1
00:00:18,040 --> 00:00:22,560
ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΠΟΥ ΠΕΘΑΝΕ Ο ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΒΙΑΣ
3 ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ

2
00:01:02,080 --> 00:01:03,120
Ποιος είναι εκεί;

3
00:01:10,520 --> 00:01:11,480
Ποιος είναι εκεί;

4
00:01:12,200 --> 00:01:13,080
Ποιος είναι;

5
00:01:22,360 --> 00:01:27,040
Ράτζου, τσέκαρε τον ξενώνα.
Μπορεί να μαζεύτηκαν παιδιά απ' έξω.

6
00:01:27,120 --> 00:01:29,280
Εγώ θα κοιτάξω κοντά στο δάσος.

7
00:01:29,360 --> 00:01:30,800
Εντάξει, θα ρίξω μια ματιά.

8
00:01:31,760 --> 00:01:36,800
Πρέπει να είναι μεγάλοι μαθητές.
Θα παραπονεθώ αύριο.

9
00:01:36,880 --> 00:01:38,200
Θα τους αποβάλουν.

10
00:01:51,120 --> 00:01:53,440
Δεν είναι κανείς κοντά στον ξενώνα.

11
00:01:54,040 --> 00:01:57,520
Συνάντησέ με στο μονοπάτι τους δάσους,
θα γυρίσουμε μαζί.

12
00:02:21,440 --> 00:02:23,160
Κύριε Βιάς, είστε καλά;

13
00:04:57,560 --> 00:05:00,640
ΜΙΣΌΣ

14
00:05:03,120 --> 00:05:06,320
ΣΗΜΕΡΑ

15
00:05:07,560 --> 00:05:11,800
Η κυρία Γκος δεν ήταν σε θέση να μιλήσει.
Τη στείλαμε πίσω στο σχολείο.

16
00:05:14,040 --> 00:05:15,760
Γιατί άφησες το παιδί να φύγει;

17
00:05:15,800 --> 00:05:19,520
Κύριε, το έσκασε μπροστά σε όλους,
δεν μπορέσαμε να τον σταματήσουμε.

18
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
Κάτι περίεργο παίζει μ' αυτό το αγόρι.

19
00:06:06,400 --> 00:06:08,200
Παιδιά, να μπλοκάρουμε την πόρτα.

20
00:06:08,280 --> 00:06:09,880
-Ναι.
-Φέρτε το τραπέζι.

21
00:06:10,000 --> 00:06:11,080
Φέρτε κι άλλες καρέκλες!

22
00:06:11,200 --> 00:06:12,520
Γρήγορα! Άντε.

23
00:06:12,640 --> 00:06:14,880
Βλέπεις αυτό; Φέρ' το εδώ.

24
00:06:15,360 --> 00:06:17,040
Εδώ. Ακριβώς εδώ.

25
00:06:17,320 --> 00:06:19,760
Ιμάαντ, στάσου.
Λάμα, βοήθησέ με με το τραπέζι.

26
00:06:19,840 --> 00:06:20,720
Ναι. Έλα.

27
00:06:20,800 --> 00:06:21,720
Πάρε αυτό.

28
00:06:21,800 --> 00:06:22,840
Τι κάνεις;

29
00:06:22,920 --> 00:06:25,720
Έχω ένα περίεργο συναίσθημα.
Ο Ντεβ δεν απαντάει.

30
00:06:25,800 --> 00:06:29,120
Ξέρει ότι είσαι εδώ. Θα σε βρει.
Ξέρεις τι έγινε.

31
00:06:29,200 --> 00:06:30,760
Δεν πρέπει να βγεις έξω μόνη.

32
00:06:30,840 --> 00:06:33,120
Και θα μείνω εδώ να περιμένω να πεθάνει;

33
00:06:33,200 --> 00:06:35,440
Μάλβικα, χαλάρωσε. Δεν θα πεθάνει.

34
00:06:36,160 --> 00:06:38,320
Όλοι οι φίλοι του είναι νεκροί.

35
00:06:44,400 --> 00:06:46,240
Ανοίξτε την πόρτα. Εγώ είμαι, ο Ντεβ.

36
00:06:47,280 --> 00:06:48,160
Άνοιξε.

37
00:06:48,240 --> 00:06:49,080
Άντε.

38
00:06:49,680 --> 00:06:51,080
Πάρε την καρέκλα.

39
00:06:52,680 --> 00:06:53,720
Ιμάαντ, βοήθησέ με.

40
00:06:58,560 --> 00:06:59,840
Θα φέρω το αμάξι.

41
00:07:00,400 --> 00:07:02,320
Τα λέμε έξω, στο κτίριο της διεύθυνσης.

42
00:07:02,400 --> 00:07:04,560
Μην πεις τίποτα σε κανέναν.

43
00:07:06,000 --> 00:07:06,840
Ντεβ!

44
00:07:08,480 --> 00:07:09,520
Το 'χουμε.

45
00:07:13,880 --> 00:07:15,280
Μάλβικα, μπες μέσα τώρα!

46
00:07:15,360 --> 00:07:17,120
-Μπες...
-Μάλβικα!

47
00:07:18,920 --> 00:07:23,760
Είδα τον οδηγό να περπατάει
και μετά να σωριάζεται. Νεκρός.

48
00:07:24,800 --> 00:07:30,400
Ο Σούγιας πέθανε από σπασμένο λαιμό,
κρανίο, πλευρά και αιμορραγία.

49
00:07:31,080 --> 00:07:36,040
Ο Ρατζάτ πέθανε από σπασμένο λαιμό,
κρανίο, πλευρά και αιμορραγία.

50
00:07:36,120 --> 00:07:39,520
Μα πέθαναν με διαφορετικό τρόπο.
Πώς έχουν τα ίδια τραύματα;

51
00:07:39,600 --> 00:07:42,000
Δεν έχω απάντηση τώρα.

52
00:07:42,080 --> 00:07:44,120
Και το αγόρι, ο Βεντάντ Μαλίκ;

53
00:07:45,120 --> 00:07:46,360
Συνεχίζεται η έρευνα.

54
00:07:47,600 --> 00:07:50,520
-Μα είναι ακόμα εκεί έξω.
-Να με ενημερώνεις.

55
00:07:59,800 --> 00:08:03,200
ΑΠΟΦΟΙΤΟΙ ΤΟΥ 2007

56
00:08:06,720 --> 00:08:10,440
ΡΑΤΖΑΤ ΣΙΝΧΑ, ΑΝΤΙΡΑΤΖ ΤΖΕΣΙΝΓΚ,
ΝΤΕΒ ΤΖΑΜΒΑΛ, ΝΙΝΑΝΤ ΡΑΜΑΝ

57
00:08:16,920 --> 00:08:19,840
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 16ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΘΗΤΗΣ
ΤΟΥ ΝΙΛΓΚΙΡΙ ΒΑΛΕΪ

58
00:08:36,760 --> 00:08:37,880
Ποιος είναι;

59
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Ποιος είναι εκεί;

60
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
Είχατε δίκιο.

61
00:09:00,520 --> 00:09:03,000
Όλοι σας κρύψαμε πράγματα.

62
00:09:12,160 --> 00:09:14,280
Είδα αυτά τα σημειώματα
πριν από 15 χρόνια.

63
00:09:16,080 --> 00:09:18,040
Ο Σούγιας τα πέταξε στον Νινάντ.

