52,040
Dev is geslaagd.

366
00:28:52,120 --> 00:28:55,080
Wie geeft je nu geld voor klusjes?

367
00:28:56,240 --> 00:28:58,800
Vandaag controleert niemand je schoenen.

368
00:28:58,880 --> 00:29:00,280
Spijbel je weer?

369
00:29:02,120 --> 00:29:05,560
Wat is er die dag met Ninad gebeurd?

370
00:29:05,640 --> 00:29:07,320
Je wilde Malvika vanaf het begin.

371
00:29:07,400 --> 00:29:09,840
Maar Malvika wilde Adhiraj.

372
00:29:10,400 --> 00:29:13,080
Zo kreeg je Malvika
met haar gebroken hart.

373
00:29:13,160 --> 00:29:16,920
Dat zagen we de laatste dag.
Dev veegde Malvika's tranen weg.

374
00:29:17,000 --> 00:29:20,120
'Ik zet het Ninad betaald
dat hij Malvika laat huilen. '

375
00:29:20,800 --> 00:29:23,080
Jij maakte Malvika aan het huilen.

376
00:29:23,160 --> 00:29:25,560
Je moet je lesje leren.

377
00:30:03,160 --> 00:30:04,320
Snel.

378
00:30:04,400 --> 00:30:07,800
Maak dat je wegkomt.

379
00:30:55,720 --> 00:31:00,320
De puppy's moesten dood
omdat de hond een lesje moest leren.

380
00:31:04,560 --> 00:31:05,400
Vedant?

381
00:31:06,560 --> 00:31:09,560
Ze moeten allemaal een lesje leren.

382
00:31:14,160 --> 00:31:16,680
Blijf uit de buurt van Vedant.

383
00:32:09,880 --> 00:32:11,000
LEESZAAL

384
00:32:25,920 --> 00:32:28,400
Iedereen mag morgen naar huis.

385
00:32:28,840 --> 00:32:29,960
Behalve deze mensen.

386
00:32:30,760 --> 00:32:35,080
Parth, Imaad, Lama, Adhiraj, Dev, Malvika.

387
00:32:35,160 --> 00:32:36,640
Op welke grond?

388
00:32:37,360 --> 00:32:39,320
Ik heb jullie vragen beantwoord.

389
00:32:39,400 --> 00:32:42,240
-Malvika. We moeten weg.
-Wat is er, Dev?

390
00:32:42,320 --> 00:32:43,560
Waar ga je heen?

391
00:32:43,640 --> 00:32:45,680
-Je naam staat op de lijst.
-Nou en?

392
00:32:45,760 --> 00:32:46,640
Jamwal,

393
00:32:47,320 --> 00:32:48,440
ik arresteer je.

394
00:32:48,920 --> 00:32:50,720
Waarom? Wat heb ik gedaan?

395
00:32:51,240 --> 00:32:52,760
Wat hebben wij gedaan?

396
00:32:53,600 --> 00:32:58,440
We zijn niet bang voor
de loze bedreigingen van een gewone agent.

397
00:32:58,960 --> 00:33:03,000
De auto is er over vijf minuten.
Stap in zonder iets te zeggen.

398
00:33:04,400 --> 00:33:06,160
Onze advocaat handelt hem af.

399
00:33:11,840 --> 00:33:16,160
De politie staat aan het hek.
Zo kom je bij de administratie.

400
00:33:16,720 --> 00:33:18,680
-Ga. Doe voorzichtig.
-Enorm bedankt.

401
00:33:21,720 --> 00:33:24,000
-Alle agenten bij het hek.
-Meneer.

402
00:33:25,640 --> 00:33:27,000
Je houdt ons niet tegen.

403
00:33:28,240 --> 00:33:31,120
Ik haal de auto. Wacht hier.

404
00:33:36,200 --> 00:33:37,040
Agent.

405
00:33:37,720 --> 00:33:40,640
Zorg dat niemand komt of gaat.

406
00:33:41,520 --> 00:33:43,960
Arresteer ze indien nodig.

407
00:33:50,640 --> 00:33:51,560
Hallo, Supriya?

408
00:33:52,840 --> 00:33:54,360
Supriya?

409
00:33:56,120 --> 00:34:00,800
Dev Pratap Jamwal
mag de school niet verlaten.

410
00:34:00,880 --> 00:34:03,640
We hebben vernomen
dat zijn auto's eraan komen.

411
00:34:03,720 --> 00:34:05,840
Laat de auto's niet op het terrein.

412
00:34:05,920 --> 00:34:08,840
Ik herhaal, laat de auto's
niet op het terrein.

413
00:34:09,840 --> 00:34:11,840
Dev, stop.

414
00:34:13,600 --> 00:34:14,640
Stop.

415
00:34:16,120 --> 00:34:18,840
Je sterft als je vertrekt.

416
00:34:19,920 --> 00:34:22,600
Jij zag hem ook. Daarom vlucht je.

417
00:34:24,040 --> 00:34:28,320
Suyash, Rajat en jij hebben Ninad
niet mishandeld, maar vermoord.

418
00:34:28,840 --> 00:34:31,080
Ging je daarom naar Vyas?

419
00:34:31,560 --> 00:34:33,160
Niet om iets te ondertekenen.

420
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
Hij moest jouw puinhoop opruimen.

421
00:34:37,280 --> 00:34:39,520
Dev, beken voor iedereen.

422
00:34:40,000 --> 00:34:41,440
Anders sterf je vandaag.

423
00:34:46,320 --> 00:34:47,560
Ik heb niets gedaan.

424
00:34:48,840 --> 00:34:50,320
Je bent geschift.

425
00:34:51,560 --> 00:34:52,920
Als ik geschift ben,

426
00:34:54,680 --> 00:34:57,440
daag ik je uit om hier te vertrekken.

427
00:34:58,120 --> 00:34:58,960
Daar.

428
00:35:00,040 --> 00:35:01,200
Mijn auto's zijn er.

429
00:35:01,800 --> 00:35:02,640
Kijk maar eens.

430
00:35:18,360 --> 00:35:20,640
Wat gebeurt er?

431
00:36:13,640 --> 00:36:15,840
Kom onmiddellijk naar het hek.

432
00:36:49,480 --> 00:36:52,400
Ga naar de kinderen.
Iedereen moet naar binnen.

433
00:36:57,440 --> 00:36:58,280
Dev.

434
00:37:04,160 --> 00:37:05,040
Dev.

435
00:39:06,160 --> 00:39:08,160
Ondertiteld door: Judith IJpelaar

436
00:39:08,200 --> 00:39:10,200
Creatief supervisor
Xander Purcell

