1
00:00:18,040 --> 00:00:22,560
LA NOTTE DELLA MORTE DEL PRESIDE VYAS
TRE MESI FA

2
00:01:02,080 --> 00:01:03,120
Chi va là?

3
00:01:10,520 --> 00:01:11,480
Chi va là?

4
00:01:12,200 --> 00:01:13,080
Chi c'è?

5
00:01:22,360 --> 00:01:27,040
Raju, controlla gli alloggi.
I ragazzi potrebbero essere fuori.

6
00:01:27,120 --> 00:01:29,280
Io controllo la foresta.

7
00:01:29,360 --> 00:01:30,800
Ok, vado a vedere.

8
00:01:31,760 --> 00:01:36,800
Devono essere gli alunni più grandi.
Domani mi lamenterò.

9
00:01:36,880 --> 00:01:38,200
Saranno espulsi.

10
00:01:51,120 --> 00:01:53,440
Non c'è nessuno vicino agli alloggi.

11
00:01:54,040 --> 00:01:57,520
Ci vediamo vicino al sentiero.
Torniamo insieme.

12
00:02:21,440 --> 00:02:23,160
Preside Vyas, si sente bene?

13
00:05:03,120 --> 00:05:06,320
GIORNI NOSTRI

14
00:05:07,560 --> 00:05:11,800
La prof. ssa Ghosh non riusciva a parlare.
L'abbiamo fatta tornare a scuola.

15
00:05:14,040 --> 00:05:15,760
Perché non hai fermato il ragazzo?

16
00:05:15,800 --> 00:05:19,520
È fuggito davanti a tutti.
Nessuno è riuscito a fermarlo.

17
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
Quel ragazzo ha qualcosa di strano.

18
00:06:06,400 --> 00:06:08,200
Ragazzi, blocchiamo prima la porta.

19
00:06:08,280 --> 00:06:09,880
-Sì.
-Portate il tavolo.

20
00:06:10,000 --> 00:06:11,080
Prendete altre sedie!

21
00:06:11,200 --> 00:06:12,520
Veloci! Dai.

22
00:06:12,640 --> 00:06:14,880
Quello portalo qui.

23
00:06:15,360 --> 00:06:17,040
Qui. Proprio qui.

24
00:06:17,320 --> 00:06:19,760
Imaad, aspetta. Lama, metti il tavolo.

25
00:06:19,840 --> 00:06:20,720
Sì. Vieni.

26
00:06:20,800 --> 00:06:21,720
Prendi questo.

27
00:06:21,800 --> 00:06:22,840
Dove stai andando?

28
00:06:22,920 --> 00:06:25,720
Ho una brutta sensazione.
Dev non risponde.

29
00:06:25,800 --> 00:06:29,120
Sa che sei qui. Verrà a cercarti.
Sai cos'è successo.

30
00:06:29,200 --> 00:06:30,760
Non puoi uscire da sola.

31
00:06:30,840 --> 00:06:33,120
Dovrei restare qui e aspettare che muoia?

32
00:06:33,200 --> 00:06:35,440
Malvika, rilassati. Non morirà.

33
00:06:36,160 --> 00:06:38,320
Tutti i suoi amici sono morti.

34
00:06:44,400 --> 00:06:46,240
Aprite la porta. Sono Dev.

35
00:06:47,280 --> 00:06:48,160
Aprite.

36
00:06:48,240 --> 00:06:49,080
Dai.

37
00:06:49,680 --> 00:06:51,080
Sposta la sedia.

38
00:06:52,680 --> 00:06:53,720
Imaad, aiutami.

39
00:06:58,560 --> 00:06:59,840
Vado a prendere l'auto.

40
00:07:00,400 --> 00:07:02,320
Ci vediamo qui fuori.

41
00:07:02,400 --> 00:07:04,560
Non dirlo a nessuno.

42
00:07:06,000 --> 00:07:06,840
Dev!

43
00:07:08,480 --> 00:07:09,520
Ce la faremo.

44
00:07:13,880 --> 00:07:15,280
Malvika, entra subito!

45
00:07:15,360 --> 00:07:17,120
-Entra...
-Malvika!

46
00:07:18,920 --> 00:07:23,760
Signore, ho visto l'autista che camminava
e poi è caduto. È morto.

47
00:07:24,800 --> 00:07:30,400
Suyash è morto per la frattura del collo,
del cranio, delle costole ed emorragia.

48
00:07:31,080 --> 00:07:36,040
Rajat è morto
per le stesse fratture ed emorragia.

49
00:07:36,120 --> 00:07:39,520
Ma sono morti in modi diversi.
Perché hanno le stesse ferite?

50
00:07:39,600 --> 00:07:42,000
Signore, non ho la risposta
in questo momento.

51
00:07:42,080 --> 00:07:44,120
E quel ragazzo, Vedant Malik?

52
00:07:45,120 --> 00:07:46,360
Lo stiamo cercando,

53
00:07:47,600 --> 00:07:50,520
-ma è ancora là fuori.
-Ok, tienimi aggiornato.

54
00:07:59,800 --> 00:08:03,200
ANNO 2007

55
00:08:16,920 --> 00:08:19,840
SCOMPARSO EX STUDENTE DI 16 ANNI
DELLA NILGIRI VALLEY

56
00:08:36,760 --> 00:08:37,880
Chi è?

57
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Chi c'è?

58
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
Aveva ragione.

59
00:09:00,520 --> 00:09:03,000
Le abbiamo nascosto delle cose.

60
00:09:12,160 --> 00:09:14,280
Vidi questi bigliettini 15 anni fa.

61
00:09:16,080 --> 00:09:18,040
Suyash li lanciò a Ninad.

62
00:09:19,520 --> 00:09:23,640
Quando morì,
Rajat stava chiedendo perdono a Ninad.

63
00:09:24,480 --> 00:09:27,320
L'ultimo giorno di scuola,
Suyash, Dev e Rajat

64
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
portarono Ninad nell'archivio.

