1
00:00:18,040 --> 00:00:22,560
YÖ, JONA DEKAANI VYAS KUOLI
3 KUUKAUTTA SITTEN

2
00:01:02,080 --> 00:01:03,120
Kuka siellä?

3
00:01:10,520 --> 00:01:11,480
Kuka siellä?

4
00:01:12,200 --> 00:01:13,080
Kuka se on?

5
00:01:22,360 --> 00:01:27,040
Raju, tarkista asuntolan ympäristö.
Siellä voi norkoilla lapsia.

6
00:01:27,120 --> 00:01:29,280
Minä tutkin metsän luota.

7
00:01:29,360 --> 00:01:30,800
Hyvä on, tarkistan.

8
00:01:31,760 --> 00:01:36,800
Varmaan päättävän luokan oppilaita.
Teen huomenna valituksen.

9
00:01:36,880 --> 00:01:38,200
Heidät erotetaan.

10
00:01:51,120 --> 00:01:53,440
Asuntolan ympäristössä ei ole ketään.

11
00:01:54,040 --> 00:01:57,520
Tavataan metsäpolulla, palataan yhdessä.

12
00:02:21,440 --> 00:02:23,160
Dekaani Vyas, kaikki hyvin?

13
00:05:03,120 --> 00:05:06,320
NYKYHETKI

14
00:05:07,560 --> 00:05:11,800
Neiti Ghosh ei ollut puhekunnossa.
Lähetimme hänet takaisin kouluun.

15
00:05:14,040 --> 00:05:15,760
Miksi annoit lapsen lähteä?

16
00:05:15,800 --> 00:05:19,520
Hän pakeni kaikkien nähden,
häntä ei voitu pysäyttää.

17
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
Pojassa on jotain outoa.

18
00:06:06,400 --> 00:06:08,200
Tukitaan ensin ovi.

19
00:06:08,280 --> 00:06:09,880
-Niin.
-Tuokaa pöytä.

20
00:06:10,000 --> 00:06:11,080
Tarvitaan tuoleja!

21
00:06:11,200 --> 00:06:12,520
Nopeasti! Vauhtia.

22
00:06:12,640 --> 00:06:14,880
Näetkö tuon? Tuo se tänne.

23
00:06:15,360 --> 00:06:17,040
Tänne. Tuohon.

24
00:06:17,320 --> 00:06:19,760
Imaad, odota. Lama, auta pöydän kanssa.

25
00:06:20,800 --> 00:06:21,720
Ota tämä.

26
00:06:21,800 --> 00:06:22,840
Minne sinä menet?

27
00:06:22,920 --> 00:06:25,720
Minulla on outo tunne. Dev ei vastaa.

28
00:06:25,800 --> 00:06:29,120
Hän löytää sinut. Tiedät, mitä tapahtui.

29
00:06:29,200 --> 00:06:30,760
Et voi mennä ulos yksin.

30
00:06:30,840 --> 00:06:33,120
Joten odotan täällä hänen kuolemaansa?

31
00:06:33,200 --> 00:06:35,440
Malvika, rauhoitu. Hän ei kuole.

32
00:06:36,160 --> 00:06:38,320
Kaikki hänen ystävänsä ovat kuolleet.

33
00:06:44,400 --> 00:06:46,240
Avaa ovi. Minä tässä, Dev.

34
00:06:47,280 --> 00:06:48,160
Avaa.

35
00:06:48,240 --> 00:06:49,080
Avaa nyt.

36
00:06:49,680 --> 00:06:51,080
Siirrä tuolia.

37
00:06:52,680 --> 00:06:53,720
Imaad, auta.

38
00:06:58,560 --> 00:06:59,840
Haen auton.

39
00:07:00,400 --> 00:07:02,320
Tavataan hallintorakennuksen luona.

40
00:07:02,400 --> 00:07:04,560
Älä kerro siitä kenellekään.

41
00:07:06,000 --> 00:07:06,840
Dev!

42
00:07:08,480 --> 00:07:09,520
Kaikki järjestyy.

43
00:07:13,880 --> 00:07:15,280
Malvika, tule sisään!

44
00:07:15,360 --> 00:07:17,120
-Tule sisään...
-Malvika!

45
00:07:18,920 --> 00:07:23,760
Kuljettaja käveli ja sitten romahti.
Hän kuoli.

46
00:07:24,800 --> 00:07:30,400
Suyash kuoli kaulan- ja kallonmurtumaan,
kylkiluumurtumiin ja verenvuotoon.

47
00:07:31,080 --> 00:07:36,040
Rajatkin kuoli kaulan- ja kallonmurtumaan,
kylkiluumurtumiin ja verenvuotoon.

48
00:07:36,120 --> 00:07:39,520
Mutta he kuolivat eri tavoin.
Miten vammat ovat samat?

49
00:07:39,600 --> 00:07:42,000
Minulla ei ole vastausta juuri nyt.

50
00:07:42,080 --> 00:07:44,120
Entä se poika, Vedant Malik?

51
00:07:45,120 --> 00:07:46,360
Etsintä on käynnissä.

52
00:07:47,600 --> 00:07:50,520
-Mutta hän on yhä vapaana.
-Pidä minut ajan tasalla.

53
00:07:59,800 --> 00:08:03,200
VUOSIKURSSI 2007

54
00:08:16,920 --> 00:08:19,840
16-VUOTIAS ENTINEN NILGIRI VALLEYN
OPPILAS KATOAA

55
00:08:36,760 --> 00:08:37,880
Kuka siellä?

56
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Kuka siellä?

57
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
Olitte oikeassa.

58
00:09:00,520 --> 00:09:03,000
Olemme salanneet asioita.

59
00:09:12,160 --> 00:09:14,280
Näin nämä samat laput 15 vuotta sitten.

60
00:09:16,080 --> 00:09:18,040
Suyash heitti ne Ninadia päin.

61
00:09:19,520 --> 00:09:23,640
Kuollessaan Rajat
aneli Ninadilta anteeksiantoa.

62
00:09:24,480 --> 00:09:27,320
Viimeisenä koulupäivänä
Suyash, Dev ja Rajat

63
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
raahasivat Ninadin arkistohuoneeseen.