64
00:09:19,520 --> 00:09:23,640
Όταν πέθανε ο Ρατζάτ,
ικέτευε τον Νινάντ να τον συγχωρήσει.

65
00:09:24,480 --> 00:09:27,320
Την τελευταία μέρα του σχολείου,
ο Σούγιας, ο Ντεβ κι ο Ρατζάτ

66
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
έσυραν τον Νινάντ στο Μητρώο.

67
00:09:30,520 --> 00:09:31,840
Τον διέλυσαν.

68
00:09:32,880 --> 00:09:36,480
Ο Σούγιας κι ο Ρατζάτ τον άφησαν εκεί
και ήρθαν στην αίθουσα εκδηλώσεων.

69
00:09:36,520 --> 00:09:38,160
Τους είδα εκεί.

70
00:09:39,040 --> 00:09:40,520
Ο Ντεβ δεν ήταν μαζί τους.

71
00:09:41,840 --> 00:09:43,080
Γιατί εκείνη τη μέρα...

72
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
ο Ντεβ χτύπησε τον Νινάντ
μία τελευταία φορά.

73
00:09:51,360 --> 00:09:53,120
Κι αυτός δεν άνοιξε ξανά τα μάτια του.

74
00:09:54,280 --> 00:09:56,120
Μα πώς θα το αποδείξεις;

75
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
Ο Νινάντ θα το αποδείξει.

76
00:10:02,760 --> 00:10:04,760
Πιστεύετε στα φαντάσματα, κύριε;

77
00:10:18,120 --> 00:10:19,520
Βάλε μια καρέκλα εκεί.

78
00:10:21,360 --> 00:10:22,600
Πιες λίγο νερό.

79
00:10:23,480 --> 00:10:26,640
Μην ανησυχείτε. Είμαστε όλοι εδώ.

80
00:10:26,760 --> 00:10:28,520
Πηγαίνετε να φέρετε δύο καρέκλες.

81
00:10:28,640 --> 00:10:32,640
-Τα παιδιά δεν τρώνε σωστά.
-Είναι τρομοκρατημένα.

82
00:10:32,760 --> 00:10:33,880
Έρχεται.

83
00:10:35,960 --> 00:10:38,520
Μία νύχτα είναι,
τα παιδιά μπορούν να φύγουν αύριο.

84
00:10:38,600 --> 00:10:39,640
Φύλακα Μανόχαρ.

85
00:10:40,600 --> 00:10:41,880
Τι έγινε, Σάρτακ;

86
00:10:42,520 --> 00:10:44,160
Θα μας σκοτώσει όλους.

87
00:10:44,240 --> 00:10:45,440
-Τι;
-Τι;

88
00:10:45,520 --> 00:10:47,880
-Είσαι καλά;
-Θα μας σκοτώσει!

89
00:10:47,960 --> 00:10:49,080
Τι συνέβη;

90
00:10:49,160 --> 00:10:50,760
-Σάρτακ, στάσου!
-Σάρτακ!

91
00:10:50,840 --> 00:10:51,760
Ποιος;

92
00:10:53,640 --> 00:10:54,880
Ποιος θα μας σκοτώσει;

93
00:10:55,320 --> 00:10:56,280
Ο Βεντάντ.

94
00:10:58,200 --> 00:10:59,640
Δεν είναι ο Βεντάντ, όμως.

95
00:11:00,520 --> 00:11:01,600
Είναι κάποιος άλλος.

96
00:11:10,760 --> 00:11:11,600
Ποιος είναι εκεί;

97
00:11:15,040 --> 00:11:15,880
Ποιος είναι;

98
00:11:21,000 --> 00:11:23,160
Μείνετε όλοι εδώ.

99
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
Σουπρίγια!

100
00:12:02,680 --> 00:12:03,520
Σουπρίγια;

101
00:12:04,800 --> 00:12:07,280
Σουπρίγια; Είσαι καλά;

102
00:12:10,240 --> 00:12:11,920
Κανένα νέο απ' τον Βεντάντ;

103
00:12:13,680 --> 00:12:15,600
Τον είδες;

104
00:12:17,880 --> 00:12:20,680
Τελικά εκείνος τους σκότωσε... όλους;

105
00:12:23,200 --> 00:12:26,160
Εγώ ευθύνομαι για όσα συμβαίνουν
στον Βεντάντ.

106
00:12:27,120 --> 00:12:28,680
Δεν άκουσα κανέναν.

107
00:12:29,840 --> 00:12:31,680
Εξαιτίας μου πέθαναν όλοι.

108
00:12:33,400 --> 00:12:34,640
Έχασα τον Αμπί.

109
00:12:37,600 --> 00:12:39,000
Θα χάσω και τον Βεντάντ.

110
00:12:41,160 --> 00:12:42,360
Είχες δίκιο.

111
00:12:43,760 --> 00:12:45,600
Εμείς μπορεί να ξεχνάμε τα λάθη μας...

112
00:12:47,680 --> 00:12:50,120
αλλά εκείνα μας ακολουθούν.

113
00:12:51,600 --> 00:12:52,440
Όχι.

114
00:12:54,000 --> 00:12:55,680
Τα λάθη δεν ξεχνιούνται,

115
00:12:56,800 --> 00:12:58,640
μόνο διορθώνονται.

116
00:13:00,240 --> 00:13:02,520
Άκου, ο Βεντάντ θα είναι καλά.

117
00:13:03,760 --> 00:13:06,360
Ο άλλος δεν θα επιτρέψει
να του συμβεί κάτι.

118
00:13:08,160 --> 00:13:09,000
Ο Νινάντ.

119
00:13:10,600 --> 00:13:12,920
Μόνο με έναν τρόπο θα σταματήσει ο Νινάντ.

120
00:13:14,760 --> 00:13:16,680
Πρέπει να βοηθήσουμε τον Αντιράτζ.

121
00:13:19,000 --> 00:13:22,840
Για να σώσουμε τον Βεντάντ,
πρέπει να σώσουμε και τον Νινάντ.

122
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
Μάλβικα, είσαι καλά;

123
00:13:45,000 --> 00:13:47,080
Είσαι εντάξει; Άκουσέ με προσεκτικά.

124
00:13:47,840 --> 00:13:50,800
Αν ο Νινάντ βρει τον Ντεβ πριν από μένα,
θα τον σκοτώσει.

125
00:13:51,520 --> 00:13:56,800
Είμαστε βέβαιοι ότι ο Νινάντ
δολοφονήθηκε στο σχολείο πριν 15 χρόνια.

126
00:13:56,880 --> 00:13:58,120
Από τον Ντεβ.

127
00:13:59,920 --> 00:14:00,760
Όχι.

128
00:14:02,000 --> 00:14:03,320
Δεν θα μπορούσε.

129
00:14:04,760 --> 00:14:06,160
Δεν θα το έκανε.

130
00:14:06,240 --> 00:14:07,680
Μάλβικα, το έκανε.

131
00:14:08,080 --> 00:14:09,320
Και θα πληρώσει γι' αυτό.

132
00:14:10,760 --> 00:14:12,800
Γι' αυτό, πες μας πού είναι, να χαρείς.

133
00:14:13,440 --> 00:14:16,560
Κοίτα, αν θες να τον σώσεις,
συνεργάσου, σε παρακαλώ.