65
00:09:30,520 --> 00:09:31,840
Lo picchiarono.

66
00:09:32,880 --> 00:09:36,480
Suyash e Rajat lo lasciarono lì
e andarono in aula magna.

67
00:09:36,520 --> 00:09:38,160
Io li vidi lì.

68
00:09:39,040 --> 00:09:40,520
Dev non era con loro.

69
00:09:41,840 --> 00:09:43,080
Perché quel giorno...

70
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Dev diede un ultimo pugno a Ninad.

71
00:09:51,360 --> 00:09:53,120
Non si risvegliò più.

72
00:09:54,280 --> 00:09:56,120
Come facciamo a provarlo?

73
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
Ci penserà Ninad.

74
00:10:02,760 --> 00:10:04,760
Crede nei fantasmi?

75
00:10:18,120 --> 00:10:19,520
Metti una sedia lì.

76
00:10:21,360 --> 00:10:22,600
Bevi un po' d'acqua.

77
00:10:23,480 --> 00:10:26,640
Non vi preoccupate. Siamo tutti qui.

78
00:10:26,760 --> 00:10:28,520
Prendete due di quelle sedie.

79
00:10:28,640 --> 00:10:32,640
-I ragazzini non stanno mangiando.
-So che sono spaventati.

80
00:10:32,760 --> 00:10:33,880
Sta arrivando.

81
00:10:35,960 --> 00:10:38,520
È solo una notte.
Domani potranno tornare a casa.

82
00:10:38,600 --> 00:10:39,640
Custode Manohar.

83
00:10:40,600 --> 00:10:41,880
Cosa c'è, Sarthak?

84
00:10:42,520 --> 00:10:44,160
Ci ucciderà tutti.

85
00:10:44,240 --> 00:10:45,440
-Che cosa?
-Che cosa?

86
00:10:45,520 --> 00:10:47,880
-Ti senti bene?
-Ci ucciderà!

87
00:10:47,960 --> 00:10:49,080
Che ti prende?

88
00:10:49,160 --> 00:10:50,760
-Sarthak, aspetta!
-Sarthak!

89
00:10:50,840 --> 00:10:51,760
Chi?

90
00:10:53,640 --> 00:10:54,880
Chi vuole ucciderci?

91
00:10:55,320 --> 00:10:56,280
Vedant.

92
00:10:58,200 --> 00:10:59,640
Non è veramente Vedant.

93
00:11:00,520 --> 00:11:01,600
È qualcun altro.

94
00:11:10,760 --> 00:11:11,600
Chi va là?

95
00:11:15,040 --> 00:11:15,880
Chi sei?

96
00:11:21,000 --> 00:11:23,160
Restate tutti qui.

97
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
Supriya!

98
00:12:02,680 --> 00:12:03,520
Supriya?

99
00:12:04,800 --> 00:12:07,280
Supriya? Ti senti bene?

100
00:12:10,240 --> 00:12:11,920
Supriya, hai notizie di Vedant?

101
00:12:13,680 --> 00:12:15,600
L'hai visto?

102
00:12:17,880 --> 00:12:20,680
Ha davvero ucciso tutti quanti?

103
00:12:23,200 --> 00:12:26,160
Sono responsabile
di tutto ciò che sta succedendo a Vedant.

104
00:12:27,120 --> 00:12:28,680
Non ho ascoltato nessuno.

105
00:12:29,840 --> 00:12:31,680
Sono morti a causa mia.

106
00:12:33,400 --> 00:12:34,640
Ho perso Abhi.

107
00:12:37,600 --> 00:12:39,000
Perderò anche Vedant.

108
00:12:41,160 --> 00:12:42,360
Avevi ragione.

109
00:12:43,760 --> 00:12:45,600
Possiamo scordare i nostri sbagli,

110
00:12:47,680 --> 00:12:50,120
ma questi sbagli ci seguono.

111
00:12:51,600 --> 00:12:52,440
No.

112
00:12:54,000 --> 00:12:55,680
Non si possono scordare,

113
00:12:56,800 --> 00:12:58,640
si possono solo correggere.

114
00:13:00,240 --> 00:13:02,520
Vedant starà bene.

115
00:13:03,760 --> 00:13:06,360
Non permetterà che gli succeda niente.

116
00:13:08,160 --> 00:13:09,000
Ninad.

117
00:13:10,600 --> 00:13:12,920
C'è solo un modo per fermare Ninad.

118
00:13:14,760 --> 00:13:16,680
Dobbiamo aiutare Adhiraj.

119
00:13:19,000 --> 00:13:22,840
Per salvare Vedant,
dobbiamo salvare Ninad.

120
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
Malvika, ti senti bene?

121
00:13:45,000 --> 00:13:47,080
Stai bene? Ascoltami attentamente.

122
00:13:47,840 --> 00:13:50,800
Se Ninad trova Dev prima di me,
lo ucciderà.

123
00:13:51,520 --> 00:13:56,800
Siamo sicuri che Ninad fu assassinato
in questa scuola 15 anni fa.

124
00:13:56,880 --> 00:13:58,120
Da Dev.

125
00:13:59,920 --> 00:14:00,760
No.

126
00:14:02,000 --> 00:14:03,320
È impossibile.

127
00:14:04,760 --> 00:14:06,160
Non l'avrebbe mai fatto.

128
00:14:06,240 --> 00:14:07,680
Malvika, l'ha ucciso.

129
00:14:08,080 --> 00:14:09,320
E pagherà per questo.

130
00:14:10,760 --> 00:14:12,800
Dicci dov'è, per favore.

131
00:14:13,440 --> 00:14:16,560
Se vuole salvarlo, deve collaborare.

132
00:14:17,760 --> 00:14:18,840
Diccelo, Malvika.

133
00:14:21,840 --> 00:14:24,320
È andato alla guest house
a prendere l'auto.

134
00:14:25,200 --> 00:14:27,280
Mi ha detto di aspettarlo sul prato.

135
00:14:30,200 --> 00:14:31,360
Devo fermarlo.