64
00:09:30,520 --> 00:09:31,840
He hakkasivat hänet.

65
00:09:32,880 --> 00:09:36,480
Suyash ja Rajat jättivät hänet sinne
ja tulivat juhlasaliin.

66
00:09:36,520 --> 00:09:38,160
Näin heidät siellä.

67
00:09:39,040 --> 00:09:40,520
Dev ei ollut siellä.

68
00:09:41,840 --> 00:09:43,080
Koska sinä päivänä...

69
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Dev antoi Ninadille viimeisen iskun.

70
00:09:51,360 --> 00:09:53,120
Hän ei herännyt sen jälkeen.

71
00:09:54,280 --> 00:09:56,120
Mutta miten todistamme sen?

72
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
Ninad todistaa sen.

73
00:10:02,760 --> 00:10:04,760
Uskotteko aaveisiin?

74
00:10:18,120 --> 00:10:19,520
Laita yksi tuoli tuonne.

75
00:10:21,360 --> 00:10:22,600
Juo vettä.

76
00:10:23,480 --> 00:10:26,640
Ei hätää. Olemme kaikki tässä.

77
00:10:26,760 --> 00:10:28,520
Hae kaksi tuolia.

78
00:10:28,640 --> 00:10:32,640
-Lapset eivät syö kunnolla.
-Tiedän, että he ovat peloissaan.

79
00:10:32,760 --> 00:10:33,880
Hän tulee.

80
00:10:35,960 --> 00:10:38,520
Vain yksi yö,
lapset voivat lähteä huomenna.

81
00:10:38,600 --> 00:10:39,640
Manohar.

82
00:10:40,600 --> 00:10:41,880
Mitä tapahtui, Sarthak?

83
00:10:42,520 --> 00:10:44,160
Hän tappaa meidät.

84
00:10:44,240 --> 00:10:45,440
-Mitä?
-Mitä?

85
00:10:45,520 --> 00:10:47,880
-Oletko kunnossa?
-Hän tappaa meidät!

86
00:10:47,960 --> 00:10:49,080
Mitä tapahtui?

87
00:10:49,160 --> 00:10:50,760
-Sarthak, odota!
-Sarthak!

88
00:10:50,840 --> 00:10:51,760
Kuka?

89
00:10:53,640 --> 00:10:54,880
Kuka tappaa?

90
00:10:55,320 --> 00:10:56,280
Vedant.

91
00:10:58,200 --> 00:10:59,640
Hän ei ole oikeasti Vedant.

92
00:11:00,520 --> 00:11:01,600
Hän on joku muu.

93
00:11:10,760 --> 00:11:11,600
Kuka siellä?

94
00:11:15,040 --> 00:11:15,880
Kuka?

95
00:11:21,000 --> 00:11:23,160
Pysykää kaikki täällä.

96
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
Supriya!

97
00:12:02,680 --> 00:12:03,520
Supriya?

98
00:12:04,800 --> 00:12:07,280
Supriya? Oletko kunnossa?

99
00:12:10,240 --> 00:12:11,920
Onko uutisia Vedantista?

100
00:12:13,680 --> 00:12:15,600
Näitkö häntä?

101
00:12:17,880 --> 00:12:20,680
Tappoiko hän todella kaikki?

102
00:12:23,200 --> 00:12:26,160
Olen vastuussa kaikesta,
mitä Vedantille tapahtuu.

103
00:12:27,120 --> 00:12:28,680
En kuunnellut ketään.

104
00:12:29,840 --> 00:12:31,680
Kaikki kuolivat takiani.

105
00:12:33,400 --> 00:12:34,640
Menetin Abhin.

106
00:12:37,600 --> 00:12:39,000
Menetän myös Vedantin.

107
00:12:41,160 --> 00:12:42,360
Olit oikeassa.

108
00:12:43,760 --> 00:12:45,600
Saatamme unohtaa virheemme,

109
00:12:47,680 --> 00:12:50,120
mutta virheet seuraavat meitä.

110
00:12:51,600 --> 00:12:52,440
Ei.

111
00:12:54,000 --> 00:12:55,680
Virheitä ei voi unohtaa,

112
00:12:56,800 --> 00:12:58,640
niitä voi ainoastaan korjata.

113
00:13:00,240 --> 00:13:02,520
Kuuntele, Vedant selviää kyllä.

114
00:13:03,760 --> 00:13:06,360
Hän ei anna mitään tapahtua.

115
00:13:08,160 --> 00:13:09,000
Ninad.

116
00:13:10,600 --> 00:13:12,920
On vain yksi keino pysäyttää Ninad.

117
00:13:14,760 --> 00:13:16,680
Meidän täytyy auttaa Adhirajia.

118
00:13:19,000 --> 00:13:22,840
Pelastaaksemme Vedantin
meidän on pelastettava Ninad.

119
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
Malvika, oletko kunnossa?

120
00:13:45,000 --> 00:13:47,080
Oletko kunnossa? Kuuntele.

121
00:13:47,840 --> 00:13:50,800
Jos Ninad saavuttaa Devin ensin,
hän tappaa tämän.

122
00:13:51,520 --> 00:13:56,800
Olemme varmoja, että Ninad murhattiin
tässä koulussa 15 vuotta sitten.

123
00:13:56,880 --> 00:13:58,120
Sen teki Dev.

124
00:13:59,920 --> 00:14:00,760
Ei.

125
00:14:02,000 --> 00:14:03,320
Hän ei voisi.

126
00:14:04,760 --> 00:14:06,160
Hän ei tekisi sellaista.

127
00:14:06,240 --> 00:14:07,680
Malvika, hän teki sen.

128
00:14:08,080 --> 00:14:09,320
Ja saa maksaa siitä.

129
00:14:10,760 --> 00:14:12,800
Kerro meille, missä hän on.

130
00:14:13,440 --> 00:14:16,560
Jos haluatte pelastaa hänet,
tehkää yhteistyötä.

131
00:14:17,760 --> 00:14:18,840
Kerro, Malvika.

132
00:14:21,840 --> 00:14:24,320
Hän meni vierastaloon hakemaan autoa.

133
00:14:25,200 --> 00:14:27,280
Hän pyysi odottamaan etupihalla.