134
00:14:17,760 --> 00:14:18,840
Πες μας, Μάλβικα.

135
00:14:21,840 --> 00:14:24,320
Πήγε στον ξενώνα να πάρει το αμάξι.

136
00:14:25,200 --> 00:14:27,280
Μου είπε να περιμένω στην μπροστινή αυλή.

137
00:14:30,200 --> 00:14:31,360
Πρέπει να τον σταματήσω.

138
00:14:32,320 --> 00:14:33,920
Θα πάω στον ξενώνα.

139
00:14:34,320 --> 00:14:35,320
Έλα μαζί μου.

140
00:14:38,600 --> 00:14:41,120
Στείλ' τους όλους κάτω.

141
00:14:47,600 --> 00:14:50,760
Κυρία Τζαμβάλ, ο Ντεβ πρέπει
να συνεργαστεί για το καλό του.

142
00:14:50,840 --> 00:14:52,280
Ρωτήστε τον κύριο Μπέντι.

143
00:14:52,360 --> 00:14:56,040
-Κάποια εξήγηση θα υπάρχει.
-Κύριε, πάω να...

144
00:15:09,320 --> 00:15:11,840
Τι συμβαίνει; Θεέ μου!

145
00:15:11,920 --> 00:15:13,080
Περιμένετε εδώ.

146
00:15:13,160 --> 00:15:14,000
Θεέ μου!

147
00:15:35,720 --> 00:15:37,760
Άντι, κοίτα εκεί.

148
00:15:39,240 --> 00:15:40,280
Είναι μια σήραγγα.

149
00:15:53,160 --> 00:15:54,640
Θα σκοτεινιάσει για λίγο.

150
00:15:55,040 --> 00:15:56,640
Μετά, θα έχει πάλι φως.

151
00:16:35,960 --> 00:16:39,480
Βγήκε το πόρισμα, κύριε.
Το πτώμα ανήκει σε 16χρονο αγόρι.

152
00:16:39,560 --> 00:16:40,880
Πέθανε πριν από 15 χρόνια.

153
00:16:46,800 --> 00:16:49,840
Κύριε, έγινε ταυτοποίηση
με τη λίστα αγνοουμένων του Ούτι.

154
00:16:49,920 --> 00:16:51,600
Το πτώμα αναγνωρίστηκε.

155
00:16:51,680 --> 00:16:55,360
Ήταν μαθητής του Νίλγκιρι Βάλεϊ.
Ο Νινάντ Ράμαν.

156
00:16:55,440 --> 00:16:59,160
ΝΙΝΑΝΤ ΡΑΜΑΝ

157
00:17:03,000 --> 00:17:03,840
Νινάντ.

158
00:17:25,800 --> 00:17:30,720
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΣΧΟΛΕΙΟΥ
15 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ

159
00:17:31,800 --> 00:17:34,920
1:00 Μ. Μ.

160
00:17:35,000 --> 00:17:35,920
Μάλβικα!

161
00:17:37,560 --> 00:17:39,320
Είσαι ο καλύτερος, Νινς.

162
00:17:39,400 --> 00:17:41,320
Θα βρεθούμε στις δύο, τότε.

163
00:17:41,400 --> 00:17:44,160
Συγγνώμη, όχι εμείς.
Με τον Άντι. Μόνο με τον Άντι.

164
00:17:44,240 --> 00:17:47,520
Καλώς. Έχω σχέδια με τον Σούγιας
και τον Ρατζάτ, ούτως ή άλλως.

165
00:17:49,080 --> 00:17:51,040
Θα μου λείψει αυτό το μέρος, Νινς.

166
00:17:51,800 --> 00:17:53,560
Το κρυφό μας σημείο.

167
00:17:53,680 --> 00:17:57,640
Αφού έρχεστε εδώ με τον Άντου για
μπαλαμούτι, δεν είναι κρυφό μας σημείο.

168
00:18:03,040 --> 00:18:05,320
Μου τη δίνει που σου τα λέει όλα.

169
00:18:05,760 --> 00:18:07,640
Εμένα, όμως, δεν μου λέει τίποτα.

170
00:18:09,480 --> 00:18:11,320
Όχι, Μάλβικα. Είναι...

171
00:18:13,440 --> 00:18:15,400
Όταν πάει στην Αμερική, όμως,

172
00:18:15,800 --> 00:18:18,680
αν σου πει κάτι, θα μου το πεις;

173
00:18:20,080 --> 00:18:20,960
Τι;

174
00:18:21,400 --> 00:18:25,520
Κι εμείς είμαστε φίλοι.
Πρέπει να ξέρω αν βλέπει άλλη.

175
00:18:26,320 --> 00:18:27,400
-Έλα τώρα!
-Όχι!

176
00:18:27,480 --> 00:18:30,400
Δεν θα γίνω κατάσκοπος για χάρη σου.
Ξέχασέ το.

177
00:18:30,480 --> 00:18:35,680
Να δω τι θα κάνεις όταν ο Άντι
βρει άλλον κολλητό στην Αμερική.

178
00:18:37,520 --> 00:18:39,480
Μπορεί να μην τον ξαναδούμε ποτέ.

179
00:18:40,680 --> 00:18:42,320
Το έχεις σκεφτεί αυτό;

180
00:18:48,760 --> 00:18:52,280
2:00 Μ. Μ.

181
00:19:05,800 --> 00:19:09,560
Πήγες να με φιλήσεις, Νινάντ;
Πας καθόλου καλά;

182
00:19:09,640 --> 00:19:10,800
Νινάντ!

183
00:19:10,920 --> 00:19:13,280
Συγγνώμη, θα επανορθώσω.

184
00:19:18,800 --> 00:19:19,680
3:00 Μ. Μ.

185
00:19:19,760 --> 00:19:21,920
Πρέπει να βγάλω λόγο και ντρέπομαι!

186
00:19:22,000 --> 00:19:24,240
-Μη...
-Μη με πλησιάζεις, ρε αδερφή!

187
00:19:29,320 --> 00:19:33,760
Σκεφτόμουν ότι μπορεί να μη συναντηθούμε
ξανά, αλλά τώρα το εύχομαι.

188
00:19:37,160 --> 00:19:39,560
"Στον διευθυντή
του σχολείου Νίλγκιρι Βάλεϊ.

189
00:19:40,280 --> 00:19:44,080
"Αξιότιμε κύριε, λόγω
της ξαφνικής ασθένειας του παππού μου,

190
00:19:44,200 --> 00:19:47,280
"οι γονείς μου, ο κύριος
και η κυρία Ράμαν, σας ζητούν

191
00:19:47,320 --> 00:19:50,920
"να με βάλετε σε νυχτερινό λεωφορείο
για Κοτάγκιρι".

192
00:19:55,560 --> 00:19:59,400
Πού διάολο είναι ο λόγος μου;
Μη με πλησιάζεις!

193
00:20:05,240 --> 00:20:07,760
Την πρώτη μέρα του σχολείου, φοβόμουν

194
00:20:08,400 --> 00:20:09,440
και ένιωθα μόνος.

195
00:20:10,800 --> 00:20:14,080
Ήμουν σίγουρος
ότι δεν θα χαμογελούσα ποτέ ξανά.

196
00:20:15,680 --> 00:20:17,080
Και θα ήταν αλήθεια,

197
00:20:17,160 --> 00:20:21,080
αν δεν υπήρχε εκείνο το φιλικό χέρι

198
00:20:21,160 --> 00:20:22,920
που με τράβηξε από τις σκιές.