136
00:14:32,320 --> 00:14:33,920
Io vado alla guest house.

137
00:14:34,320 --> 00:14:35,320
Lei viene con me.

138
00:14:38,600 --> 00:14:41,120
Tutti gli agenti al prato. Subito.

139
00:14:47,600 --> 00:14:50,760
Sig. ra Jamwal,
Dev deve collaborare per il suo bene.

140
00:14:50,840 --> 00:14:52,280
Chieda al sig. Bedi.

141
00:14:52,360 --> 00:14:56,040
-Signore, ci dev'essere una spiegazione.
-Preside, torno...

142
00:15:09,320 --> 00:15:11,840
Cosa sta succedendo? Oddio!

143
00:15:11,920 --> 00:15:13,080
Aspettate qui.

144
00:15:13,160 --> 00:15:14,000
Oddio!

145
00:15:35,720 --> 00:15:37,760
Adi, guarda laggiù.

146
00:15:39,240 --> 00:15:40,280
È un tunnel.

147
00:15:53,160 --> 00:15:54,640
È buio temporaneo.

148
00:15:55,040 --> 00:15:56,640
Poi vedrai la luce. Guarda.

149
00:16:35,960 --> 00:16:39,480
Signore, è arrivato il rapporto.
Il corpo è di un maschio di 16 anni.

150
00:16:39,560 --> 00:16:40,880
È morto 15 anni fa.

151
00:16:46,800 --> 00:16:49,840
Signore, corrisponde
a una persona scomparsa a Ooty.

152
00:16:49,920 --> 00:16:51,600
Il corpo è stato identificato.

153
00:16:51,680 --> 00:16:55,360
Era uno studente
della Nilgiri Valley School. Ninad Raman.

154
00:17:03,000 --> 00:17:03,840
Ninad!

155
00:17:25,800 --> 00:17:30,720
ULTIMO GIORNO DI SCUOLA
15 ANNI FA

156
00:17:31,800 --> 00:17:34,920
ORE 13:00

157
00:17:35,000 --> 00:17:35,920
Malvika!

158
00:17:37,560 --> 00:17:39,320
Sei il migliore, Nins.

159
00:17:39,400 --> 00:17:41,320
Ci vediamo alle due, allora.

160
00:17:41,400 --> 00:17:44,160
Scusa? Tu no. Adi. Solo Adi.

161
00:17:44,240 --> 00:17:47,520
Va bene. Ho programmi
con Suyash e Rajat, quindi...

162
00:17:49,080 --> 00:17:51,040
Mi mancherà questo posto, Nins.

163
00:17:51,800 --> 00:17:53,560
Il nostro posto segreto.

164
00:17:53,680 --> 00:17:57,640
Se tu e Adu venite qui a pomiciare,
non può essere il nostro posto segreto.

165
00:18:03,040 --> 00:18:05,320
Odio che ti dica tutto.

166
00:18:05,760 --> 00:18:07,640
A me non dice mai niente.

167
00:18:09,480 --> 00:18:11,320
No, Malvika. È...

168
00:18:13,440 --> 00:18:15,400
Quando sarà in America,

169
00:18:15,800 --> 00:18:18,680
se ti dice qualcosa, me lo dirai?

170
00:18:20,080 --> 00:18:20,960
Che cosa?

171
00:18:21,400 --> 00:18:25,520
Anche noi siamo amici.
E devo sapere se vede qualcun'altra.

172
00:18:26,320 --> 00:18:27,400
-Dai!
-No!

173
00:18:27,480 --> 00:18:30,400
Non farò la spia per te. Scordatelo.

174
00:18:30,480 --> 00:18:35,680
Vediamo come ti sentirai quando avrà
un nuovo migliore amico in America.

175
00:18:37,520 --> 00:18:39,480
Potremmo non rivederlo mai più.

176
00:18:40,680 --> 00:18:42,320
Ci hai pensato?

177
00:18:48,760 --> 00:18:52,280
ORE 14:00

178
00:19:05,800 --> 00:19:09,560
Hai provato a baciarmi, Ninad?
Che cazzo ti prende?

179
00:19:09,640 --> 00:19:10,800
Ninad!

180
00:19:10,920 --> 00:19:13,280
Mi dispiace, ma mi farò perdonare.

181
00:19:18,800 --> 00:19:19,680
ORE 15:00

182
00:19:19,760 --> 00:19:21,920
Devo fare un discorso e mi vergogno!

183
00:19:22,000 --> 00:19:24,240
-Non puoi...
-Stammi lontano, frocio!

184
00:19:29,320 --> 00:19:33,760
Stavo pensando che potremmo non rivederci
mai più, ma ora spero di non rivederti.

185
00:19:37,160 --> 00:19:39,560
Al preside della Nilgiri Valley School.

186
00:19:40,280 --> 00:19:44,080
Egregio signore,
mio nonno si è ammalato all'improvviso.

187
00:19:44,200 --> 00:19:47,280
I miei genitori, i signori Raman,
le chiedono

188
00:19:47,320 --> 00:19:50,920
di mettermi su un autobus
stasera stessa per Kotagiri.

189
00:19:55,560 --> 00:19:59,400
Dove cazzo è il mio discorso?
Stammi lontano!

190
00:20:05,240 --> 00:20:07,760
Il mio primo giorno di scuola,
ero spaventato

191
00:20:08,400 --> 00:20:09,440
e solo.

192
00:20:10,800 --> 00:20:14,080
Pensavo che non avrei più sorriso
o non sarei più stato felice.

193
00:20:15,680 --> 00:20:17,080
E sarebbe stato così,

194
00:20:17,160 --> 00:20:21,080
se la mano dell'amicizia
non mi avesse salvato

195
00:20:21,160 --> 00:20:22,920
tirandomi fuori dall'oscurità.

196
00:20:27,760 --> 00:20:30,760
È difficile farcela da soli
in questo mondo,

197
00:20:30,800 --> 00:20:34,080
combattere i mostri affamati
che ci aspettano fuori.