134
00:14:30,200 --> 00:14:31,360
Pysäytän hänet.

135
00:14:32,320 --> 00:14:33,920
Menen vierastaloon.

136
00:14:34,320 --> 00:14:35,320
Tulkaa mukaani.

137
00:14:38,600 --> 00:14:41,120
Kaikki poliisit etupihalle. Nyt heti.

138
00:14:47,600 --> 00:14:50,760
Rouva Jamwal,
Devin pitää tehdä yhteistyötä.

139
00:14:50,840 --> 00:14:52,280
Kysykää herra Bediltä.

140
00:14:52,360 --> 00:14:56,040
-Tälle täytyy olla selitys.
-Dekaani, palaan...

141
00:15:09,320 --> 00:15:11,840
Mitä on tekeillä? Luoja!

142
00:15:11,920 --> 00:15:13,080
Odottakaa tässä.

143
00:15:13,160 --> 00:15:14,000
Voi luoja!

144
00:15:35,720 --> 00:15:37,760
Adi, katso tuonne.

145
00:15:39,240 --> 00:15:40,280
Se on tunneli.

146
00:15:53,160 --> 00:15:54,640
Vain hetkellinen pimeys.

147
00:15:55,040 --> 00:15:56,640
Sitten tulee valoa.

148
00:16:35,960 --> 00:16:39,480
Raportit ovat tässä.
Löytämämme ruumis on 16-vuotias poika.

149
00:16:39,560 --> 00:16:40,880
Kuoli 15 vuotta sitten.

150
00:16:46,800 --> 00:16:49,840
Löysimme vastaavuuden
Ootyn kadonneiden listalta.

151
00:16:49,920 --> 00:16:51,600
Ruumis on tunnistettu.

152
00:16:51,680 --> 00:16:55,360
Hän oli Nilgiri Valley Schoolin oppilas.
Ninad Raman.

153
00:17:03,000 --> 00:17:03,840
Ninad!

154
00:17:25,800 --> 00:17:30,720
VIIMEINEN KOULUPÄIVÄ
15 VUOTTA SITTEN

155
00:17:31,800 --> 00:17:34,920
KELLO 13.00

156
00:17:35,000 --> 00:17:35,920
Malvika!

157
00:17:37,560 --> 00:17:39,320
Olet paras, Ninad.

158
00:17:39,400 --> 00:17:41,320
Nähdään kello 14.

159
00:17:41,400 --> 00:17:44,160
Anteeksi, et sinä, vaan vain Adi.

160
00:17:44,240 --> 00:17:47,520
Minulla on suunnitelmia
Suyashin ja Rajatin kanssa.

161
00:17:49,080 --> 00:17:51,040
Tulen kaipaamaan tätä paikkaa.

162
00:17:51,800 --> 00:17:53,560
Salaista paikkaamme.

163
00:17:53,680 --> 00:17:57,640
Jos sinä ja Adu muhinoitte täällä,
se ei ole salainen paikkamme.

164
00:18:03,040 --> 00:18:05,320
Inhoan sitä,
että hän kertoo sinulle kaiken.

165
00:18:05,760 --> 00:18:07,640
Mutta ei kerro minulle mitään.

166
00:18:09,480 --> 00:18:11,320
Ei, Malvika. Se on...

167
00:18:13,440 --> 00:18:15,400
Mutta jos hän Amerikasta käsin

168
00:18:15,800 --> 00:18:18,680
kertoo jotain, kerrotko sen minulle?

169
00:18:20,080 --> 00:18:20,960
Mitä?

170
00:18:21,400 --> 00:18:25,520
Olemme ystäviä. Minun on tiedettävä,
tapaileeko hän jotakuta muuta.

171
00:18:26,320 --> 00:18:27,400
-Oikeasti!
-Ei!

172
00:18:27,480 --> 00:18:30,400
En aio vakoilla. Se ei käy.

173
00:18:30,480 --> 00:18:35,680
Katsotaan, miltä sinusta tuntuu,
kun Adilla on uusi paras ystävä.

174
00:18:37,520 --> 00:18:39,480
Emme ehkä näe häntä enää, Nins.

175
00:18:40,680 --> 00:18:42,320
Oletko miettinyt sitä?

176
00:18:48,760 --> 00:18:52,280
KELLO 14.00

177
00:19:05,800 --> 00:19:09,560
Yrititkö suudella minua?
Mikä sinua vaivaa?

178
00:19:09,640 --> 00:19:10,800
Ninad!

179
00:19:10,920 --> 00:19:13,280
Olen pahoillani, hyvitän sen.

180
00:19:18,800 --> 00:19:19,680
KELLO 15.00

181
00:19:19,760 --> 00:19:21,920
Minun täytyy pitää puhe, ja nolottaa!

182
00:19:22,000 --> 00:19:24,240
-Et voi...
-Pysy kaukana, homo!

183
00:19:29,320 --> 00:19:33,760
Ajattelin, että ehkä emme enää tapaa,
mutta nyt toivon, ettemme tapaa.

184
00:19:37,160 --> 00:19:39,560
"Nilgiri Valley Schoolin dekaanille.

185
00:19:40,280 --> 00:19:44,080
"Kunnianarvoisa herra,
koska isoisäni sairastui yhtäkkiä,

186
00:19:44,200 --> 00:19:47,280
"vanhempani, herra ja rouva Raman,
pyytävät teitä

187
00:19:47,320 --> 00:19:50,920
"lähettämään minut yöbussilla Kotagiriin. "

188
00:19:55,560 --> 00:19:59,400
Missä hitossa puheeni on?
Pysy kaukana minusta!

189
00:20:05,240 --> 00:20:07,760
Ensimmäisenä koulupäivänä olin peloissani

190
00:20:08,400 --> 00:20:09,440
ja yksin.

191
00:20:10,800 --> 00:20:14,080
Luulin, etten hymyilisi enää ikinä.
En olisi iloinen.

192
00:20:15,680 --> 00:20:17,080
Enkä olisikaan ollut

193
00:20:17,160 --> 00:20:21,080
ilman ystävyyttä,

194
00:20:21,160 --> 00:20:22,920
joka veti minut pois varjoista.