199
00:20:27,760 --> 00:20:30,760
Είναι δύσκολο να τα βγάλεις πέρα μόνος
σ' αυτόν τον κόσμο,

200
00:20:30,800 --> 00:20:34,080
να πολεμάς τα πεινασμένα τέρατα
που μας περιμένουν έξω.

201
00:20:34,200 --> 00:20:35,160
4:00 Μ. Μ.

202
00:20:35,240 --> 00:20:36,680
Γι' αυτό χρειάζονται οι φίλοι.

203
00:20:36,760 --> 00:20:37,880
Μία ομάδα,

204
00:20:38,480 --> 00:20:40,280
όπως είναι το γάλα με το ψωμί.

205
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
"Το γάλα με το ψωμί".

206
00:20:44,320 --> 00:20:46,720
Αυτό σημαίνει ότι ο Αντιράτζ
σ' αγαπάει, Νινάντ;

207
00:20:47,240 --> 00:20:48,560
Σε συγχώρεσε;

208
00:20:49,000 --> 00:20:51,320
Θα χαμουρευόσασταν πάνω στη σκηνή;

209
00:20:52,160 --> 00:20:54,200
Γιατί έγινε όλη αυτή η φασαρία;

210
00:20:54,280 --> 00:20:56,160
Όχι τώρα. Αφήστε με, σας παρακαλώ.

211
00:20:56,240 --> 00:20:59,400
-Ρε!
-Έκανες τη Μάλβικα να κλάψει.

212
00:20:59,480 --> 00:21:02,080
Πρέπει να πάρεις ένα μάθημα, ρε.

213
00:21:12,760 --> 00:21:15,560
5:00 Μ. Μ.

214
00:21:20,480 --> 00:21:22,960
Κανένας δεν θα τσεκάρει
τα παπούτσια σου σήμερα.

215
00:21:23,040 --> 00:21:24,160
Κοπάνα πάλι;

216
00:21:31,040 --> 00:21:35,000
ΑΠΟΧΑΙΡΕΤΙΣΤΗΡΙΟ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ ΤΟΥ 2007

217
00:21:40,440 --> 00:21:42,680
Καθώς ξεκινάμε νέο κεφάλαιο στη ζωή μας,

218
00:21:43,440 --> 00:21:46,520
που μπορεί να μας οδηγήσει μακριά
απ' το Νίλγκιρι Βάλεϊ...

219
00:21:46,560 --> 00:21:47,440
6:00 Μ. Μ.

220
00:21:47,520 --> 00:21:50,560
...ας ελπίσουμε να κουβαλάμε μέσα μας
ένα κομμάτι ο ένας του άλλου.

221
00:21:50,680 --> 00:21:52,400
ΔΑΣΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΝΙΛΓΚΙΡΙ ΒΑΛΕΪ

222
00:21:52,480 --> 00:21:53,560
Πάντα.

223
00:21:55,640 --> 00:22:00,360
Μέσα απ' τα σκαμπανεβάσματα,
τις χαρές, τις λύπες ή και τα λάθη.

224
00:22:01,760 --> 00:22:03,720
Όχι, δεν είμαστε τέλειοι.

225
00:22:04,440 --> 00:22:06,520
Ίσως να μην είμαστε πάντα σωστοί ή καλοί,

226
00:22:07,120 --> 00:22:09,600
ίσως να απογοητεύει
ο ένας τον άλλον καμιά φορά.

227
00:22:10,200 --> 00:22:11,320
Αλλά δεν πειράζει,

228
00:22:12,200 --> 00:22:15,880
γιατί αν είμαστε όντως φίλοι,
ξέρουμε και τις καρδιές μας.

229
00:22:16,800 --> 00:22:19,000
Πάντα θα βρίσκουμε τρόπο
να γυρίζουμε ο ένας στον άλλον,

230
00:22:20,840 --> 00:22:23,440
μέσα απ' τη λάσπη, τη βροχή,
την καταιγίδα, τον άνεμο,

231
00:22:24,960 --> 00:22:25,840
για να γίνουμε ένα.

232
00:22:26,520 --> 00:22:28,840
Όπου κι αν καταλήξουμε στον κόσμο.

233
00:22:33,520 --> 00:22:36,640
ΣΗΜΕΡΑ

234
00:22:42,680 --> 00:22:44,360
-Αντιράτζ!
-Ομολόγησε!

235
00:22:44,520 --> 00:22:45,360
Στην άκρη!

236
00:22:45,440 --> 00:22:47,440
-Ομολόγησε να τελειώνουμε.
-Τι πράγμα;

237
00:22:47,520 --> 00:22:50,400
-Ότι σκότωσες τον Νινάντ!
-Κανέναν δεν σκότωσα!

238
00:22:51,680 --> 00:22:53,040
Γιατί το βάζεις στα πόδια, τότε;

239
00:22:54,800 --> 00:22:57,200
Άντε γαμήσου!

240
00:22:58,200 --> 00:22:59,840
Πόσο θα τρέχεις, Ντεβ;

241
00:22:59,920 --> 00:23:01,320
Ακόμα και η Μάλβικα το ξέρει.

242
00:23:01,400 --> 00:23:03,840
Μείνε μακριά της, κάθαρμα!

243
00:23:29,840 --> 00:23:30,920
Τι γίνεται;

244
00:23:37,600 --> 00:23:40,280
Παιδιά, πρέπει να βγούμε έξω. Ελάτε!

245
00:23:52,080 --> 00:23:53,560
Να πάνε όλοι σε ασφαλές μέρος!

246
00:23:53,640 --> 00:23:55,880
Ελάτε! Εδώ! Από εδώ! Μην απομακρύνεστε!

247
00:23:55,960 --> 00:23:57,240
Παιδιά, τρέξτε!

248
00:23:57,320 --> 00:23:58,520
-Ελάτε!
-Μείνετε κοντά.

249
00:23:58,600 --> 00:24:00,440
-Από εδώ.
-Μείνετε κοντά.

250
00:24:00,520 --> 00:24:02,080
-Μείνετε κοντά.
-Προσοχή!

251
00:24:02,160 --> 00:24:03,080
Πίσω!

252
00:24:39,840 --> 00:24:42,720
Σώστε με! Θα με σκοτώσει!
Σας παρακαλώ, σώστε με!

253
00:24:42,800 --> 00:24:45,000
Θα με σκοτώσει. Σας παρακαλώ, σώστε με.

254
00:24:45,080 --> 00:24:46,880
-Ποιος θα σε σκοτώσει;
-Ο Νινάντ!

255
00:24:46,960 --> 00:24:49,200
Έκανα ένα φρικτό λάθος πριν από 15 χρόνια.

256
00:24:49,280 --> 00:24:52,200
Έθαψα το πτώμα του
επειδή μου το είπε ο διευθυντής Βιάς.

257
00:24:52,280 --> 00:24:53,640
Δεν τον σκότωσα εγώ.

258
00:24:53,720 --> 00:24:57,000
Σας παρακαλώ, σώστε με, κύριε!
Ο Ντεβ τον σκότωσε. Είμαι αθώος!

259
00:25:01,520 --> 00:25:02,600
Σταματήστε τον!