198
00:20:34,200 --> 00:20:35,160
ORE 16:00

199
00:20:35,240 --> 00:20:36,680
A questo servono gli amici.

200
00:20:36,760 --> 00:20:37,880
Una squadra,

201
00:20:38,480 --> 00:20:40,280
come il latte e il bun maska.

202
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
"Come il latte e il bun maska. "

203
00:20:44,320 --> 00:20:46,720
Significa che Adhiraj ti ricambia, Ninad?

204
00:20:47,240 --> 00:20:48,560
Ti ha perdonato?

205
00:20:49,000 --> 00:20:51,320
Volevate pomiciare sul palco?

206
00:20:52,160 --> 00:20:54,200
Cos'era allora tutto quel dramma?

207
00:20:54,280 --> 00:20:56,160
Adesso no. Lasciatemi andare.

208
00:20:56,240 --> 00:20:59,400
-Ehi!
-Hai fatto piangere Malvika.

209
00:20:59,480 --> 00:21:02,080
Dobbiamo darti una lezione, cazzo.

210
00:21:12,760 --> 00:21:15,560
ORE 17:00

211
00:21:20,480 --> 00:21:22,960
Nessuno ti controllerà le scarpe oggi.

212
00:21:23,040 --> 00:21:24,160
Bigi anche oggi?

213
00:21:31,040 --> 00:21:35,000
COMMIATO ANNO 2007

214
00:21:40,440 --> 00:21:42,680
In questo nuovo capitolo
della nostra vita,

215
00:21:43,440 --> 00:21:46,520
che potrebbe portarci
lontano dalla Nilgiri Valley School

216
00:21:46,560 --> 00:21:47,440
ORE 18:00

217
00:21:47,520 --> 00:21:50,560
speriamo di portare dentro di noi
qualcosa degli altri.

218
00:21:50,680 --> 00:21:52,400
NILGIRI VALLEY
AREA FORESTALE

219
00:21:52,480 --> 00:21:53,560
Sempre.

220
00:21:55,640 --> 00:22:00,360
Tra alti e bassi,
gioie, cuori spezzati e sbagli.

221
00:22:01,760 --> 00:22:03,720
No, non siamo perfetti.

222
00:22:04,440 --> 00:22:06,520
Forse non siamo sempre giusti o buoni

223
00:22:07,120 --> 00:22:09,600
e a volte deludiamo gli altri.

224
00:22:10,200 --> 00:22:11,320
Ma va bene,

225
00:22:12,200 --> 00:22:15,880
perché se siamo davvero amici,
conosciamo il cuore l'uno dell'altro.

226
00:22:16,800 --> 00:22:19,000
Troveremo sempre la strada per ritrovarci,

227
00:22:20,840 --> 00:22:23,440
nel fango, la pioggia,
la tempesta e il vento,

228
00:22:24,960 --> 00:22:25,840
per stare uniti.

229
00:22:26,520 --> 00:22:28,840
Non importa in che parte del mondo saremo.

230
00:22:33,520 --> 00:22:36,640
GIORNI NOSTRI

231
00:22:42,680 --> 00:22:44,360
-Adhiraj!
-Confessa!

232
00:22:44,520 --> 00:22:45,360
Spostati!

233
00:22:45,440 --> 00:22:47,440
-Confessa e finirà.
-Confessare cosa?

234
00:22:47,520 --> 00:22:50,400
-Che hai ucciso Ninad!
-Non ho ucciso nessuno!

235
00:22:51,680 --> 00:22:53,040
Perché scappi, allora?

236
00:22:54,800 --> 00:22:57,200
Vaffanculo!

237
00:22:58,200 --> 00:22:59,840
Per quanto scapperai ancora?

238
00:22:59,920 --> 00:23:01,320
Lo sa anche Malvika.

239
00:23:01,400 --> 00:23:03,840
Stalle lontano, bastardo!

240
00:23:29,840 --> 00:23:30,920
Che diavolo...

241
00:23:37,600 --> 00:23:40,280
Ragazzi, dobbiamo uscire. Andiamo!

242
00:23:52,080 --> 00:23:53,560
Mettete tutti in salvo!

243
00:23:53,640 --> 00:23:55,880
Andiamo! Su, da questa parte!

244
00:23:55,960 --> 00:23:57,240
Ragazzi, correte!

245
00:23:57,320 --> 00:23:58,520
-Forza!
-State vicini.

246
00:23:58,600 --> 00:24:00,440
-Da questa parte.
-State vicini.

247
00:24:00,520 --> 00:24:02,080
-State vicini.
-Attenti!

248
00:24:02,160 --> 00:24:03,080
Andate indietro.

249
00:24:39,840 --> 00:24:42,720
Mi salvi! Mi ucciderà! La prego, mi salvi.

250
00:24:42,800 --> 00:24:45,000
Mi ucciderà. La prego, mi salvi.

251
00:24:45,080 --> 00:24:46,880
-Chi ti ucciderà?
-Ninad!

252
00:24:46,960 --> 00:24:49,200
Ho fatto un grosso sbaglio 15 anni fa.

253
00:24:49,280 --> 00:24:52,200
Ho seppellito il suo corpo
come mi chiese il coach Vyas.

254
00:24:52,280 --> 00:24:53,640
Non l'ho ucciso.

255
00:24:53,720 --> 00:24:57,000
La prego, mi salvi.
L'ha ucciso Dev. Io sono innocente.

256
00:25:01,520 --> 00:25:02,600
Fermatelo!

257
00:25:25,680 --> 00:25:26,520
Dev, fermati!

258
00:25:26,600 --> 00:25:27,960
Fermati, Dev!

259
00:25:28,240 --> 00:25:29,360
Adi, spostati!

260
00:25:29,440 --> 00:25:30,840
Adhiraj, spostati!

261
00:25:30,920 --> 00:25:32,280
Spostati!

262
00:25:32,360 --> 00:25:33,960
-Dev, fermati!
-Adi, spostati!