195
00:20:27,760 --> 00:20:30,760
On vaikeaa tulla toimeen yksin maailmassa,

196
00:20:30,800 --> 00:20:34,080
taistella ulkona odottavia
nälkäisiä hirviöitä vastaan.

197
00:20:34,200 --> 00:20:35,160
KELLO 16.00

198
00:20:35,240 --> 00:20:36,680
Siksi tarvitaan ystävä.

199
00:20:36,760 --> 00:20:37,880
Tiimi,

200
00:20:38,480 --> 00:20:40,280
kuin kaakao ja pulla.

201
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
"Kaakao ja pulla. "

202
00:20:44,320 --> 00:20:46,720
Vastaako Adhiraj siis rakkauteesi?

203
00:20:47,240 --> 00:20:48,560
Antoiko hän anteeksi?

204
00:20:49,000 --> 00:20:51,320
Aioitteko pussata lavalla?

205
00:20:52,160 --> 00:20:54,200
Mistä draamassa siis oli kyse?

206
00:20:54,280 --> 00:20:56,160
Ei nyt, Dev. Päästäkää minut.

207
00:20:56,240 --> 00:20:59,400
-Hei!
-Sait Malvikan itkemään.

208
00:20:59,480 --> 00:21:02,080
Tarvitset opetuksen.

209
00:21:12,760 --> 00:21:15,560
KELLO 17.00

210
00:21:20,480 --> 00:21:22,960
Tänään kukaan ei tarkista kenkiä.

211
00:21:23,040 --> 00:21:24,160
Lintsaatko taas?

212
00:21:31,040 --> 00:21:35,000
JÄÄHYVÄISET, VUOSIKURSSI 2007

213
00:21:40,440 --> 00:21:42,680
Aloitamme elämässämme uuden luvun,

214
00:21:43,440 --> 00:21:46,520
joka voi viedä kauas
Nilgiri Valley Schoolista...

215
00:21:46,560 --> 00:21:47,440
KELLO 18.00

216
00:21:47,520 --> 00:21:50,560
...mutta toivotaan,
että kannamme toisiamme mukanamme.

217
00:21:50,680 --> 00:21:52,400
METSÄALUE

218
00:21:52,480 --> 00:21:53,560
Aina.

219
00:21:55,640 --> 00:22:00,360
Myötä- ja vastoinkäymisissä,
iloissa ja suruissa, jopa virheissä.

220
00:22:01,760 --> 00:22:03,720
Ei, emme ole täydellisiä.

221
00:22:04,440 --> 00:22:06,520
Emme aina ole oikeassa tai hyviä,

222
00:22:07,120 --> 00:22:09,600
saatamme jopa aiheuttaa pettymyksiä.

223
00:22:10,200 --> 00:22:11,320
Mutta ei se mitään,

224
00:22:12,200 --> 00:22:15,880
koska tosiystävät tuntevat
toistensa sydämet.

225
00:22:16,800 --> 00:22:19,000
Löydämme aina tien toistemme luo

226
00:22:20,840 --> 00:22:23,440
mudan, sateen, myrskyn ja tuulen halki,

227
00:22:24,960 --> 00:22:25,840
takaisin yhteen.

228
00:22:26,520 --> 00:22:28,840
Ei väliä, minne päädymme maailmassa.

229
00:22:33,520 --> 00:22:36,640
NYKYHETKI

230
00:22:42,680 --> 00:22:44,360
-Adhiraj!
-Tunnusta!

231
00:22:44,520 --> 00:22:45,360
Siirry!

232
00:22:45,440 --> 00:22:47,440
-Tunnusta, ja kaikki on ohi.
-Mitä?

233
00:22:47,520 --> 00:22:50,400
-Että tapoit Ninadin!
-En tappanut ketään!

234
00:22:51,680 --> 00:22:53,040
Miksi sitten pakenet?

235
00:22:54,800 --> 00:22:57,200
Haista paska!

236
00:22:58,200 --> 00:22:59,840
Kauanko aiot paeta, Dev?

237
00:22:59,920 --> 00:23:01,320
Jopa Malvika tietää.

238
00:23:01,400 --> 00:23:03,840
Pysy kaukana hänestä, paskiainen!

239
00:23:29,840 --> 00:23:30,920
Mitä helvettiä?

240
00:23:37,600 --> 00:23:40,280
Meidän on päästävä ulos. Tulkaa!

241
00:23:52,080 --> 00:23:53,560
Kaikki turvaan!

242
00:23:53,640 --> 00:23:55,880
Tulkaa! Tätä tietä!

243
00:23:55,960 --> 00:23:57,240
Juoskaa!

244
00:23:57,320 --> 00:23:58,520
-Äkkiä.
-Pysykää lähellä.

245
00:23:58,600 --> 00:24:00,440
-Tätä tietä.
-Pysykää lähellä.

246
00:24:00,520 --> 00:24:02,080
-Pysykää lähellä.
-Varokaa!

247
00:24:02,160 --> 00:24:03,080
Perääntykää.

248
00:24:39,840 --> 00:24:42,720
Pelastakaa minut! Hän tappaa minut!

249
00:24:42,800 --> 00:24:45,000
Hän tappaa minut. Olkaa kiltti.

250
00:24:45,080 --> 00:24:46,880
-Kuka tappaa!
-Ninad!

251
00:24:46,960 --> 00:24:49,200
Tein suuren virheen 15 vuotta sitten.

252
00:24:49,280 --> 00:24:52,200
Hautasin hänen ruumiinsa,
koska Vyas käski.

253
00:24:52,280 --> 00:24:53,640
En tappanut häntä.

254
00:24:53,720 --> 00:24:57,000
Pelastakaa minut.
Dev tappoi hänet. Olen syytön!

255
00:25:01,520 --> 00:25:02,600
Pysäyttäkää hänet!

256
00:25:25,680 --> 00:25:26,520
Dev, pysähdy!

257
00:25:26,600 --> 00:25:27,960
Seis, Dev!

258
00:25:28,240 --> 00:25:29,360
Adi, siirry!

259
00:25:29,440 --> 00:25:30,840
Adhiraj, siirry!