260
00:25:25,680 --> 00:25:26,520
Ντεβ, σταμάτα!

261
00:25:26,600 --> 00:25:27,960
Σταμάτα, Ντεβ!

262
00:25:28,240 --> 00:25:29,360
Άντι, στην άκρη!

263
00:25:29,440 --> 00:25:30,840
Αντιράτζ, στην άκρη!

264
00:25:30,920 --> 00:25:32,280
Στην άκρη!

265
00:25:32,360 --> 00:25:33,960
-Ντεβ, σταμάτα!
-Άντι, άκρη!

266
00:25:34,040 --> 00:25:35,840
-Άντι, στην άκρη!
-Άκρη!

267
00:25:55,640 --> 00:25:56,520
Αντιράτζ!

268
00:26:05,080 --> 00:26:05,920
Ντεβ!

269
00:26:06,760 --> 00:26:07,640
Ντεβ!

270
00:26:08,000 --> 00:26:08,840
Γαμώτο.

271
00:26:20,280 --> 00:26:21,320
Ντεβ.

272
00:26:24,120 --> 00:26:25,640
-Ντεβ.
-Ντεβ!

273
00:26:34,720 --> 00:26:35,640
Ντεβ!

274
00:26:53,440 --> 00:26:54,280
Ντεβ.

275
00:26:57,360 --> 00:26:58,400
Ντεβ!

276
00:27:02,560 --> 00:27:03,600
Ντεβ!

277
00:27:05,520 --> 00:27:06,600
Ντεβ!

278
00:27:42,880 --> 00:27:43,880
Βεντάντ.

279
00:28:16,520 --> 00:28:19,600
Αν δεν το έβλεπα με τα μάτια μου,
δεν θα το πίστευα.

280
00:28:20,240 --> 00:28:22,440
Θα στείλουμε τη σορό του Νινάντ
στο Κοτάγκιρι,

281
00:28:23,560 --> 00:28:24,760
στους γονείς του.

282
00:28:26,800 --> 00:28:29,000
Εκείνοι θα φροντίσουν για την ταφή του.

283
00:28:30,480 --> 00:28:32,120
Η αλήθεια μπορεί να κρυφτεί,

284
00:28:33,800 --> 00:28:34,920
αλλά υπερισχύει πάντα.

285
00:28:45,640 --> 00:28:47,960
Βρήκαμε κάποια πράγματα πάνω του,

286
00:28:48,040 --> 00:28:50,320
μπορείς να τους τα πας, αν θες...

287
00:28:57,080 --> 00:28:59,400
Η νεκροψία έδειξε ότι

288
00:29:01,000 --> 00:29:03,480
η αιτία θανάτου ήταν τραύμα στο κεφάλι.

289
00:29:04,680 --> 00:29:08,800
Ακριβώς όπως ο Σούγιας
κι ο Ρατζάτ. Πανομοιότυπα.

290
00:29:09,960 --> 00:29:14,160
Σπασμένος λαιμός και κρανίο, αιμορραγία.

291
00:29:21,320 --> 00:29:22,840
Θα μπορούσε να είχε σωθεί.

292
00:29:24,480 --> 00:29:25,600
Αλλά ο Ντεβ...

293
00:29:27,600 --> 00:29:29,080
τον άφησε εκεί για να πεθάνει.

294
00:29:33,560 --> 00:29:36,080
Μα κάποια ερωτήματα
μένουν αναπάντητα ακόμα.

295
00:29:36,840 --> 00:29:41,560
Ο Ντέβι Πρασάντ δήλωσε ότι έσυρε το πτώμα

296
00:29:41,640 --> 00:29:44,840
απ' το χωράφι στο δάσος όπου το έθαψε.

297
00:29:45,440 --> 00:29:48,880
Ο διευθυντής Βιάς και ο Ντεβ
ήταν επίσης παρόντες εκεί.

298
00:29:49,760 --> 00:29:51,680
Άρα, το ερώτημα παραμένει,

299
00:29:51,760 --> 00:29:55,120
ποιος πήγε το πτώμα
από το Μητρώο στο χωράφι

300
00:29:55,200 --> 00:29:58,440
χωρίς να το καταλάβει κανείς

301
00:29:59,200 --> 00:30:01,000
και πώς;

302
00:30:04,120 --> 00:30:06,360
Σύμφωνα με το πόρισμα του ιατροδικαστή,

303
00:30:06,920 --> 00:30:08,920
τα τραύματα στο σώμα του Νινάντ

304
00:30:10,040 --> 00:30:12,640
δείχνουν ότι έπεσε από κάποιο ύψος.

305
00:30:13,640 --> 00:30:15,480
Δεν κολλάει.

306
00:30:19,400 --> 00:30:21,160
Πού βρήκατε αυτό το σήμα;

307
00:30:21,240 --> 00:30:25,080
Ήταν κολλημένο στο παλτό του θύματος,
στο μανίκι.

308
00:30:25,160 --> 00:30:29,080
Θα μπλέχτηκε εκεί πάνω στον καβγά.

309
00:30:29,720 --> 00:30:32,920
Γιατί; Υπάρχει πρόβλημα;

310
00:30:55,800 --> 00:30:58,880
Ησύχασε. Είσαι ελεύθερος τώρα.

311
00:30:59,760 --> 00:31:00,800
Τελείωσαν όλα.

312
00:31:12,120 --> 00:31:13,000
Βεντάντ!

313
00:31:13,080 --> 00:31:14,240
-Σουπρίγια!
-Κυρία Γκος!

314
00:31:15,720 --> 00:31:17,720
Σταματήστε! Σας παρακαλώ, κυρία!

315
00:31:17,800 --> 00:31:21,320
Μην τον εμποδίσετε γιατί θα σας σκοτώσει!
Όπως έκανε με όλους!

316
00:31:21,400 --> 00:31:22,880
Θα σας σκοτώσει κι εσάς!

317
00:31:22,960 --> 00:31:25,640
Θα με κάνει να κάνω κακά πράγματα.
Δεν θέλω να πεθάνετε.

318
00:31:25,720 --> 00:31:28,360
Δεν μπορώ να τον σταματήσω, κυρία.
Σας παρακαλώ!

319
00:31:28,440 --> 00:31:30,800
Εδώ είμαι, Βεντάντ.

320
00:31:37,320 --> 00:31:40,640
Αν με εμποδίσεις, θα σκοτώσω κι αυτόν.

321
00:31:48,280 --> 00:31:50,720
Βεντάντ! Σταμάτα.

322
00:31:50,800 --> 00:31:53,160
Μην τον εμποδίσετε,
θα σκοτώσει τον Βεντάντ!

323
00:32:01,400 --> 00:32:03,440
Κρατούν ακόμα το πτώμα του Ντεβ.

324
00:32:05,920 --> 00:32:07,600
Περιμένουν τη νεκροψία.

325
00:32:09,000 --> 00:32:11,200
Ο πατέρας του
μου ζήτησε να μην ανακατευτώ.

326
00:32:17,080 --> 00:32:19,320
Και δεν θέλει να έχει παρτίδες μαζί μου.

327
00:32:24,720 --> 00:32:25,760
Άντι...

328
00:32:29,920 --> 00:32:31,240
θα μείνεις μαζί μου;

329
00:32:44,480 --> 00:32:45,480
Το σήμα μου.