263
00:25:34,040 --> 00:25:35,840
-Spostati!
-Spostati, Adi!

264
00:25:55,640 --> 00:25:56,520
Adhiraj!

265
00:26:05,080 --> 00:26:05,920
Dev!

266
00:26:06,760 --> 00:26:07,640
Dev!

267
00:26:08,000 --> 00:26:08,840
Merda.

268
00:26:20,280 --> 00:26:21,320
Dev.

269
00:26:24,120 --> 00:26:25,640
-Dev.
-Dev!

270
00:26:34,720 --> 00:26:35,640
Dev!

271
00:26:53,440 --> 00:26:54,280
Dev.

272
00:26:57,360 --> 00:26:58,400
Dev!

273
00:27:02,560 --> 00:27:03,600
Dev!

274
00:27:05,520 --> 00:27:06,600
Dev!

275
00:27:42,880 --> 00:27:43,880
Vedant.

276
00:28:16,520 --> 00:28:19,600
Se non l'avessi visto io stesso,
non ci avrei creduto.

277
00:28:20,240 --> 00:28:22,440
Manderemo il corpo di Ninad a Kotagiri,

278
00:28:23,560 --> 00:28:24,760
ai suoi genitori.

279
00:28:26,800 --> 00:28:29,000
Faranno lì gli ultimi riti.

280
00:28:30,480 --> 00:28:32,120
La verità può essere nascosta,

281
00:28:33,800 --> 00:28:34,920
ma vince sempre.

282
00:28:45,640 --> 00:28:47,960
Abbiamo trovato delle cose sul suo corpo.

283
00:28:48,040 --> 00:28:50,320
Può portargliele lei se vuole.

284
00:28:57,080 --> 00:28:59,400
Secondo il rapporto dell'autopsia,

285
00:29:01,000 --> 00:29:03,480
la causa della morte
è una ferita alla testa.

286
00:29:04,680 --> 00:29:08,800
Uguale a quella di Suyash
e Rajat. Identica.

287
00:29:09,960 --> 00:29:14,160
Collo rotto, cranio rotto, emorragia.

288
00:29:21,320 --> 00:29:22,840
Poteva essere salvato,

289
00:29:24,480 --> 00:29:25,600
ma Dev lo lasciò

290
00:29:27,600 --> 00:29:29,080
lì a morire.

291
00:29:33,560 --> 00:29:36,080
Ma ci sono ancora
alcune domande senza risposta.

292
00:29:36,840 --> 00:29:41,560
Ad esempio, Devi Prasad ha dichiarato
che trascinò il corpo

293
00:29:41,640 --> 00:29:44,840
dal campo alla foresta,
il luogo in cui lo seppellì.

294
00:29:45,440 --> 00:29:48,880
C'erano anche il preside Vyas e Dev.

295
00:29:49,760 --> 00:29:51,680
Quindi la domanda rimane.

296
00:29:51,760 --> 00:29:55,120
Chi portò il suo corpo
dall'archivio al campo

297
00:29:55,200 --> 00:29:58,440
senza che nessuno se ne accorgesse?

298
00:29:59,200 --> 00:30:01,000
E come?

299
00:30:04,120 --> 00:30:06,360
E, secondo il rapporto dell'autopsia,

300
00:30:06,920 --> 00:30:08,920
le ferite sul corpo di Ninad

301
00:30:10,040 --> 00:30:12,640
lasciano supporre
che sia caduto dall'alto.

302
00:30:13,640 --> 00:30:15,480
Non ha alcun senso.

303
00:30:19,400 --> 00:30:21,160
Dove ha preso questa spilla?

304
00:30:21,240 --> 00:30:25,080
Era attaccata alla manica
del cappotto della vittima.

305
00:30:25,160 --> 00:30:29,080
Si sarà impigliata
durante la colluttazione.

306
00:30:29,720 --> 00:30:32,920
Perché? Che problema c'è?

307
00:30:55,800 --> 00:30:58,880
È tutto a posto. Sei libero ora.

308
00:30:59,760 --> 00:31:00,800
È tutto finito.

309
00:31:01,160 --> 00:31:02,040
Ok, dottore.

310
00:31:12,120 --> 00:31:13,000
Vedant!

311
00:31:13,080 --> 00:31:14,240
-Supriya!
-Sig. ra Ghosh!

312
00:31:15,720 --> 00:31:17,720
Basta! Professoressa, la prego!

313
00:31:17,800 --> 00:31:21,320
Non lo fermi o ucciderà anche lei!
Come tutti gli altri!

314
00:31:21,400 --> 00:31:22,880
Ucciderà anche lei!

315
00:31:22,960 --> 00:31:25,640
Mi farà fare cose cattive.
Non voglio che muoia.

316
00:31:25,720 --> 00:31:28,360
Non posso fermarlo. La prego!

317
00:31:28,440 --> 00:31:30,800
Sono qui, Vedant. Sono qui.

318
00:31:37,320 --> 00:31:40,640
Se mi fermi, ucciderò anche lui.

319
00:31:48,280 --> 00:31:50,720
Vedant! Fermati.

320
00:31:50,800 --> 00:31:53,160
Non fermatelo o ucciderà Vedant!

321
00:32:01,400 --> 00:32:03,440
Non consegnano il corpo di Dev.

322
00:32:05,920 --> 00:32:07,600
Aspettano l'autopsia.

323
00:32:09,000 --> 00:32:11,200
Suo padre mi ha chiesto di starne fuori.

324
00:32:17,080 --> 00:32:19,320
Non vuole avere niente a che fare con me.

325
00:32:24,720 --> 00:32:25,760
Adi...

326
00:32:29,920 --> 00:32:31,240
Starai con me?

327
00:32:44,480 --> 00:32:45,480
La mia spilla.

328
00:32:46,280 --> 00:32:49,280
L'avevo persa. Ce l'avevi tu?

329
00:32:51,520 --> 00:32:52,840
Ce l'aveva Ninad.