260
00:25:30,920 --> 00:25:32,280
Siirry syrjään!

261
00:25:32,360 --> 00:25:33,960
-Dev, seis!
-Adi, siirry!

262
00:25:34,040 --> 00:25:35,840
-Siirry!
-Siirry, Adi!

263
00:25:55,640 --> 00:25:56,520
Adhiraj!

264
00:26:05,080 --> 00:26:05,920
Dev!

265
00:26:08,000 --> 00:26:08,840
Voi paska.

266
00:26:20,280 --> 00:26:21,320
Dev.

267
00:26:24,120 --> 00:26:25,640
-Dev.
-Dev!

268
00:26:34,720 --> 00:26:35,640
Dev!

269
00:26:53,440 --> 00:26:54,280
Dev.

270
00:26:57,360 --> 00:26:58,400
Dev!

271
00:27:02,560 --> 00:27:03,600
Dev!

272
00:27:05,520 --> 00:27:06,600
Dev!

273
00:27:42,880 --> 00:27:43,880
Vedant.

274
00:28:16,520 --> 00:28:19,600
Jos en olisi itse nähnyt sitä,
en uskoisi ikinä.

275
00:28:20,240 --> 00:28:22,440
Lähetämme Ninadin ruumiin Kotagiriin

276
00:28:23,560 --> 00:28:24,760
hänen vanhemmilleen.

277
00:28:26,800 --> 00:28:29,000
He suorittavat viimeiset rituaalit.

278
00:28:30,480 --> 00:28:32,120
Totuuden voi kätkeä,

279
00:28:33,800 --> 00:28:34,920
muttei voittaa.

280
00:28:45,640 --> 00:28:47,960
Ruumiilta löytyi esineitä,

281
00:28:48,040 --> 00:28:50,320
jotka voit saada, jos haluat.

282
00:28:57,080 --> 00:28:59,400
Kuolinsyyntutkimuksen mukaan

283
00:29:01,000 --> 00:29:03,480
hän kuoli päävammaan.

284
00:29:04,680 --> 00:29:08,800
Aivan kuten Suyash ja Rajat.
Täysin samoin.

285
00:29:09,960 --> 00:29:14,160
Murtunut niska,
murtunut kallo, verenvuoto.

286
00:29:21,320 --> 00:29:22,840
Hänet olisi voitu pelastaa.

287
00:29:24,480 --> 00:29:25,600
Mutta Dev jätti hänet

288
00:29:27,600 --> 00:29:29,080
sinne kuolemaan.

289
00:29:33,560 --> 00:29:36,080
Mutta on vielä vastaamattomia kysymyksiä.

290
00:29:36,840 --> 00:29:41,560
Lausuntonsa mukaan
Devi Prasad raahasi ruumiin

291
00:29:41,640 --> 00:29:44,840
niityltä metsään ja hautasi sen sinne.

292
00:29:45,440 --> 00:29:48,880
Dekaani Vyas ja Dev olivat myös paikalla.

293
00:29:49,760 --> 00:29:51,680
Joten kysymys kuuluu:

294
00:29:51,760 --> 00:29:55,120
kuka vei ruumiin arkistohuoneesta niitylle

295
00:29:55,200 --> 00:29:58,440
kenenkään huomaamatta

296
00:29:59,200 --> 00:30:01,000
ja miten?

297
00:30:04,120 --> 00:30:06,360
Kuolinsyyntutkimuksen mukaan

298
00:30:06,920 --> 00:30:08,920
Ninadin vammat

299
00:30:10,040 --> 00:30:12,640
osoittavat, että hän putosi korkealta.

300
00:30:13,640 --> 00:30:15,480
Siinä ei ole järkeä.

301
00:30:19,400 --> 00:30:21,160
Mistä tämä merkki löytyi?

302
00:30:21,240 --> 00:30:25,080
Se oli kiinni uhrin takin hihassa.

303
00:30:25,160 --> 00:30:29,080
Se kai jäi siihen kiinni käsirysyn aikana.

304
00:30:29,720 --> 00:30:32,920
Miksi? Onko jokin ongelma?

305
00:30:55,800 --> 00:30:58,880
Ei hätää. Olet nyt vapaa.

306
00:30:59,760 --> 00:31:00,800
Kaikki on ohi.

307
00:31:01,160 --> 00:31:02,040
Hyvä on, tohtori.

308
00:31:12,120 --> 00:31:13,000
Vedant!

309
00:31:13,080 --> 00:31:14,240
-Supriya!
-Neiti Ghosh!

310
00:31:15,720 --> 00:31:17,720
Seis! Älkää!

311
00:31:17,800 --> 00:31:21,320
Jos estätte häntä, hän tappaa teidät!
Kuten kaikki muutkin!

312
00:31:21,400 --> 00:31:22,880
Hän tappaa teidätkin!

313
00:31:22,960 --> 00:31:25,640
Teen hänen takiaan pahoja.
En halua, että kuolette.

314
00:31:25,720 --> 00:31:28,360
En voi estää häntä. Olkaa kiltti!

315
00:31:28,440 --> 00:31:30,800
Olen tässä, Vedant.

316
00:31:37,320 --> 00:31:40,640
Jos estätte minua, tapan hänetkin.

317
00:31:48,280 --> 00:31:50,720
Vedant! Kuuntele, pysähdy.

318
00:31:50,800 --> 00:31:53,160
Älkää pysäyttäkö, tai hän tappaa Vedantin!

319
00:32:01,400 --> 00:32:03,440
He eivät luovuta Devin ruumista.

320
00:32:05,920 --> 00:32:07,600
Odottavat kuolinsyyntutkimusta.

321
00:32:09,000 --> 00:32:11,200
Hänen isänsä pyysi antamaan sen olla.

322
00:32:17,080 --> 00:32:19,320
Hän ei halua olla tekemisissä kanssani.

323
00:32:24,720 --> 00:32:25,760
Adi...

324
00:32:29,920 --> 00:32:31,240
Olethan tukenani?

325
00:32:44,480 --> 00:32:45,480
Merkkini.

326
00:32:46,280 --> 00:32:49,280
Olin kadottanut sen. Oliko se sinulla?