330
00:32:46,280 --> 00:32:49,280
Το είχα χάσει. Εσύ το είχες;

331
00:32:51,520 --> 00:32:52,840
Ο Νινάντ το είχε.

332
00:32:58,280 --> 00:33:00,920
Αν σκότωσε ο Ντεβ τον Νινάντ
μέσα στο Μητρώο,

333
00:33:03,400 --> 00:33:07,320
πώς τράβηξε το σώμα του στο δάσος
χωρίς να τον δει κανείς;

334
00:33:10,520 --> 00:33:12,360
Γιατί είπε ο Ντέβι Πρασάντ ότι

335
00:33:13,000 --> 00:33:15,280
πήρε το πτώμα του απ' το χωράφι;

336
00:33:16,480 --> 00:33:17,800
Ο ιππικός όμιλος,

337
00:33:19,680 --> 00:33:21,640
το μυστικό σας σημείο συνάντησης.

338
00:33:21,720 --> 00:33:23,920
Αν ο Ντεβ σκότωσε τον Νινάντ στο Μητρώο,

339
00:33:24,000 --> 00:33:26,960
πώς έσπασε το κρανίο του
πέφτοντας από ψηλά;

340
00:33:28,480 --> 00:33:30,080
Αν σκότωσε ο Ντεβ τον Νινάντ,

341
00:33:31,040 --> 00:33:34,240
γιατί βρέθηκε το σήμα σου πάνω του;

342
00:33:42,440 --> 00:33:44,240
1:00 Μ. Μ.

343
00:33:44,320 --> 00:33:49,720
2:00 Μ. Μ.

344
00:33:49,800 --> 00:33:52,520
3:00 Μ. Μ.

345
00:33:52,600 --> 00:33:55,000
4:00 Μ. Μ.

346
00:34:14,040 --> 00:34:18,560
4:30 Μ. Μ.

347
00:34:26,640 --> 00:34:27,920
Ποιος το έκανε αυτό;

348
00:34:28,000 --> 00:34:29,280
Ο Ντεβ.

349
00:34:31,280 --> 00:34:32,800
Νομίζω ότι του αρέσεις.

350
00:34:32,880 --> 00:34:36,640
Κοίτα, Μάλβικα, ένιωθα χάλια,
γι' αυτό ήρθα σ' εσένα πρώτα.

351
00:34:37,680 --> 00:34:38,640
Συγγνώμη.

352
00:34:39,160 --> 00:34:41,480
Δεν το ήθελα. Πίστεψέ με, σε παρακαλώ.

353
00:34:41,560 --> 00:34:43,200
Θα βγεις ραντεβού με τον Άντου.

354
00:34:43,320 --> 00:34:45,880
Πάμε στην εκδήλωση. Θα του τα πω όλα.

355
00:34:45,960 --> 00:34:47,640
Γιατί να σε ακούσει;

356
00:34:49,040 --> 00:34:52,520
Μάλβικα, ανεξάρτητα απ' όσα είπε
πάνω στον θυμό του, τον ξέρω.

357
00:34:53,200 --> 00:34:55,160
Τον ξέρω απ' έξω κι ανακατωτά, Μάλβικα.

358
00:34:55,280 --> 00:34:59,840
Κοιμάται με το φως αναμμένο επειδή φοβάται
τις κραυγές της μαμάς του το βράδυ.

359
00:34:59,920 --> 00:35:02,160
Έμαθε να κολυμπάει

360
00:35:02,200 --> 00:35:05,760
γιατί μέσα στο νερό δεν ακούει
τα λάστιχα που σταματάνε.

361
00:35:05,840 --> 00:35:06,880
Τον ξέρω.

362
00:35:08,160 --> 00:35:10,120
Κοίτα εδώ, ρε φίλε.

363
00:35:10,160 --> 00:35:12,760
Μ' εμένα δεν τα μοιράζεται ποτέ αυτά.

364
00:35:12,840 --> 00:35:14,160
Μόνο σ' εσένα τα λέει.

365
00:35:15,000 --> 00:35:18,960
Ξέρεις, Νινάντ, τόσο καιρό
νόμιζα ότι ήσουν ο κολλητός του.

366
00:35:19,040 --> 00:35:20,280
Σ' εμπιστεύτηκα.

367
00:35:21,960 --> 00:35:24,280
Αλλά εσύ ήθελες απλώς
να κλέψεις το αγόρι μου.

368
00:35:25,520 --> 00:35:27,640
Δεν ήθελα να τον κλέψω, Μάλβικα.

369
00:35:28,200 --> 00:35:31,200
Απλώς ήθελα να ξέρει πώς νιώθω γι' αυτόν.

370
00:35:32,680 --> 00:35:36,560
Περίμενα ότι θα με καταλάβει

371
00:35:36,640 --> 00:35:40,160
-όπως τον καταλαβαίνω εγώ.
-Κατάλαβε;

372
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Όχι, έτσι;

373
00:35:42,200 --> 00:35:45,560
Εσύ είσαι ο λόγος
που δεν μοιράζεται τίποτα μαζί μου.

374
00:35:45,640 --> 00:35:48,800
Εσύ είσαι ο λόγος που πάει στην Αμερική.

375
00:35:48,880 --> 00:35:52,680
Και χάρη σ' εσένα,
δεν θα μπορέσω να του πω ούτε αντίο.

376
00:35:54,480 --> 00:35:55,920
Ξέρεις κάτι, Νινάντ;

377
00:35:56,600 --> 00:35:59,320
Όλο αυτό το διάστημα, τον χρησιμοποιούσες.

378
00:36:00,040 --> 00:36:01,880
Ήθελες να είσαι κουλ.

379
00:36:01,960 --> 00:36:05,640
Να είσαι μέσα στα πράγματα.
Να είσαι αποδεκτός.

380
00:36:05,680 --> 00:36:08,920
Ενώ είσαι απλώς ένα τέρας, να ξέρεις.

381
00:36:09,000 --> 00:36:10,880
-Μια γαμημένη αδερφή!
-Όχι!

382
00:36:11,480 --> 00:36:14,080
Μάλβικα, δεν μοιράζεται τίποτα μαζί σου

383
00:36:14,160 --> 00:36:16,560
επειδή δεν ενδιαφέρεσαι
για το ποιος είναι!

384
00:36:16,640 --> 00:36:19,320
Εσένα σε νοιάζει μόνο ο Αντιράτζ,
ο αρχηγός του σχολείου.

385
00:36:19,400 --> 00:36:22,840
Θες να σε ακολουθεί, να βγαίνει μαζί σου,
να ξεχάσει τα όνειρά του,

386
00:36:22,920 --> 00:36:24,960
να παρατήσει την υποτροφία του για σένα.

387
00:36:25,040 --> 00:36:27,160
Μόνο τον εαυτό σου σκέφτεσαι.
Παλιοεγωίστρια...

388
00:36:27,280 --> 00:36:28,920
Άντε γαμήσου!

389
00:36:29,000 --> 00:36:32,400
Κανείς δεν γίνεται διάσημος
με ένα αστέρι στο σήμα του.

390
00:36:32,480 --> 00:36:34,000
Ο Άντου είναι αστέρι.

391
00:36:35,080 --> 00:36:39,640
Και ξέρεις κάτι; Μπορεί να βρει
άλλον κολλητό στην Αμερική.