330
00:32:58,280 --> 00:33:00,920
Se Dev uccise Ninad nell'archivio,

331
00:33:03,400 --> 00:33:07,320
come portò il suo corpo nella foresta
senza che nessuno lo vedesse?

332
00:33:10,520 --> 00:33:12,360
Perché Devi Prasad ha detto

333
00:33:13,000 --> 00:33:15,280
di aver preso il suo corpo nel campo?

334
00:33:16,480 --> 00:33:17,800
Il campo equestre,

335
00:33:19,680 --> 00:33:21,640
il vostro punto d'incontro segreto.

336
00:33:21,720 --> 00:33:23,920
Se Dev uccise Ninad nell'archivio,

337
00:33:24,000 --> 00:33:26,960
come fece a rompersi il cranio
cadendo dall'alto?

338
00:33:28,480 --> 00:33:30,080
Se Dev uccise Ninad,

339
00:33:31,040 --> 00:33:34,240
perché è stata trovata la tua spilla
sul suo corpo?

340
00:33:42,440 --> 00:33:44,240
ORE 13:00

341
00:33:44,320 --> 00:33:49,720
ORE 14:00

342
00:33:49,800 --> 00:33:52,520
ORE 15:00

343
00:33:52,600 --> 00:33:55,000
ORE 16:00

344
00:34:14,040 --> 00:34:18,560
ORE 16:30

345
00:34:26,640 --> 00:34:27,920
Chi ti ha fatto questo?

346
00:34:28,000 --> 00:34:29,280
Dev.

347
00:34:31,280 --> 00:34:32,800
Credo che tu gli piaccia.

348
00:34:32,880 --> 00:34:36,640
Malvika, mi sentivo in colpa.
Per questo sono venuto prima da te.

349
00:34:37,680 --> 00:34:38,640
Scusa.

350
00:34:39,160 --> 00:34:41,480
Non volevo. Ti prego, credimi.

351
00:34:41,560 --> 00:34:43,200
Avrai l'appuntamento con Adu.

352
00:34:43,320 --> 00:34:45,880
Andiamo all'assemblea. Gli dirò tutto.

353
00:34:45,960 --> 00:34:47,640
Perché dovrebbe ascoltarti?

354
00:34:49,040 --> 00:34:52,520
Non conta ciò che ha detto
quando era arrabbiato. Io lo conosco.

355
00:34:53,200 --> 00:34:55,160
Lo conosco alla perfezione, Malvika.

356
00:34:55,280 --> 00:34:59,840
Dorme con la luce accesa
perché di notte sente urlare sua madre.

357
00:34:59,920 --> 00:35:02,160
Ha imparato a nuotare

358
00:35:02,200 --> 00:35:05,760
perché non sente lo stridio dei pneumatici
quando è sott'acqua.

359
00:35:05,840 --> 00:35:06,880
Lo conosco.

360
00:35:08,160 --> 00:35:10,120
Ma guarda un po'.

361
00:35:10,160 --> 00:35:12,760
A me non ha mai detto queste cose.

362
00:35:12,840 --> 00:35:14,160
Le dice solo a te.

363
00:35:15,000 --> 00:35:18,960
Sai, per tutto questo tempo ho pensato
che fossi il suo migliore amico.

364
00:35:19,040 --> 00:35:20,280
Mi fidavo di te,

365
00:35:21,960 --> 00:35:24,280
ma stavi cercando di rubarmi il ragazzo.

366
00:35:25,520 --> 00:35:27,640
Non volevo rubartelo, Malvika.

367
00:35:28,200 --> 00:35:31,200
Volevo solo che sapesse
cosa provo per lui.

368
00:35:32,680 --> 00:35:36,560
Pensavo che mi avrebbe capito

369
00:35:36,640 --> 00:35:40,160
-perché io lo capisco.
-Ti ha capito?

370
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
No, vero?

371
00:35:42,200 --> 00:35:45,560
Per colpa tua non condivide niente con me.

372
00:35:45,640 --> 00:35:48,800
Per colpa tua va in America.

373
00:35:48,880 --> 00:35:52,680
E per colpa tua non sono riuscita
a salutarlo per l'ultima volta.

374
00:35:54,480 --> 00:35:55,920
Sai che c'è, Ninad?

375
00:35:56,600 --> 00:35:59,320
Per tutto questo tempo, l'hai usato.

376
00:36:00,040 --> 00:36:01,880
L'hai usato per sentirti fico,

377
00:36:01,960 --> 00:36:05,640
per integrarti, per essere accettato.

378
00:36:05,680 --> 00:36:08,920
Sapevi di essere diverso dagli altri.

379
00:36:09,000 --> 00:36:10,880
-Un cazzo di frocio!
-No!

380
00:36:11,480 --> 00:36:14,080
Malvika, non condivide niente con te

381
00:36:14,160 --> 00:36:16,560
perché a te non interessa chi è!

382
00:36:16,640 --> 00:36:19,320
Ti interessa Adhiraj,
il capitano della scuola.

383
00:36:19,400 --> 00:36:22,840
Vuoi che ti segua, che esca con te,
che dimentichi i suoi sogni

384
00:36:22,920 --> 00:36:24,960
e rinunci alla borsa di studio per te.

385
00:36:25,040 --> 00:36:27,160
Pensi solo a te stessa. Sei egoista...

386
00:36:27,280 --> 00:36:28,920
Vaffanculo!

387
00:36:29,000 --> 00:36:32,400
Nessuno diventa una stella
disegnandone una sul distintivo.

388
00:36:32,480 --> 00:36:34,000
Adu è una stella.

389
00:36:35,080 --> 00:36:39,640
E sai che c'è? Potrebbe trovare
un nuovo miglior amico in America.

390
00:36:39,760 --> 00:36:42,000
Non mi interessa

391
00:36:42,080 --> 00:36:45,320
perché voglio che sia felice.
E avevi ragione.

392
00:36:45,400 --> 00:36:48,280
Troverà una ragazza migliore di te.