327
00:32:51,520 --> 00:32:52,840
Se oli Ninadilla.

328
00:32:58,280 --> 00:33:00,920
Jos Dev tappoi Ninadin arkistohuoneessa,

329
00:33:03,400 --> 00:33:07,320
miten hän raahasi ruumiin
metsään kenenkään näkemättä?

330
00:33:10,520 --> 00:33:12,360
Miksi Devi Prasad sanoi

331
00:33:13,000 --> 00:33:15,280
ottaneensa ruumiin niityltä?

332
00:33:16,480 --> 00:33:17,800
Ratsastuskentältä,

333
00:33:19,680 --> 00:33:21,640
salaiselta kohtauspaikalta.

334
00:33:21,720 --> 00:33:23,920
Jos Dev tappoi Ninadin arkistohuoneessa,

335
00:33:24,000 --> 00:33:26,960
miten Ninadin kallo murtui pudotuksesta?

336
00:33:28,480 --> 00:33:30,080
Jos Dev tappoi Ninadin,

337
00:33:31,040 --> 00:33:34,240
miksi merkkisi löytyi hänen ruumiiltaan?

338
00:33:42,440 --> 00:33:44,240
KELLO 13.00

339
00:33:44,320 --> 00:33:49,720
KELLO 14.00

340
00:33:49,800 --> 00:33:52,520
KELLO 15.00

341
00:33:52,600 --> 00:33:55,000
KELLO 16.00

342
00:34:14,040 --> 00:34:18,560
KELLO 16.30

343
00:34:26,640 --> 00:34:27,920
Kuka tuon teki?

344
00:34:28,000 --> 00:34:29,280
Dev.

345
00:34:31,280 --> 00:34:32,800
Hän kai pitää sinusta.

346
00:34:32,880 --> 00:34:36,640
Malvika, minulla oli kamala olo.
Siksi tulin ensin luoksesi.

347
00:34:37,680 --> 00:34:38,640
Anteeksi.

348
00:34:39,160 --> 00:34:41,480
En tarkoittanut sitä. Ole kiltti, usko.

349
00:34:41,560 --> 00:34:43,200
Saat treffisi Adun kanssa.

350
00:34:43,320 --> 00:34:45,880
Mennään juhlasaliin,
kerron hänelle kaiken.

351
00:34:45,960 --> 00:34:47,640
Miksi hän kuuntelisi sinua?

352
00:34:49,040 --> 00:34:52,520
Hän sanoi asioita vihaisena,
mutta tunnen hänet.

353
00:34:53,200 --> 00:34:55,160
Tunnen hänet läpikotaisin, Malvika.

354
00:34:55,280 --> 00:34:59,840
Hän nukkuu valot päällä,
koska kuulee äitinsä kirkaisut öisin.

355
00:34:59,920 --> 00:35:02,160
Hän opetteli uimaan,

356
00:35:02,200 --> 00:35:05,760
koska ei kuule renkaiden kirskuntaa
ollessaan veden alla.

357
00:35:05,840 --> 00:35:06,880
Tunnen hänet.

358
00:35:08,160 --> 00:35:10,120
Kappas vain.

359
00:35:10,160 --> 00:35:12,760
Hän ei ikinä kerro tuota kaikkea minulle.

360
00:35:12,840 --> 00:35:14,160
Hän kertoo vain sinulle.

361
00:35:15,000 --> 00:35:18,960
Ninad, olit aina hänen paras ystävänsä.

362
00:35:19,040 --> 00:35:20,280
Luotin sinuun.

363
00:35:21,960 --> 00:35:24,280
Mutta yritit varastaa poikaystäväni.

364
00:35:25,520 --> 00:35:27,640
En aikonut varastaa häntä.

365
00:35:28,200 --> 00:35:31,200
Halusin vain hänen tietävän tunteistani.

366
00:35:32,680 --> 00:35:36,560
Luulin, että hän ymmärtäisi minua,

367
00:35:36,640 --> 00:35:40,160
-koska ymmärrän häntä.
-Ymmärsikö hän?

368
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Ei tainnut.

369
00:35:42,200 --> 00:35:45,560
Olet syy siihen,
ettei hän kerro minulle mitään.

370
00:35:45,640 --> 00:35:48,800
Sinun takiasi hän lähtee Amerikkaan.

371
00:35:48,880 --> 00:35:52,680
Sinun takiasi en voi edes
hyvästellä häntä.

372
00:35:54,480 --> 00:35:55,920
Tiedätkö mitä, Ninad?

373
00:35:56,600 --> 00:35:59,320
Koko tämän ajan olet käyttänyt häntä.

374
00:36:00,040 --> 00:36:01,880
Käytit häntä ollaksesi siisti.

375
00:36:01,960 --> 00:36:05,640
Sopiaksesi joukkoon.
Tullaksesi hyväksytyksi.

376
00:36:05,680 --> 00:36:08,920
Tiesit olevasi pelkkä friikki.

377
00:36:09,000 --> 00:36:10,880
-Helvetin homo!
-Ei!

378
00:36:11,480 --> 00:36:14,080
Malvika, hän ei kerro sinulle mitään,

379
00:36:14,160 --> 00:36:16,560
koska et ole kiinnostunut siitä,
kuka hän on!

380
00:36:16,640 --> 00:36:19,320
Olet kiinnostunut Adhirajista,
koulun kapteenista.

381
00:36:19,400 --> 00:36:22,840
Hänen pitäisi seurata sinua,
tapailla sinua, unohtaa unelmansa

382
00:36:22,920 --> 00:36:24,960
ja luopua stipendistään vuoksesi.

383
00:36:25,040 --> 00:36:27,160
Ajattelet vain itseäsi. Sinä itsekäs...

384
00:36:27,280 --> 00:36:28,920
Haista paska!

385
00:36:29,000 --> 00:36:32,400
Kukaan ei ole tähti vain,
koska hänellä on sellainen merkki.

386
00:36:32,480 --> 00:36:34,000
Adu on oikeasti tähti.

387
00:36:35,080 --> 00:36:39,640
Ja tiedätkö mitä? Ehkä hän löytää
uuden parhaan ystävän Amerikassa.