392
00:36:39,760 --> 00:36:42,000
Και δεν με πειράζει

393
00:36:42,080 --> 00:36:45,320
επειδή θέλω να είναι ευτυχισμένος,
και είχες δίκιο.

394
00:36:45,400 --> 00:36:48,280
Θα βρει καλύτερη κοπέλα από σένα.

395
00:36:48,360 --> 00:36:49,520
-Άντε γαμήσου!
-Μάλβικα!

396
00:36:51,080 --> 00:36:54,880
Μάλβικα!

397
00:37:23,320 --> 00:37:25,800
Έκανα κάτι. Δεν το ήθελα.

398
00:37:25,880 --> 00:37:27,600
Τι έγινε; Πες μου.

399
00:37:27,640 --> 00:37:29,360
Ο Νινάντ ήταν εκεί.

400
00:37:29,440 --> 00:37:31,200
Τον σκότωσα!

401
00:37:31,320 --> 00:37:34,520
Χαλάρωσε. Θα το τακτοποιήσω.

402
00:37:38,400 --> 00:37:41,160
Πήγαινε στην εκδήλωση. Θα το αναλάβω εγώ.

403
00:37:41,800 --> 00:37:45,600
5:00 Μ. Μ.

404
00:37:52,960 --> 00:37:56,160
Θεέ μου! Ντεβ, τι έκανες;

405
00:37:57,680 --> 00:37:59,920
Μην ανησυχείς, θα το κανονίσω.

406
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Γύρνα στην εκδήλωση. Εντάξει;

407
00:38:03,080 --> 00:38:05,200
Μην πεις λέξη σε κανέναν. Εντάξει;

408
00:38:05,320 --> 00:38:06,600
Ντέβι Πρασάντ.

409
00:38:19,280 --> 00:38:25,160
Ο Σούγιας, ο Ρατζάτ,
ο Ντεβ, είναι όλοι τραμπούκοι.

410
00:38:26,800 --> 00:38:28,760
Αλλά εσύ, Μάλβικα,

411
00:38:30,280 --> 00:38:31,920
είσαι η χειρότερη.

412
00:38:32,760 --> 00:38:35,800
Ήρθε σ' εσένα πρώτα
για να σου ζητήσει συγγνώμη,

413
00:38:35,880 --> 00:38:37,840
επειδή ήσουν φίλη του Νινάντ!

414
00:38:45,480 --> 00:38:46,640
Ο Νινάντ.

415
00:38:47,640 --> 00:38:50,200
Έχεις εμμονή με τον Νινάντ, εντάξει;

416
00:38:51,000 --> 00:38:53,200
Ακόμα και τώρα,
δεν σημαίνω τίποτα για σένα.

417
00:38:57,320 --> 00:38:59,000
Μια ζωή ο Νινάντ!

418
00:39:00,960 --> 00:39:02,680
Δεν έχεις αλλάξει.

419
00:39:04,440 --> 00:39:06,640
Ζηλιάρα, θυμωμένη, διψασμένη για προσοχή.

420
00:39:08,000 --> 00:39:12,480
Ακόμα δεν πέθανε ο Ντεβ κι εσύ προσπαθείς
να κερδίσεις τη συμπάθειά μου!

421
00:39:12,560 --> 00:39:13,560
Αλήθεια;

422
00:39:13,640 --> 00:39:16,680
Εσύ τι έκανες στο δωμάτιο τις προάλλες;

423
00:39:16,800 --> 00:39:18,760
Δεν ήθελες να μου πιάσεις το χέρι;

424
00:39:18,840 --> 00:39:20,520
Δεν με ήθελες εκείνη τη μέρα;

425
00:39:20,600 --> 00:39:22,320
Δεν λυπάσαι καν.

426
00:39:22,400 --> 00:39:26,840
Δεν έχεις μετανιώσει για ό, τι έκανες.
Τόσο καιρό, με κορόιδευες.

427
00:39:27,640 --> 00:39:30,480
Κρυφάκουσες τη συζήτησή μου
με τον γιατρό μου,

428
00:39:30,560 --> 00:39:33,400
και μου είπες να το ξεχάσω,
να πάω παρακάτω.

429
00:39:33,480 --> 00:39:37,600
Πήγες να πείσεις ακόμα και τη Σουπρίγια
να με βοηθήσει λες και είμαι τρελός!

430
00:39:38,520 --> 00:39:41,800
Κι εκείνη τη μέρα στο δωμάτιο,
όλες οι αηδίες με τα απωθημένα.

431
00:39:42,640 --> 00:39:44,280
Ενώ τόσο καιρό,

432
00:39:46,640 --> 00:39:48,800
προσπαθούσες απλώς να με παγιδεύσεις.

433
00:39:51,360 --> 00:39:53,000
Με πρόδωσες, Μάλβικα.

434
00:40:00,600 --> 00:40:02,120
Πρόδωσες τον Νινάντ.

435
00:40:12,920 --> 00:40:15,520
Μάλβικα, δεν θα σ' αφήσει να τη γλιτώσεις.

436
00:40:16,400 --> 00:40:17,600
Απλώς πες το.

437
00:40:18,880 --> 00:40:20,640
Πες ότι σκότωσες τον Νινάντ.

438
00:42:12,960 --> 00:42:14,400
Μάλβικα, άνοιξε την πόρτα!

439
00:42:26,840 --> 00:42:27,800
Νινάντ!

440
00:42:28,480 --> 00:42:29,520
Νινάντ!

441
00:42:58,560 --> 00:42:59,520
Βεντάντ.

442
00:43:28,120 --> 00:43:29,640
Νινάντ!

443
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
Άσ' την!

444
00:43:43,920 --> 00:43:45,000
Νινάντ!

445
00:43:45,680 --> 00:43:46,920
Σταμάτα, Νινάντ!

446
00:43:48,760 --> 00:43:49,840
Σε παρακαλώ!

447
00:44:08,720 --> 00:44:10,040
Όχι! Μάλβικα!

448
00:44:41,440 --> 00:44:43,400
Ας με βοηθήσει κάποιος!

449
00:44:43,480 --> 00:44:45,600
Σε παρακαλώ, Άντου, δεν θα σταματήσει!

450
00:45:16,520 --> 00:45:18,200
Άσε τον Βεντάντ να φύγει, Νινάντ.

451
00:45:18,280 --> 00:45:20,160
Είναι παιδί.

452
00:45:20,240 --> 00:45:25,480
Ξέρω ότι θες να τον προστατεύσεις,
αλλά όχι έτσι. Η αλήθεια σου αποκαλύφθηκε.

453
00:45:25,560 --> 00:45:27,200
Κανείς δεν θα σε ξεχάσει.

454
00:45:27,280 --> 00:45:29,240
Συγγνώμη που σε απογοήτευσα.

455
00:45:31,400 --> 00:45:32,640
Άσ' το!

456
00:45:34,880 --> 00:45:36,400
Σε παρακαλώ, ξέχνα το!

457
00:46:14,160 --> 00:46:17,920
Άντου, εσύ πρέπει να με αφήσεις.

458
00:46:28,760 --> 00:46:31,160
Γιατί κλαις; Κλαψιάρη.

459
00:46:31,240 --> 00:46:33,040
Δεν είμαι κλαψιάρης.

460
00:46:33,120 --> 00:46:35,680
Είναι η πρώτη μέρα του Άντι στο σχολείο.

461
00:46:35,760 --> 00:46:37,400
Άργησε να γραφτεί.

462
00:46:38,120 --> 00:46:39,960
Δεν θα σ' αφήσουν σε ησυχία.

463
00:46:41,880 --> 00:46:44,600
Αλλά θα σε σώσω εγώ. Είμαι ο Νινάντ.

464
00:46:50,200 --> 00:46:52,840
Πες μου, λοιπόν. Θα γίνουμε ομάδα;

465
00:46:52,920 --> 00:46:56,080
Όπως το βουτυρωμένο ψωμί
με το σοκολατούχο γάλα;

466
00:46:58,040 --> 00:47:00,680
Άντου, δεν λυπάται ποτέ αυτός που φεύγει,

467
00:47:01,720 --> 00:47:03,920
αλλά αυτός που μένει πίσω.

468
00:48:28,400 --> 00:48:32,760
Πάω πίσω στην οικογένειά μου
στην Καλκούτα.

469
00:48:32,840 --> 00:48:35,480
Σας τα 'λεγα να κάνουμε εξορκισμό.

470
00:48:35,560 --> 00:48:36,880
Ευχαριστώ, κύριε.

471
00:48:39,560 --> 00:48:42,000
Τι θα γίνει με τον Βεντάντ, κύριε;

472
00:48:42,920 --> 00:48:45,920
Είχαμε ενημερώσει τους γονείς του
όταν εξαφανίστηκε.

473
00:48:46,720 --> 00:48:47,920
Είναι εδώ τώρα.

474
00:48:49,160 --> 00:48:51,160
Και είδαν ήδη τον Βεντάντ.

475
00:48:51,240 --> 00:48:52,960
Θα τον πάρουν σήμερα στο σπίτι.

476
00:48:54,320 --> 00:48:57,520
Βασάνιζαν ένα αβοήθητο παιδί
κάτω από τη μύτη σας.

477
00:48:57,600 --> 00:49:01,000
Κάθε μέρα, κι εσείς ανησυχούσατε
για τη φήμη του σχολείου.

478
00:49:01,960 --> 00:49:03,520
Γελοίο.

479
00:49:06,360 --> 00:49:08,720
Κύριε διευθυντά, όσο υπάρχουν
τέτοια σχολεία και κολέγια,

480
00:49:09,880 --> 00:49:14,720
όπου διευθυντές όπως εσείς
κάνουν τα στραβά μάτια ή δεν μιλούν,

481
00:49:15,440 --> 00:49:19,280
όλο και κάποιος νέος Νινάντ θα βρεθεί

482
00:49:19,360 --> 00:49:21,680
αποκαρδιωμένος

483
00:49:21,760 --> 00:49:23,080
και μόνος.

484
00:49:24,720 --> 00:49:25,960
Σκεφτείτε το λίγο.

485
00:49:50,320 --> 00:49:51,440
Πήγαινε.

486
00:50:05,240 --> 00:50:07,680
Λυπάμαι πολύ για όλα.

487
00:50:08,920 --> 00:50:11,120
Ο Νινάντ δεν θα επέτρεπε ποτέ
να πάθεις κακό.

488
00:50:11,800 --> 00:50:14,720
Ο Νινάντ είπε ότι ήσασταν κολλητοί.

489
00:50:17,280 --> 00:50:18,360
Ναι.

490
00:50:19,200 --> 00:50:20,320
Πάντα.

491
00:50:22,200 --> 00:50:23,560
-Γεια.
-Γεια.

492
00:50:33,480 --> 00:50:34,800
Ευχαριστώ, κυρία.

493
00:50:37,600 --> 00:50:39,400
Θα προσέχεις τον εαυτό σου;

494
00:50:47,560 --> 00:50:48,840
Γεια σου.

495
00:50:48,920 --> 00:50:49,920
Γεια σας.

496
00:51:19,600 --> 00:51:20,520
Λοιπόν...

497
00:51:21,840 --> 00:51:23,440
Θα γυρίσεις στο σπίτι;

498
00:51:26,240 --> 00:51:28,320
Θα μείνω στο Ούτι για λίγο.

499
00:51:29,680 --> 00:51:31,400
Τι έχει μείνει για σένα εδώ τώρα;

500
00:51:35,040 --> 00:51:36,560
Ο Νινάντ έχει αναπαυτεί πια.

501
00:51:39,120 --> 00:51:40,280
Εσύ;

502
00:52:12,280 --> 00:52:18,280
ΟΙΚΟΤΡΟΦΕΙΟ ΝΙΛΓΚΙΡΙ ΒΑΛΕΪ

503
00:53:16,600 --> 00:53:21,480
Έχω δει ότι οι ψυχές κάποιων
παραμένουν και μετά θάνατον.

504
00:53:22,800 --> 00:53:24,920
Θέλω να συναντήσω τον Αμπί.

505
00:53:25,000 --> 00:53:27,240
Μπορείς να με βοηθήσεις να το κάνω;

506
00:53:29,480 --> 00:53:31,360
Έφερες τα πράγματά του;

507
00:53:32,360 --> 00:53:35,680
Θα επικοινωνήσει μαζί μας
μέσα από αυτά τα πράγματα.

508
00:53:35,760 --> 00:53:37,920
Αλλά μόνο αν θέλει.

509
00:53:43,000 --> 00:53:44,400
Είσαι έτοιμη;

510
00:53:44,480 --> 00:53:48,880
Να σκέφτεσαι συνέχεια τον Αμπί.
Το πρόσωπό του, τη φωνή του.

511
00:53:52,240 --> 00:53:56,080
Αμπί, αν είσαι εδώ, δώσε μας ένα σημάδι.

512
00:54:06,000 --> 00:54:10,000
Αμπί, η μαμά σου θέλει να σου μιλήσει.

513
00:54:10,080 --> 00:54:12,840
Δείξ' της ότι είσαι εδώ.

514
00:54:14,440 --> 00:54:15,600
Αμπί;

515
00:54:20,520 --> 00:54:21,800
Με ακούς;

516
00:54:22,360 --> 00:54:24,880
Η φωνή μου φτάνει σε εσένα, Αμπί;

517
00:54:34,280 --> 00:54:35,400
Αμπί!

518
00:54:36,360 --> 00:54:38,000
Έχεις θυμώσει μαζί μας;

519
00:54:47,280 --> 00:54:48,960
Δεν είναι ο Αμπί αυτός!

520
00:54:49,040 --> 00:54:53,440
Σουπρίγια! Ξύπνα! Άνοιξε τα μάτια σου!
Δεν είναι ο Αμπί αυτός!

521
00:54:54,400 --> 00:54:57,440
Ποιος είσαι; Γύρνα πίσω!

522
00:54:58,520 --> 00:55:03,400
Σουπρίγια, μην επιτρέψεις σ' αυτό
το πνεύμα να έρθει. Άνοιξε τα μάτια σου!

523
00:55:25,960 --> 00:55:27,560
Ευχαριστώ.

524
00:55:33,760 --> 00:55:35,600
-Γεια, Σουπρίγια.
-Αντιράτζ, βοήθησέ με!

525
00:55:35,680 --> 00:55:36,920
Σουπρίγια;

526
00:55:41,960 --> 00:55:43,680
Καθίστε όλοι κάτω.

527
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου

528
00:57:45,080 --> 00:57:47,080
Επιμέλεια
Σύλβια Τσάτσαρη