393
00:36:48,360 --> 00:36:49,520
-Vaffanculo!
-Malvika!

394
00:36:51,080 --> 00:36:54,880
Malvika!

395
00:37:23,320 --> 00:37:25,800
Dev, ho fatto una cosa. Non volevo.

396
00:37:25,880 --> 00:37:27,600
Cos'è successo? Dimmelo.

397
00:37:27,640 --> 00:37:29,360
Ninad era lì. L'ho...

398
00:37:29,440 --> 00:37:31,200
L'ho ucciso!

399
00:37:31,320 --> 00:37:34,520
Stai tranquilla. Me ne occupo io.

400
00:37:38,400 --> 00:37:41,160
Vai. Vai all'assemblea. Ci penso io.

401
00:37:41,800 --> 00:37:45,600
ORE 17:00

402
00:37:52,960 --> 00:37:56,160
Oh, mio Dio! Dev, cos'hai fatto?

403
00:37:57,680 --> 00:37:59,920
Non preoccuparti, me ne occupo io.

404
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Tu torna all'assemblea. Ok?

405
00:38:03,080 --> 00:38:05,200
Non dire niente a nessuno. Va bene?

406
00:38:05,320 --> 00:38:06,600
Devi Prasad.

407
00:38:19,280 --> 00:38:25,160
Suyash, Rajat, Dev... Tutti dei bulli.

408
00:38:26,800 --> 00:38:28,760
Ma tu, Malvika,

409
00:38:30,280 --> 00:38:31,920
sei la peggiore.

410
00:38:32,760 --> 00:38:35,800
Venne a chiedere scusa prima a te

411
00:38:35,880 --> 00:38:37,840
perché eri sua amica!

412
00:38:45,480 --> 00:38:46,640
Ninad.

413
00:38:47,640 --> 00:38:50,200
Continua pure a ossessionarti con Ninad.

414
00:38:51,000 --> 00:38:53,200
Persino oggi, non conto niente per te.

415
00:38:57,320 --> 00:38:59,000
È sempre Ninad!

416
00:39:00,960 --> 00:39:02,680
Non sei cambiata.

417
00:39:04,440 --> 00:39:06,640
Gelosa, arrabbiata,
in cerca di attenzioni.

418
00:39:08,000 --> 00:39:12,480
Dev è appena morto e tu mi stai tenendo
la mano cercando di ottenere compassione!

419
00:39:12,560 --> 00:39:13,560
Davvero?

420
00:39:13,640 --> 00:39:16,680
Cosa stavi facendo nella stanza
l'altro giorno?

421
00:39:16,800 --> 00:39:18,760
Non volevi tenermi la mano?

422
00:39:18,840 --> 00:39:20,520
Non mi volevi quel giorno?

423
00:39:20,600 --> 00:39:22,320
Non sei nemmeno dispiaciuta.

424
00:39:22,400 --> 00:39:26,840
Non ti penti neppure di ciò che hai fatto.
Mi hai preso in giro per tutto il tempo.

425
00:39:27,640 --> 00:39:30,480
Mi hai ascoltato
mentre parlavo con il mio dottore,

426
00:39:30,560 --> 00:39:33,400
mi hai detto di dimenticare
e voltare pagina.

427
00:39:33,480 --> 00:39:37,600
Hai persino cercato di convincere Supriya
a non aiutarmi. Che ero pazzo!

428
00:39:38,520 --> 00:39:41,800
E quel giorno, in stanza,
tutte quelle stronzate sugli "e se".

429
00:39:42,640 --> 00:39:44,280
Quando per tutto il tempo

430
00:39:46,640 --> 00:39:48,800
stavi cercando di prendermi le misure.

431
00:39:51,360 --> 00:39:53,000
Mi hai tradito, Malvika.

432
00:40:00,600 --> 00:40:02,120
Hai tradito Ninad.

433
00:40:12,920 --> 00:40:15,520
Malvika, non ti lascerà farla franca.

434
00:40:16,400 --> 00:40:17,600
Dillo e basta.

435
00:40:18,880 --> 00:40:20,640
Di' che hai ucciso Ninad.

436
00:42:12,960 --> 00:42:14,400
Malvika, apri la porta!

437
00:42:26,840 --> 00:42:27,800
Ninad!

438
00:42:28,480 --> 00:42:29,520
Ninad!

439
00:42:58,560 --> 00:42:59,520
Vedant.

440
00:43:28,120 --> 00:43:29,640
Ninad!

441
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
Lasciala!

442
00:43:43,920 --> 00:43:45,000
Ninad!

443
00:43:45,680 --> 00:43:46,920
Basta, Ninad!

444
00:43:48,760 --> 00:43:49,840
Ti prego!

445
00:44:08,720 --> 00:44:10,040
No! Malvika!

446
00:44:41,440 --> 00:44:43,400
Vi prego, aiutatemi!

447
00:44:43,480 --> 00:44:45,600
Adu, non vuole fermarsi!

448
00:45:16,520 --> 00:45:18,200
Lascia Vedant, Ninad.

449
00:45:18,280 --> 00:45:20,160
È solo un ragazzino.

450
00:45:20,240 --> 00:45:25,480
So che vuoi proteggerlo, ma non così.
La tua verità è stata scoperta.

451
00:45:25,560 --> 00:45:27,200
Nessuno ti dimenticherà.

452
00:45:27,280 --> 00:45:29,240
Mi dispiace di averti deluso.

453
00:45:31,400 --> 00:45:32,640
Smettila!

454
00:45:34,880 --> 00:45:36,400
Ti prego, smettila!

455
00:46:14,160 --> 00:46:17,920
Adu, devi lasciarmi andare.

456
00:46:28,760 --> 00:46:31,160
Perché sta piangendo? Piagnone.

457
00:46:31,240 --> 00:46:33,040
Non sono un piagnone.

458
00:46:33,120 --> 00:46:35,680
È il primo giorno di scuola di Adi.

459
00:46:35,760 --> 00:46:37,400
Oh, inizi dopo.

460
00:46:38,120 --> 00:46:39,960
Ti prenderanno in giro.

461
00:46:41,880 --> 00:46:44,600
Io ti proteggerò, però. Mi chiamo Ninad.

462
00:46:50,200 --> 00:46:52,840
Allora, formiamo una squadra?

463
00:46:52,920 --> 00:46:56,080
Come il bun maska
e il latte al cioccolato?

464
00:46:58,040 --> 00:47:00,680
Adu, chi se ne va non è mai triste.

465
00:47:01,720 --> 00:47:03,920
È triste chi rimane.

466
00:48:28,400 --> 00:48:32,760
Torno dalla mia famiglia a Calcutta.

467
00:48:32,840 --> 00:48:35,480
Vi avevo avvertiti sul fare un esorcismo.

468
00:48:35,560 --> 00:48:36,880
Grazie, signore.

469
00:48:39,560 --> 00:48:42,000
Signore, che mi dice di Vedant?

470
00:48:42,920 --> 00:48:45,920
Abbiamo informato i suoi genitori
quando è scomparso.

471
00:48:46,720 --> 00:48:47,920
Sono qui.

472
00:48:49,160 --> 00:48:51,160
Hanno già incontrato Vedant.

473
00:48:51,240 --> 00:48:52,960
Lo portano a casa oggi.

474
00:48:54,320 --> 00:48:57,520
Un bambino indifeso veniva bullizzato
davanti ai suoi occhi.

475
00:48:57,600 --> 00:49:01,000
Ogni giorno. La preoccupava
la reputazione della scuola, però.

476
00:49:01,960 --> 00:49:03,520
È ridicolo.

477
00:49:06,360 --> 00:49:08,720
Preside, finché esisteranno scuole
o università come questa,

478
00:49:09,880 --> 00:49:14,720
in cui capi come lei
chiudono un occhio o tacciono,

479
00:49:15,440 --> 00:49:19,280
ci sarà sempre un altro Ninad,

480
00:49:19,360 --> 00:49:21,680
scoraggiato

481
00:49:21,760 --> 00:49:23,080
e solo.

482
00:49:24,720 --> 00:49:25,960
Ci pensi.

483
00:49:50,320 --> 00:49:51,440
Vai.

484
00:50:05,240 --> 00:50:07,680
Mi dispiace molto.

485
00:50:08,920 --> 00:50:11,120
Ninad non ti avrebbe fatto niente di male.

486
00:50:11,800 --> 00:50:14,720
Ninad ha detto
che eri il suo miglior amico.

487
00:50:17,280 --> 00:50:18,360
Sì.

488
00:50:19,200 --> 00:50:20,320
Per sempre.

489
00:50:22,200 --> 00:50:23,560
-Ciao.
-Ciao.

490
00:50:33,480 --> 00:50:34,800
Grazie, professoressa.

491
00:50:37,600 --> 00:50:39,400
Ti prenderai cura di te?

492
00:50:47,560 --> 00:50:48,840
Ciao.

493
00:50:48,920 --> 00:50:49,920
Ciao.

494
00:51:19,600 --> 00:51:20,520
Allora?

495
00:51:21,840 --> 00:51:23,440
Tornerai a casa?

496
00:51:26,240 --> 00:51:28,320
Starò a Ooty per un po'.

497
00:51:29,680 --> 00:51:31,400
Cosa ti resta qui?

498
00:51:35,040 --> 00:51:36,560
Ninad è in pace ora.

499
00:51:39,120 --> 00:51:40,280
E tu?

500
00:52:25,360 --> 00:52:31,200
GESTIONE IMMOBILIARE

501
00:53:16,600 --> 00:53:21,480
Ho visto persone rimanere qui
anche dopo la morte.

502
00:53:22,800 --> 00:53:24,920
Voglio incontrare Abhi.

503
00:53:25,000 --> 00:53:27,240
Puoi davvero aiutarmi a incontrarlo?

504
00:53:29,480 --> 00:53:31,360
Hai portato le sue cose?

505
00:53:32,360 --> 00:53:35,680
Comunicherà con noi
attraverso queste cose.

506
00:53:35,760 --> 00:53:37,920
Solo se vuole, però.

507
00:53:43,000 --> 00:53:44,400
Sei pronta?

508
00:53:44,480 --> 00:53:48,880
Pensa ad Abhi. La sua faccia, la sua voce.

509
00:53:52,240 --> 00:53:56,080
Abhi, se sei qui, dacci un segno.

510
00:54:06,000 --> 00:54:10,000
Abhi, tua madre vuole parlarti.

511
00:54:10,080 --> 00:54:12,840
Dimostrale che sei qui.

512
00:54:14,440 --> 00:54:15,600
Abhi?

513
00:54:20,520 --> 00:54:21,800
Riesci a sentirmi?

514
00:54:22,360 --> 00:54:24,880
La mia voce ti arriva, Abhi?

515
00:54:34,280 --> 00:54:35,400
Abhi!

516
00:54:36,360 --> 00:54:38,000
Sei arrabbiato con noi?

517
00:54:47,280 --> 00:54:48,960
Questo non è Abhi!

518
00:54:49,040 --> 00:54:53,440
Supriya! Svegliati!
Apri gli occhi! Non è Abhi!

519
00:54:54,400 --> 00:54:57,440
Vai via! Torna indietro!

520
00:54:58,520 --> 00:55:03,400
Supriya, apri gli occhi!
Non puoi fare entrare questo spirito.

521
00:55:25,960 --> 00:55:27,560
Grazie.

522
00:55:33,760 --> 00:55:35,600
-Ciao, Supriya.
-Adhiraj, aiutami!

523
00:55:35,680 --> 00:55:36,920
Supriya?

524
00:55:41,960 --> 00:55:43,680
Cosa sta succedendo all'aereo?

525
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Sottotitoli: Lorenzo Curletti

526
00:57:45,080 --> 00:57:47,080
Supervisore Creativo
Valerio Carone