388
00:36:39,760 --> 00:36:42,000
Ja ei se mitään,

389
00:36:42,080 --> 00:36:45,320
koska haluan, että hän on onnellinen,
ja olit oikeassa.

390
00:36:45,400 --> 00:36:48,280
Hän löytää sinua paremman tyttöystävän.

391
00:36:48,360 --> 00:36:49,520
-Haista paska!
-Malvika!

392
00:36:51,080 --> 00:36:54,880
Malvika!

393
00:37:23,320 --> 00:37:25,800
Dev, tein jotain. En tarkoittanut.

394
00:37:25,880 --> 00:37:27,600
Mitä tapahtui? Kerro minulle.

395
00:37:27,640 --> 00:37:29,360
Ninad oli siellä. Minä...

396
00:37:29,440 --> 00:37:31,200
Tapoin hänet!

397
00:37:31,320 --> 00:37:34,520
Rauhoitu. Hoidan sen.

398
00:37:38,400 --> 00:37:41,160
Mene. Mene juhlasaliin. Hoidan sen.

399
00:37:41,800 --> 00:37:45,600
KELLO 17.00

400
00:37:52,960 --> 00:37:56,160
Hyvä luoja! Dev, mitä sinä olet tehnyt?

401
00:37:57,680 --> 00:37:59,920
Älä huolehdi, hoidan asian.

402
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Palaa sinä juhlasaliin.

403
00:38:03,080 --> 00:38:05,200
Ei sanaakaan kenellekään. Onko selvä?

404
00:38:05,320 --> 00:38:06,600
Devi Prasad.

405
00:38:19,280 --> 00:38:25,160
Suyash, Rajat, Dev... Kaikki kiusaajia.

406
00:38:26,800 --> 00:38:28,760
Mutta sinä, Malvika,

407
00:38:30,280 --> 00:38:31,920
olet pahin.

408
00:38:32,760 --> 00:38:35,800
Hän tuli ensin luoksesi
pyytämään anteeksi,

409
00:38:35,880 --> 00:38:37,840
koska olit hänen ystävänsä!

410
00:38:45,480 --> 00:38:46,640
Ninad.

411
00:38:47,640 --> 00:38:50,200
Sinulla on yhä pakkomielle Ninadista.

412
00:38:51,000 --> 00:38:53,200
En vieläkään merkitse mitään.

413
00:38:57,320 --> 00:38:59,000
Aina vain Ninad!

414
00:39:00,960 --> 00:39:02,680
Olet yhä samanlainen.

415
00:39:04,440 --> 00:39:06,640
Mustasukkainen, vihainen, huomiohakuinen.

416
00:39:08,000 --> 00:39:12,480
Dev kuoli vasta,
ja pitelet jo kättäni myötätuntoa anellen!

417
00:39:12,560 --> 00:39:13,560
Todellako?

418
00:39:13,640 --> 00:39:16,680
Mitä teit huoneessa pari päivää sitten?

419
00:39:16,800 --> 00:39:18,760
Etkö halunnut pitää kädestäni?

420
00:39:18,840 --> 00:39:20,520
Etkö halunnut minua?

421
00:39:20,600 --> 00:39:22,320
Et ole edes pahoillasi.

422
00:39:22,400 --> 00:39:26,840
Et edes kadu tekoasi.
Koko tämän ajan leikit kanssani.

423
00:39:27,640 --> 00:39:30,480
Kuulit keskusteluni lääkärini kanssa,

424
00:39:30,560 --> 00:39:33,400
ja käskit unohtaa ja siirtyä eteenpäin.

425
00:39:33,480 --> 00:39:37,600
Yritit vakuuttaa Supriyan,
ettei minua pidä auttaa. Että olen hullu!

426
00:39:38,520 --> 00:39:41,800
Ja sinä päivänä huoneessa
kaikki se "entä jos" -paska.

427
00:39:42,640 --> 00:39:44,280
Vaikka koko ajan

428
00:39:46,640 --> 00:39:48,800
yritit vain saada selvää minusta.

429
00:39:51,360 --> 00:39:53,000
Petit minut, Malvika.

430
00:40:00,600 --> 00:40:02,120
Petit Ninadin.

431
00:40:12,920 --> 00:40:15,520
Malvika, hän ei päästä sinua menemään.

432
00:40:16,400 --> 00:40:17,600
Sano se.

433
00:40:18,880 --> 00:40:20,640
Sano, että tapoit Ninadin.

434
00:42:12,960 --> 00:42:14,400
Malvika, avaa ovi!

435
00:42:26,840 --> 00:42:27,800
Ninad!

436
00:42:28,480 --> 00:42:29,520
Ninad!

437
00:42:58,560 --> 00:42:59,520
Vedant.

438
00:43:28,120 --> 00:43:29,640
Ninad!

439
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
Päästä hänet!

440
00:43:43,920 --> 00:43:45,000
Ninad!

441
00:43:45,680 --> 00:43:46,920
Lopeta, Ninad!

442
00:43:48,760 --> 00:43:49,840
Ole kiltti!

443
00:44:08,720 --> 00:44:10,040
Ei! Malvika!

444
00:44:41,440 --> 00:44:43,400
Auttakaa minua!

445
00:44:43,480 --> 00:44:45,600
Ole kiltti, Adu, hän ei lopeta!

446
00:45:16,520 --> 00:45:18,200
Päästä Vedant, Ninad.

447
00:45:18,280 --> 00:45:20,160
Hän on vasta lapsi.

448
00:45:20,240 --> 00:45:25,480
Haluat suojella häntä, mutta ei näin.
Totuutesi on paljastunut.

449
00:45:25,560 --> 00:45:27,200
Kukaan ei unohda sinua.

450
00:45:27,280 --> 00:45:29,240
Anteeksi, että tuotin pettymyksen.

451
00:45:31,400 --> 00:45:32,640
Päästä irti!

452
00:45:34,880 --> 00:45:36,400
Päästä irti!

453
00:46:14,160 --> 00:46:17,920
Adu, sinun täytyy päästää minusta irti.

454
00:46:28,760 --> 00:46:31,160
Miksi hän itkee? Itkupilli.

455
00:46:31,240 --> 00:46:33,040
En ole itkupilli.

456
00:46:33,120 --> 00:46:35,680
On Adin ensimmäinen päivä koulussa.

457
00:46:35,760 --> 00:46:37,400
Ai, myöhäinen tulokas.

458
00:46:38,120 --> 00:46:39,960
He kiusaavat sinua varmasti.

459
00:46:41,880 --> 00:46:44,600
Minä pelastan sinut. Olen Ninad.

460
00:46:50,200 --> 00:46:52,840
Sano siis, ollaanko tiimi?

461
00:46:52,920 --> 00:46:56,080
Kuin pulla ja kaakao?

462
00:46:58,040 --> 00:47:00,680
Adu, lähtijä ei koskaan sure,

463
00:47:01,720 --> 00:47:03,920
vaan se, joka jää taakse.

464
00:48:28,400 --> 00:48:32,760
Palaan Kalkuttaan perheeni luo.

465
00:48:32,840 --> 00:48:35,480
Varoitin, että manaus olisi suoritettava.

466
00:48:35,560 --> 00:48:36,880
Kiitos, sir.

467
00:48:39,560 --> 00:48:42,000
Entä Vedant?

468
00:48:42,920 --> 00:48:45,920
Ilmoitimme hänen vanhemmilleen,
kun hän katosi.

469
00:48:46,720 --> 00:48:47,920
He ovat täällä.

470
00:48:49,160 --> 00:48:51,160
Ja he tapasivat jo Vedantin.

471
00:48:51,240 --> 00:48:52,960
He vievät hänet kotiin tänään.

472
00:48:54,320 --> 00:48:57,520
Avutonta lasta kiusattiin
aivan nenänne alla.

473
00:48:57,600 --> 00:49:01,000
Päivittäin, mutta te välititte
vain koulun maineesta.

474
00:49:01,960 --> 00:49:03,520
Naurettavaa.

475
00:49:06,360 --> 00:49:08,720
Dekaani, niin kauan kun
on olemassa kouluja,

476
00:49:09,880 --> 00:49:14,720
joissa johtajat katsovat sormien läpi
ja vaikenevat,

477
00:49:15,440 --> 00:49:19,280
löytyy aina uusi Ninad,

478
00:49:19,360 --> 00:49:21,680
joka on masentunut

479
00:49:21,760 --> 00:49:23,080
ja yksin.

480
00:49:24,720 --> 00:49:25,960
Miettikää sitä.

481
00:49:50,320 --> 00:49:51,440
Mene.

482
00:50:05,240 --> 00:50:07,680
Olen todella pahoillani kaikesta.

483
00:50:08,920 --> 00:50:11,120
Ninad ei olisi vahingoittanut sinua.

484
00:50:11,800 --> 00:50:14,720
Ninad sanoi, että olitte parhaita ystäviä.

485
00:50:17,280 --> 00:50:18,360
Kyllä.

486
00:50:19,200 --> 00:50:20,320
Aina.

487
00:50:22,200 --> 00:50:23,560
-Heippa.
-Hei.

488
00:50:33,480 --> 00:50:34,800
Kiitos, neiti.

489
00:50:37,600 --> 00:50:39,400
Huolehdithan itsestäsi?

490
00:50:47,560 --> 00:50:48,840
Hyvästi.

491
00:50:48,920 --> 00:50:49,920
Hei.

492
00:51:19,600 --> 00:51:20,520
Joten...

493
00:51:21,840 --> 00:51:23,440
Menetkö takaisin kotiin?

494
00:51:26,240 --> 00:51:28,320
Jään Ootyyn joksikin aikaa.

495
00:51:29,680 --> 00:51:31,400
Mitä täällä enää sinulle on?

496
00:51:35,040 --> 00:51:36,560
Ninad on nyt rauhassa.

497
00:51:39,120 --> 00:51:40,280
Entä sinä?

498
00:53:16,600 --> 00:53:21,480
Olen nähnyt, että jotkut ihmiset
jäävät kuolemankin jälkeen.

499
00:53:22,800 --> 00:53:24,920
Haluan tavata Abhin.

500
00:53:25,000 --> 00:53:27,240
Voitko auttaa minua tapaamaan hänet?

501
00:53:29,480 --> 00:53:31,360
Toitko hänen tavaransa?

502
00:53:32,360 --> 00:53:35,680
Hän kommunikoi näiden asioiden kautta.

503
00:53:35,760 --> 00:53:37,920
Mutta vain jos haluaa.

504
00:53:43,000 --> 00:53:44,400
Oletko valmis?

505
00:53:44,480 --> 00:53:48,880
Ajattele Abhia.
Hänen kasvojaan ja ääntään.

506
00:53:52,240 --> 00:53:56,080
Abhi, jos olet täällä, anna meille merkki.

507
00:54:06,000 --> 00:54:10,000
Abhi, äitisi haluaa puhua kanssasi.

508
00:54:10,080 --> 00:54:12,840
Näytä hänelle, että olet täällä.

509
00:54:14,440 --> 00:54:15,600
Abhi?

510
00:54:20,520 --> 00:54:21,800
Kuuletko minua?

511
00:54:22,360 --> 00:54:24,880
Kuuletko ääneni?

512
00:54:34,280 --> 00:54:35,400
Abhi!

513
00:54:36,360 --> 00:54:38,000
Oletko vihainen meille?

514
00:54:47,280 --> 00:54:48,960
Tämä ei ole Abhi!

515
00:54:49,040 --> 00:54:53,440
Supriya! Herätys!
Avaa silmäsi! Tämä ei ole Abhi!

516
00:54:54,400 --> 00:54:57,440
Mene pois! Mene takaisin!

517
00:54:58,520 --> 00:55:03,400
Supriya, avaa silmäsi!
Et voi päästää tätä henkeä sisään.

518
00:55:25,960 --> 00:55:27,560
Kiitos.

519
00:55:33,760 --> 00:55:35,600
-Hei, Supriya.
-Adhiraj, auta minua!

520
00:55:35,680 --> 00:55:36,920
Supriya?

521
00:55:41,960 --> 00:55:43,680
Mikä konetta vaivaa?

522
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Tekstitys: SK

523
00:57:45,080 --> 00:57:47,080
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen

