1
00:00:18,040 --> 00:00:22,560
НІЧ СМЕРТІ РЕКТОРА ВІАСА
ТРИ МІСЯЦІ ТОМУ

2
00:01:02,080 --> 00:01:03,120
Хто там?

3
00:01:10,520 --> 00:01:11,480
Хто там?

4
00:01:12,200 --> 00:01:13,080
Хто це?

5
00:01:22,360 --> 00:01:27,040
Раджу, перевір біля гуртожитку.
Діти можуть вештатися на вулиці.

6
00:01:27,120 --> 00:01:29,280
Я подивлюся біля лісу.

7
00:01:29,360 --> 00:01:30,800
Гаразд, я гляну.

8
00:01:31,760 --> 00:01:36,800
Це, мабуть, старшокласники.
Я завтра подам скаргу.

9
00:01:36,880 --> 00:01:38,200
Їх виженуть.

10
00:01:51,120 --> 00:01:53,440
Біля гуртожитку нікого немає.

11
00:01:53,800 --> 00:01:57,280
Зустрінемося біля лісової стежки,
повернемося разом.

12
00:02:21,440 --> 00:02:23,160
Ректоре Віас, ви в нормі?

13
00:04:57,560 --> 00:05:00,640
ВІДКИНУТИЙ

14
00:05:03,120 --> 00:05:06,320
СЬОГОДЕННЯ

15
00:05:07,560 --> 00:05:11,800
Міс Ґош була не в змозі розмовляти.
Ми послали її в школу.

16
00:05:14,040 --> 00:05:15,760
Чому ви відпустили дитину?

17
00:05:15,800 --> 00:05:19,520
Пане, він утік у всіх на очах,
ніхто не зміг його зупинити.

18
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
З цим хлопцем відбувається щось дивне.

19
00:06:06,400 --> 00:06:08,200
Хлопці, спочатку заблокуємо двері.

20
00:06:08,280 --> 00:06:09,880
-Так.
-Принесіть стіл.

21
00:06:10,000 --> 00:06:11,080
Більше стільців!

22
00:06:11,200 --> 00:06:12,520
Швидше! Давайте.

23
00:06:12,640 --> 00:06:14,880
Бачиш? Неси сюди.

24
00:06:15,360 --> 00:06:17,040
Сюди.

25
00:06:17,320 --> 00:06:19,760
Імааде, зачекай. Ламо, допоможи зі столом.

26
00:06:19,840 --> 00:06:20,720
Так. Іди сюди.

27
00:06:20,800 --> 00:06:21,720
Візьми це.

28
00:06:21,800 --> 00:06:22,840
Що ти робиш?

29
00:06:22,920 --> 00:06:25,720
У мене дивне відчуття. Дев не відповідає.

30
00:06:25,800 --> 00:06:29,120
Він знає, що ти тут. Він тебе знайде.
Ти знаєш, що сталося.

31
00:06:29,200 --> 00:06:30,760
Тобі не можна виходити самій.

32
00:06:30,840 --> 00:06:33,120
То мені чекати тут на його смерть?

33
00:06:33,200 --> 00:06:35,440
Малвіко, заспокойся. Він не помре.

34
00:06:36,160 --> 00:06:38,320
Усі його друзі мертві.

35
00:06:44,400 --> 00:06:46,240
Відчиніть. Це я, Дев.

36
00:06:47,280 --> 00:06:48,160
Відчини.

37
00:06:48,240 --> 00:06:49,080
Давай.

38
00:06:49,680 --> 00:06:51,080
Відсунь стілець.

39
00:06:52,680 --> 00:06:53,720
Імааде, допоможи мені.

40
00:06:58,560 --> 00:06:59,840
Я піджену машину.

41
00:07:00,400 --> 00:07:02,320
Зустрінемося під адмінкорпусом.

42
00:07:02,400 --> 00:07:04,560
Нікому не кажи про це.

43
00:07:06,000 --> 00:07:06,840
Деве!

44
00:07:08,480 --> 00:07:09,520
У нас усе вийде.

45
00:07:13,880 --> 00:07:15,280
Малвіко, зайди всередину!

46
00:07:15,360 --> 00:07:17,120
-Зайди всередину…
-Малвіко!

47
00:07:18,920 --> 00:07:23,760
Сер, я побачив, як водій ішов,
а тоді просто впав додолу мертвий.

48
00:07:24,800 --> 00:07:30,400
Суяш помер через зламану шию,
травму черепа і ребер та крововилив.

49
00:07:31,080 --> 00:07:36,040
Раджат теж помер через зламану шию,
травму черепа і ребер та крововилив.

50
00:07:36,120 --> 00:07:39,520
Але вони померли в різний спосіб.
Чому їхні травми однакові?

51
00:07:39,600 --> 00:07:42,000
Сер, наразі в мене немає відповіді.

52
00:07:42,080 --> 00:07:44,120
А що з хлопцем, Ведантом Маліком?

53
00:07:45,120 --> 00:07:46,360
Пошук триває.

54
00:07:47,600 --> 00:07:50,520
-Він досі не в нас.
-Гаразд, тримай мене в курсі.

55
00:07:59,800 --> 00:08:03,200
ВИПУСК 2007 РОКУ

56
00:08:06,720 --> 00:08:10,440
РАДЖАТ СІНХА, АДІРАДЖ ДЖАЙСІНҐХ,
ДЕВ ДЖАМВАЛ, НІНАД РАМАН.

57
00:08:16,920 --> 00:08:19,840
КОЛИШНІЙ 16-РІЧНИЙ УЧЕНЬ ШКОЛИ
ДОЛИНИ НІЛҐІРІ ЗНИК БЕЗВІСТИ

58
00:08:36,760 --> 00:08:37,880
Хто це?

59
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Хто там?

60
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
Ви мали рацію.

61
00:09:00,520 --> 00:09:03,000
Ми всі приховували від вас щось.

62
00:09:12,160 --> 00:09:14,280
Я бачив ці ж папірці 15 років тому.

63
00:09:16,080 --> 00:09:18,040
Суяш кинув їх у Нінада.

64
00:09:19,520 --> 00:09:23,640
Коли Раджат помер,
він благав Нінада про прощення.

65
00:09:24,480 --> 00:09:27,320
В останній день школи Суяш, Дев і Раджат

66
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
затягли Нінада в архів.

67
00:09:30,520 --> 00:09:31,840
Вони побили його.

68
00:09:32,880 --> 00:09:36,480
Суяш і Раджат покинули його
й пішли в актовий зал.

69
00:09:36,520 --> 00:09:38,160
Я бачив їх там.

70
00:09:39,040 --> 00:09:40,520
Але Дева з ними не було.

71
00:09:41,840 --> 00:09:43,080
Бо того дня…

72
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Дев ударив Нінада ще раз, востаннє.

73
00:09:51,360 --> 00:09:53,120
Він так і не прийшов до тями.

74
00:09:54,280 --> 00:09:56,120
Але як ми це доведемо?

75
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
Сер, це зробить Нінад.

76
00:10:02,760 --> 00:10:04,760
Ви вірите у привидів, сер?

77
00:10:18,120 --> 00:10:19,520
Поклади один стілець там.

78
00:10:21,360 --> 00:10:22,600
Попий води.

79
00:10:23,480 --> 00:10:26,640
Не хвилюйтеся. Ми всі поруч.

80
00:10:26,760 --> 00:10:28,520
Слухай, можеш пересунути ті крісла.

81
00:10:28,640 --> 00:10:32,640
-Діти погано їдять.
-Я знаю, що діти налякані.

82
00:10:32,760 --> 00:10:33,880
Він наближається.

83
00:10:35,960 --> 00:10:38,520
Це на одну ніч,
завтра діти поїдуть додому.

84
00:10:38,600 --> 00:10:39,640
Стороже Манохар.

85
00:10:40,600 --> 00:10:41,880
Що таке, Сартаку?

86
00:10:42,520 --> 00:10:44,160
Він уб'є нас усіх.

87
00:10:44,240 --> 00:10:45,440
-Що?
-Що?

88
00:10:45,520 --> 00:10:47,880
-Усе гаразд?
-Він уб'є нас!

89
00:10:47,960 --> 00:10:49,080
Що сталося?

90
00:10:49,160 --> 00:10:50,760
-Сартаку, стій!
-Сартаку!

91
00:10:50,840 --> 00:10:51,760
Хто?

92
00:10:53,640 --> 00:10:54,880
Хто хоче нас убити?

93
00:10:55,320 --> 00:10:56,280
Ведант.

94
00:10:58,200 --> 00:10:59,640
Це не зовсім Ведант.

95
00:11:00,520 --> 00:11:01,600
Це хтось інший.

96
00:11:10,760 --> 00:11:11,600
Хто там?

97
00:11:15,040 --> 00:11:15,880
Хто це?

98
00:11:21,000 --> 00:11:23,160
Усім залишатися тут.

99
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
Супріє!

100
00:12:02,680 --> 00:12:03,520
Супріє!

101
00:12:04,800 --> 00:12:07,280
Супріє? З вами все гаразд?

102
00:12:10,240 --> 00:12:11,920
Супріє, ви знаєте, де Ведант?

103
00:12:13,680 --> 00:12:15,600
Ви його бачили?

104
00:12:17,880 --> 00:12:20,680
Він справді вбив… усіх?

105
00:12:23,200 --> 00:12:26,160
Я винна в усьому,
що відбувається з Ведантом.

106
00:12:27,120 --> 00:12:28,680
Я нікого не слухала.

107
00:12:29,840 --> 00:12:31,680
Усі вони померли через мене.

108
00:12:33,400 --> 00:12:34,640
Я втратила Абгі.

109
00:12:37,600 --> 00:12:39,000
Я втрачу Веданта також.

110
00:12:41,160 --> 00:12:42,360
Ви мали рацію.

111
00:12:43,760 --> 00:12:45,600
Ми можемо забути наші помилки…

112
00:12:47,680 --> 00:12:50,120
але ці помилки залишаться з нами.

113
00:12:51,600 --> 00:12:52,440
Ні.

114
00:12:54,000 --> 00:12:55,680
Помилки неможливо забути,

115
00:12:56,800 --> 00:12:58,640
їх можна тільки виправити.

116
00:13:00,240 --> 00:13:02,520
Послухайте, з Ведантом усе буде добре.

117
00:13:03,760 --> 00:13:06,360
Він захистить його.

118
00:13:08,160 --> 00:13:09,000
Нінад.

119
00:13:10,600 --> 00:13:12,920
Є лише один спосіб зупинити Нінада.

120
00:13:14,760 --> 00:13:16,680
Нам треба допомогти Адіраджу.

121
00:13:19,000 --> 00:13:22,840
Щоб урятувати Веданта,
треба також урятувати Нінада.

122
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
Малвіко, ти в нормі?

123
00:13:45,000 --> 00:13:47,080
Усе добре? Послухай мене уважно.

124
00:13:47,840 --> 00:13:50,800
Нінад уб'є Дева,
якщо знайде його раніше за мене.

125
00:13:51,520 --> 00:13:56,800
Ми впевнені, що Нінада
було вбито в цій школі 15 років тому.

126
00:13:56,880 --> 00:13:58,120
Це зробив Дев.

127
00:13:59,920 --> 00:14:00,760
Ні.

128
00:14:02,000 --> 00:14:03,320
Він не міг.

129
00:14:04,760 --> 00:14:06,160
Він би цього не зробив.

130
00:14:06,240 --> 00:14:07,680
Малвіко, він це зробив.

131
00:14:08,080 --> 00:14:09,320
І він заплатить за це.

132
00:14:10,760 --> 00:14:12,800
Тож, будь ласка, скажи нам, де він.

133
00:14:13,440 --> 00:14:16,560
Якщо ви хочете врятувати його,
прошу, співпрацюйте.

134
00:14:17,760 --> 00:14:18,840
Скажіть, Малвіко.

135
00:14:21,840 --> 00:14:24,320
Він пішов у гостьовий будинок за машиною.

136
00:14:25,200 --> 00:14:27,280
Попросив мене почекати на газоні.

137
00:14:30,200 --> 00:14:31,360
Я мушу зупинити його.

138
00:14:32,320 --> 00:14:33,920
Я піду в гостьовий будинок.

139
00:14:34,320 --> 00:14:35,320
Ви йдете зі мною.

140
00:14:38,600 --> 00:14:41,120
Пошли всіх офіцерів униз. Негайно.

141
00:14:47,600 --> 00:14:50,760
Місіс Джамвал, Дев повинен співпрацювати
заради себе.

142
00:14:50,840 --> 00:14:52,280
Поговоріть із містером Беді.

143
00:14:52,360 --> 00:14:56,040
-Сер, мусить бути якесь пояснення.
-Ректоре, поговоримо пізніше…

144
00:15:09,320 --> 00:15:11,840
Що відбувається? О боже!

145
00:15:11,920 --> 00:15:13,080
Зачекайте тут.

146
00:15:13,160 --> 00:15:14,000
Господи!

147
00:15:35,720 --> 00:15:37,760
Аді, поглянь.

148
00:15:39,240 --> 00:15:40,280
Це тунель.

149
00:15:53,160 --> 00:15:54,640
Тимчасова темрява.

150
00:15:55,040 --> 00:15:56,640
А тоді — світло.

151
00:16:35,960 --> 00:16:39,480
Сер, прийшли звіти. Знайдене тіло
належало 16-річному хлопцю.

152
00:16:39,560 --> 00:16:40,880
Він помер 15 років тому.

153
00:16:46,800 --> 00:16:49,840
Ми отримали збіг
у списку зниклих безвісти в Уті.

154
00:16:49,920 --> 00:16:51,600
Тіло було ідентифіковано.

155
00:16:51,680 --> 00:16:55,360
Він навчався в Школі долини Нілґірі.
Нінад Раман.

156
00:16:55,440 --> 00:16:59,160
НІНАД РАМАН

157
00:17:03,000 --> 00:17:03,840
Нінаде!

158
00:17:25,800 --> 00:17:30,720
ОСТАННІЙ ДЕНЬ НАВЧАННЯ
15 РОКІВ ТОМУ

159
00:17:31,800 --> 00:17:34,920
13.00

160
00:17:35,000 --> 00:17:35,920
Малвіко!

161
00:17:37,560 --> 00:17:39,320
Ти найкращий, Нінсе.

162
00:17:39,400 --> 00:17:41,320
Тоді побачимось о 14-ій.

163
00:17:41,400 --> 00:17:44,160
Вибач, ми будемо лише удвох.

164
00:17:44,240 --> 00:17:47,520
Нехай. У мене однаково
були плани з Суяшем і Раджатом.

165
00:17:49,080 --> 00:17:51,040
Я сумуватиму за цим місцем, Нінсе.

166
00:17:51,800 --> 00:17:53,560
Наш таємний сховок.

167
00:17:53,680 --> 00:17:57,640
Якщо ви з Аду приходите сюди лизатися,
це не наш таємний сховок.

168
00:18:03,040 --> 00:18:05,320
Мене бісить, що він розповідає тобі все.

169
00:18:05,760 --> 00:18:07,640
А мені нічого не розповідає.

170
00:18:09,480 --> 00:18:11,320
Ні, Малвіко, це…

171
00:18:13,440 --> 00:18:15,400
Але коли він поїде в Америку,

172
00:18:15,800 --> 00:18:18,680
ти ж ділитимешся тим,
що він тобі розповідатиме?

173
00:18:20,080 --> 00:18:20,960
Що?

174
00:18:21,400 --> 00:18:25,520
Ми ж друзі. І я мушу знати,
якщо він зустрічатиметься з кимось.

175
00:18:26,320 --> 00:18:27,400
-Годі тобі!
-Ні!

176
00:18:27,480 --> 00:18:30,400
Я не шпигуватиму для тебе. Цього не буде.

177
00:18:30,480 --> 00:18:35,680
Побачимо, як ти почуватимешся, коли
Аді знайде там нового найкращого друга.

178
00:18:37,520 --> 00:18:39,480
Може, ми його більше не побачимо, Нінсе.

179
00:18:40,680 --> 00:18:42,320
Ти подумав про це?

180
00:18:48,760 --> 00:18:52,280
14.00

181
00:19:05,800 --> 00:19:09,560
Ти хотів мене поцілувати, Нінаде?
Що з тобою, бляха, не так?

182
00:19:09,640 --> 00:19:10,800
Нінаде!

183
00:19:10,920 --> 00:19:13,280
Вибач, я обіцяю, що спокутую вину.

184
00:19:18,800 --> 00:19:19,680
15.00

185
00:19:19,760 --> 00:19:21,920
Мені треба виступати, і це такий сором!

186
00:19:22,000 --> 00:19:24,240
-Ти не можеш…
-Не підходь, гомику!

187
00:19:29,320 --> 00:19:33,760
Я думав, що ми, можливо, вже не
побачимось. Тепер, сподіваюся, так і буде.

188
00:19:37,160 --> 00:19:39,560
«Ректору Школи долини Нілґірі.

189
00:19:40,280 --> 00:19:44,080
Шановний сер,
через несподівану хворобу мого дідуся

190
00:19:44,200 --> 00:19:47,280
мої батьки,
містер і місіс Раман, просять вас

191
00:19:47,320 --> 00:19:50,920
відіслати мене до Котаґірі
на нічному автобусі».

192
00:19:55,560 --> 00:19:59,400
Де моя промова, трясця?
Не підходь до мене!

193
00:20:05,240 --> 00:20:07,760
«У перший день школи я був наляканий

194
00:20:08,400 --> 00:20:09,440
і самотній.

195
00:20:10,800 --> 00:20:14,080
Я був певний, що більше не всміхнуся.
Не буду щасливим.

196
00:20:15,680 --> 00:20:17,080
І так би й сталося,

197
00:20:17,160 --> 00:20:21,080
якби не простягнута рука друга,

198
00:20:21,160 --> 00:20:22,920
яка витягла мене з мороку.

199
00:20:27,760 --> 00:20:30,760
У цьому світі важко вижити самому,

200
00:20:30,800 --> 00:20:34,080
боротися з голодними монстрами
зовнішнього світу.

201
00:20:34,200 --> 00:20:35,160
16.00

202
00:20:35,240 --> 00:20:36,680
Ось чому потрібен друг.

203
00:20:36,760 --> 00:20:37,880
Команда,

204
00:20:38,480 --> 00:20:40,280
як какао і булочка з маслом».

205
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
«Какао і булочка з маслом».

206
00:20:44,320 --> 00:20:46,720
То Адірадж також у тебе закоханий, Нінаде?

207
00:20:47,240 --> 00:20:48,560
Він що, пробачив тебе?

208
00:20:49,000 --> 00:20:51,320
Ви збиралися цілуватися на сцені?

209
00:20:52,160 --> 00:20:54,200
Навіщо тоді була та драма?

210
00:20:54,280 --> 00:20:56,160
Не зараз, Деве. Відпустіть, прошу.

211
00:20:56,240 --> 00:20:59,400
-Агов!
-Ти довів Малвіку до сліз.

212
00:20:59,480 --> 00:21:02,080
Тебе треба провчити, бляха.

213
00:21:12,760 --> 00:21:15,560
17.00

214
00:21:20,480 --> 00:21:22,960
Сьогодні ніхто не перевірятиме
твоє взуття, мій хлопчику.

215
00:21:23,040 --> 00:21:24,160
Знову прогулюєш?

216
00:21:31,040 --> 00:21:35,000
ПРОЩАННЯ З ВИПУСКОМ 2007 РОКУ

217
00:21:40,440 --> 00:21:42,680
Зараз, коли ми починаємо новий розділ,

218
00:21:43,440 --> 00:21:46,520
який може занести нас
далеко від цієї школи…

219
00:21:46,560 --> 00:21:47,440
18.00

220
00:21:47,520 --> 00:21:50,560
…сподіваймося, що ми плекатимемо
частину одне одного.

221
00:21:50,680 --> 00:21:52,400
ЛІС ДОЛИНИ НІЛҐІРІ

222
00:21:52,480 --> 00:21:53,560
Завжди.

223
00:21:55,640 --> 00:22:00,360
Через злети й падіння,
радість і горе, навіть помилки.

224
00:22:01,760 --> 00:22:03,720
Так, ми не ідеальні.

225
00:22:04,440 --> 00:22:06,520
Ми не завжди вчиняємо правильно

226
00:22:07,120 --> 00:22:09,600
і можемо навіть підводити одне одного.

227
00:22:10,200 --> 00:22:11,320
Але це нічого,

228
00:22:12,200 --> 00:22:15,880
бо якщо ми справді друзі,
ми знаємо серця одне одного.

229
00:22:16,800 --> 00:22:19,000
Ми завжди знайдемо шлях одне до одного,

230
00:22:20,840 --> 00:22:23,440
через болото, дощ, шторм, вітер,

231
00:22:24,960 --> 00:22:25,840
щоб бути разом.

232
00:22:26,520 --> 00:22:28,840
Куди б нас не занесло.

233
00:22:33,520 --> 00:22:36,640
СЬОГОДЕННЯ

234
00:22:42,680 --> 00:22:44,360
-Адірадже!
-Зізнайся!

235
00:22:44,520 --> 00:22:45,360
Відійди!

236
00:22:45,440 --> 00:22:47,440
-Зізнайся, і це скінчиться.
-У чому?

237
00:22:47,520 --> 00:22:50,400
-Що ти вбив Нінада!
-Я нікого не вбивав!

238
00:22:51,680 --> 00:22:53,040
Тоді чому ти тікаєш?

239
00:22:54,800 --> 00:22:57,200
Пішов ти!

240
00:22:58,200 --> 00:22:59,840
Як довго ти тікатимеш, Деве?

241
00:22:59,920 --> 00:23:01,320
Навіть Малвіка знає.

242
00:23:01,400 --> 00:23:03,840
Не наближайся до неї, вилупку!

243
00:23:29,840 --> 00:23:30,920
Якого біса?

244
00:23:37,600 --> 00:23:40,280
Народ, нам треба вийти. Ходімо!

245
00:23:52,080 --> 00:23:53,560
Убезпечте людей!

246
00:23:53,640 --> 00:23:55,880
Ну ж бо! Сюди!

247
00:23:55,960 --> 00:23:57,240
Біжіть!

248
00:23:57,320 --> 00:23:58,520
-Давайте!
-Тримайтеся разом.

249
00:23:58,600 --> 00:24:00,440
-Сюди.
-Тримайтеся разом.

250
00:24:00,520 --> 00:24:02,080
-Тримайтеся разом.
-Обережно.

251
00:24:02,160 --> 00:24:03,080
Відходьте назад.

252
00:24:39,840 --> 00:24:42,720
Врятуйте мене! Він мене уб'є!
Будь ласка, врятуйте мене!

253
00:24:42,800 --> 00:24:45,000
Він мене вб'є. Прошу, рятуйте.

254
00:24:45,080 --> 00:24:46,880
-Хто вас уб'є?
-Нінад!

255
00:24:46,960 --> 00:24:49,200
Я скоїв велику помилку 15 років тому.

256
00:24:49,280 --> 00:24:52,200
Я поховав його тіло
за проханням тренера Віаса.

257
00:24:52,280 --> 00:24:53,640
Я його не вбивав.

258
00:24:53,720 --> 00:24:57,000
Врятуйте мене!
Це Дев його вбив. Я не винен.

259
00:25:01,520 --> 00:25:02,600
Зупиніть його!

260
00:25:25,680 --> 00:25:26,520
Деве, стоп!

261
00:25:26,600 --> 00:25:27,960
Стій, Деве!

262
00:25:28,240 --> 00:25:29,360
Аді, відійди!

263
00:25:29,440 --> 00:25:30,840
Адірадже, відійди!

264
00:25:30,920 --> 00:25:32,280
Відійди!

265
00:25:32,360 --> 00:25:33,960
-Деве, гальмуй!
-Аді, відійди!

266
00:25:34,040 --> 00:25:35,840
-Відійди!
-Відійди, Аді!

267
00:25:55,640 --> 00:25:56,520
Адірадже!

268
00:26:05,080 --> 00:26:05,920
Деве!

269
00:26:06,760 --> 00:26:07,640
Деве!

270
00:26:08,000 --> 00:26:08,840
Трясця.

271
00:26:20,280 --> 00:26:21,320
Деве.

272
00:26:24,120 --> 00:26:25,640
-Деве.
-Деве!

273
00:26:34,720 --> 00:26:35,640
Деве!

274
00:26:53,440 --> 00:26:54,280
Деве.

275
00:26:57,360 --> 00:26:58,400
Деве!

276
00:27:02,560 --> 00:27:03,600
Деве!

277
00:27:05,520 --> 00:27:06,600
Деве!

278
00:27:42,880 --> 00:27:43,880
Веданте.

279
00:28:16,520 --> 00:28:19,600
Якби я не побачив це на власні очі,
не повірив би.

280
00:28:20,240 --> 00:28:22,440
Ми відвеземо тіло Нінада в Котаґірі

281
00:28:23,560 --> 00:28:24,760
до батьків.

282
00:28:26,800 --> 00:28:29,000
Там проведуть прощання з ним.

283
00:28:30,480 --> 00:28:32,120
Правду можна приховати,

284
00:28:33,800 --> 00:28:34,920
але не перемогти.

285
00:28:45,640 --> 00:28:47,960
Ми знайшли деякі речі на тілі.

286
00:28:48,040 --> 00:28:50,320
Можете привезти їх особисто…

287
00:28:57,080 --> 00:28:59,400
Його автопсія стверджує,

288
00:29:01,000 --> 00:29:03,480
що причиною смерті була травма голови.

289
00:29:04,680 --> 00:29:08,800
Ідентична тій, яку отримали Суяш і Раджат.

290
00:29:09,960 --> 00:29:14,160
Зламана шия, травма черепа, крововилив.

291
00:29:21,320 --> 00:29:22,840
Його можна було врятувати.

292
00:29:24,480 --> 00:29:25,600
Але Дев…

293
00:29:27,600 --> 00:29:29,080
лишив його помирати.

294
00:29:33,560 --> 00:29:36,080
Та деякі питання лишаються без відповіді.

295
00:29:36,840 --> 00:29:41,560
Наприклад, як свідчить Деві Прасад,
він притягнув тіло

296
00:29:41,640 --> 00:29:44,840
від поля до лісу, де поховав його.

297
00:29:45,440 --> 00:29:48,880
Ректор Віас і Дев теж були там.

298
00:29:49,760 --> 00:29:51,680
Тож досі незрозуміло,

299
00:29:51,760 --> 00:29:55,120
хто забрав тіло з архіву до поля

300
00:29:55,200 --> 00:29:58,440
так, що ніхто нічого не помітив,

301
00:29:59,200 --> 00:30:01,000
і як?

302
00:30:04,120 --> 00:30:06,360
А ще, згідно з автопсією,

303
00:30:06,920 --> 00:30:08,920
травми на тілі Нінада

304
00:30:10,040 --> 00:30:12,640
вказують на падіння з висоти.

305
00:30:13,640 --> 00:30:15,480
Це не має жодного сенсу.

306
00:30:19,400 --> 00:30:21,160
Звідки у вас цей значок?

307
00:30:21,240 --> 00:30:25,080
Він був причеплений
до рукава пальта жертви.

308
00:30:25,160 --> 00:30:29,080
Мабуть, зачепився під час бійки.

309
00:30:29,720 --> 00:30:32,920
А що? Щось не так?

310
00:30:55,800 --> 00:30:58,880
Усе добре. Ти тепер вільний.

311
00:30:59,760 --> 00:31:00,800
Усе закінчилось.

312
00:31:01,160 --> 00:31:02,040
Гаразд, лікарю.

313
00:31:12,120 --> 00:31:13,000
Веданте!

314
00:31:13,080 --> 00:31:14,240
-Супріє!
-Міс Ґош!

315
00:31:15,720 --> 00:31:17,720
Зупиніться! Мем, будь ласка!

316
00:31:17,800 --> 00:31:21,320
Не заважайте йому, бо він і вас уб'є!
Як і всіх решту!

317
00:31:21,400 --> 00:31:22,880
Він уб'є і вас! Мем, будь ласка.

318
00:31:22,960 --> 00:31:25,640
Він змусить мене робити погані речі.
Я не хочу, щоб ви померли.

319
00:31:25,720 --> 00:31:28,360
Я не хочу, щоб ви помирали, мем.
Будь ласка!

320
00:31:28,440 --> 00:31:30,800
Я тут, Веданте. Я тут.

321
00:31:37,320 --> 00:31:40,640
Якщо ви заважатимете, я вб'ю його теж.

322
00:31:48,280 --> 00:31:50,720
Веданте! Послухай, зупинися.

323
00:31:50,800 --> 00:31:53,160
Не зупиняйте його, бо він уб'є Веданта!

324
00:32:01,400 --> 00:32:03,440
Вони не віддають тіло Дева.

325
00:32:05,920 --> 00:32:07,600
Чекають на автопсію.

326
00:32:09,000 --> 00:32:11,200
Його батько попросив мене не втручатися.

327
00:32:17,080 --> 00:32:19,320
Він не хоче мати зі мною нічого спільного.

328
00:32:24,720 --> 00:32:25,760
Аді…

329
00:32:29,920 --> 00:32:31,240
ти будеш зі мною?

330
00:32:44,480 --> 00:32:45,480
Мій значок.

331
00:32:46,280 --> 00:32:49,280
Я загубила його. Він був у тебе?

332
00:32:51,520 --> 00:32:52,840
Він був у Нінада.

333
00:32:58,280 --> 00:33:00,920
Якщо Дев убив Нінада в архіві,

334
00:33:03,400 --> 00:33:07,320
то як він затягнув його тіло в ліс
так, що ніхто не побачив?

335
00:33:10,520 --> 00:33:12,360
Чому Деві Прасад сказав,

336
00:33:13,000 --> 00:33:15,280
що він підібрав тіло Нінада в полі?

337
00:33:16,480 --> 00:33:17,800
Кінне поле,

338
00:33:19,680 --> 00:33:21,640
ваше таємне місце зустрічей.

339
00:33:21,720 --> 00:33:23,920
Якщо Дев убив Нінада в архіві,

340
00:33:24,000 --> 00:33:26,960
чому його череп був тріснутий
від падіння з висоти?

341
00:33:28,480 --> 00:33:30,080
Якщо Дев убив Нінада,

342
00:33:31,040 --> 00:33:34,240
чому на його тілі знайшли твій значок?

343
00:33:42,440 --> 00:33:44,240
13.00

344
00:33:44,320 --> 00:33:49,720
14.00

345
00:33:49,800 --> 00:33:52,520
15.00

346
00:33:52,600 --> 00:33:55,000
16.00

347
00:34:14,040 --> 00:34:18,560
16.30

348
00:34:26,640 --> 00:34:27,920
Хто це зробив?

349
00:34:28,000 --> 00:34:29,280
Дев.

350
00:34:31,280 --> 00:34:32,800
Схоже, ти йому подобаєшся.

351
00:34:32,880 --> 00:34:36,640
Слухай, Малвіко, я почувався жахливо,
тому спершу прийшов до тебе.

352
00:34:37,680 --> 00:34:38,640
Вибач.

353
00:34:39,160 --> 00:34:41,480
Я не хотів. Будь ласка, повір мені.

354
00:34:41,560 --> 00:34:43,200
Ти ще матимеш побачення з Аду.

355
00:34:43,320 --> 00:34:45,880
Пішли в залу, я розкажу йому все.

356
00:34:45,960 --> 00:34:47,640
Навіщо йому слухати тебе?

357
00:34:49,040 --> 00:34:52,520
Малвіко, що б він не сказав у своїй люті,
я знаю його.

358
00:34:53,200 --> 00:34:55,160
Я знаю його, як облупленого.

359
00:34:55,280 --> 00:34:59,840
Він спить при світлі,
бо вночі чує мамині крики.

360
00:34:59,920 --> 00:35:02,160
Він навчився плавати,

361
00:35:02,200 --> 00:35:05,760
бо під водою він не чує скрегіт коліс.

362
00:35:05,840 --> 00:35:06,880
Я знаю його.

363
00:35:08,160 --> 00:35:10,120
Лише глянь на себе.

364
00:35:10,160 --> 00:35:12,760
Він ніколи зі мною всім цим не ділиться.

365
00:35:12,840 --> 00:35:14,160
Розповідає лише тобі.

366
00:35:15,000 --> 00:35:18,960
Знаєш, Нінаде, весь цей час я думала,
що він твій найкращий друг.

367
00:35:19,040 --> 00:35:20,280
Я довіряла тобі.

368
00:35:21,960 --> 00:35:24,280
Але ти намагався вкрасти мого хлопця.

369
00:35:25,520 --> 00:35:27,640
Я не хотів його вкрасти, Малвіко.

370
00:35:28,200 --> 00:35:31,200
Я лише хотів, щоб він знав
про мої почуття до нього.

371
00:35:32,680 --> 00:35:36,560
Я думав, що він зрозуміє мене,

372
00:35:36,640 --> 00:35:40,160
-бо я розумію його.
-І що, зрозумів?

373
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Ні, правда?

374
00:35:42,200 --> 00:35:45,560
Це через тебе
він нічим зі мною не ділиться.

375
00:35:45,640 --> 00:35:48,800
Через тебе він їде в Америку.

376
00:35:48,880 --> 00:35:52,680
І через тебе
я навіть не змогла з ним попрощатися.

377
00:35:54,480 --> 00:35:55,920
Знаєш що, Нінаде?

378
00:35:56,600 --> 00:35:59,320
Весь цей час ти використовував його.

379
00:36:00,040 --> 00:36:01,880
Щоб бути класним.

380
00:36:01,960 --> 00:36:05,640
Щоб бути з іншими. Щоб тебе приймали.

381
00:36:05,680 --> 00:36:08,920
Ти знав, що ти всього лише псих.

382
00:36:09,000 --> 00:36:10,880
-Чортів гомик!
-Ні!

383
00:36:11,480 --> 00:36:14,080
Малвіко, він нічого не розповідає тобі,

384
00:36:14,160 --> 00:36:16,560
бо тобі не цікаво те, ким він є!

385
00:36:16,640 --> 00:36:19,320
Тебе цікавить шкільний капітан Адірадж.

386
00:36:19,400 --> 00:36:22,840
Ти хочеш, щоб він бігав за тобою,
зустрічався, знехтував мріями,

387
00:36:22,920 --> 00:36:24,960
відмовився від стипендії заради тебе.

388
00:36:25,040 --> 00:36:27,160
Ти думаєш лише про себе. Ти егоїстична…

389
00:36:27,280 --> 00:36:28,920
Пішов ти!

390
00:36:29,000 --> 00:36:32,400
Зіркою не стають,
намалювавши її на значку.

391
00:36:32,480 --> 00:36:34,000
Аду є зіркою.

392
00:36:35,080 --> 00:36:39,640
І знаєш що? Може, він і знайде
іншого найкращого друга в Америці.

393
00:36:39,760 --> 00:36:42,000
Я не проти цього,

394
00:36:42,080 --> 00:36:45,320
бо я бажаю йому щастя. І ти маєш рацію.

395
00:36:45,400 --> 00:36:48,280
Він знайде кращу дівчину за тебе.

396
00:36:48,360 --> 00:36:49,520
-Пішов ти!
-Малвіко!

397
00:36:51,080 --> 00:36:54,880
Малвіко!

398
00:37:23,320 --> 00:37:25,800
Я зробила дещо. Я не хотіла.

399
00:37:25,880 --> 00:37:27,600
Що сталося? Розкажи.

400
00:37:27,640 --> 00:37:29,360
Він там був. Я…

401
00:37:29,440 --> 00:37:31,200
Я вбила його!

402
00:37:31,320 --> 00:37:34,520
Спокійно. Я подбаю про це.

403
00:37:38,400 --> 00:37:41,160
Іди в актовий зал. Я з цим розберуся.

404
00:37:41,800 --> 00:37:45,600
17.00

405
00:37:52,960 --> 00:37:56,160
Боже мій! Деве, що ти наробив?

406
00:37:57,680 --> 00:37:59,920
Не хвилюйся, я подбаю про це.

407
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Повертайся в залу. Гаразд?

408
00:38:03,080 --> 00:38:05,200
Нікому ні слова. Домовилися?

409
00:38:05,320 --> 00:38:06,600
Деві Прасад.

410
00:38:19,280 --> 00:38:25,160
Суяш, Раджат, Дев… Усі хулігани.

411
00:38:26,800 --> 00:38:28,760
Але ти, Малвіко,

412
00:38:30,280 --> 00:38:31,920
найгірша.

413
00:38:32,760 --> 00:38:35,800
Нінад прийшов до тебе першим,
щоб вибачитися,

414
00:38:35,880 --> 00:38:37,840
бо ти була його подругою!

415
00:38:45,480 --> 00:38:46,640
Нінад.

416
00:38:47,640 --> 00:38:50,200
Ти досі одержимий Нінадом.

417
00:38:51,000 --> 00:38:53,200
Навіть сьогодні я для тебе — ніщо.

418
00:38:57,320 --> 00:38:59,000
Завжди Нінад!

419
00:39:00,960 --> 00:39:02,680
Ти не змінилася.

420
00:39:04,440 --> 00:39:06,640
Ревнива, зла, прагнеш уваги.

421
00:39:08,000 --> 00:39:12,480
Дев щойно помер, і ти вже береш мене
за руку й хочеш, щоб я тебе пожалів!

422
00:39:12,560 --> 00:39:13,560
Справді?

423
00:39:13,640 --> 00:39:16,680
А що ти робив у цій кімнаті нещодавно?

424
00:39:16,800 --> 00:39:18,760
Хіба ти не хотів узяти мене за руку?

425
00:39:18,840 --> 00:39:20,520
Хіба ти не хотів мене того дня?

426
00:39:20,600 --> 00:39:22,320
Ти навіть не почуваєш провини.

427
00:39:22,400 --> 00:39:26,840
Ти не шкодуєш про те, що зробила.
Весь цей час ти маніпулювала мною.

428
00:39:27,640 --> 00:39:30,480
Підслуховуючи мою розмову з лікарем,

429
00:39:30,560 --> 00:39:33,400
кажучи мені викинути це все з голови.

430
00:39:33,480 --> 00:39:37,600
Ти навіть пробувала переконати Супрію
не допомагати мені. Бо я псих!

431
00:39:38,520 --> 00:39:41,800
А той день у кімнаті,
всі дурниці про «а що, як».

432
00:39:42,640 --> 00:39:44,280
Насправді ж весь цей час

433
00:39:46,640 --> 00:39:48,800
ти просто хотіла перевірити мене.

434
00:39:51,360 --> 00:39:53,000
Ти зрадила мене, Малвіко.

435
00:40:00,600 --> 00:40:02,120
Ти зрадила Нінада.

436
00:40:12,920 --> 00:40:15,520
Малвіко, він не дасть тобі уникнути кари.

437
00:40:16,400 --> 00:40:17,600
Просто скажи це.

438
00:40:18,880 --> 00:40:20,640
Скажи, що ти вбила Нінада.

439
00:42:12,960 --> 00:42:14,400
Малвіко, відчини двері!

440
00:42:26,840 --> 00:42:27,800
Нінаде!

441
00:42:28,480 --> 00:42:29,520
Нінаде!

442
00:42:58,560 --> 00:42:59,520
Веданте.

443
00:43:28,120 --> 00:43:29,640
Нінаде!

444
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
Відпусти!

445
00:43:43,920 --> 00:43:45,000
Нінаде!

446
00:43:45,680 --> 00:43:46,920
Зупинись, Нінаде!

447
00:43:48,760 --> 00:43:49,840
Будь ласка!

448
00:44:08,720 --> 00:44:10,040
Ні! Малвіко!

449
00:44:41,440 --> 00:44:43,400
Будь ласка, допоможіть хтось!

450
00:44:43,480 --> 00:44:45,600
Будь ласка, Аду, він не зупиниться!

451
00:45:16,520 --> 00:45:18,200
Відпусти Веданта, Нінаде.

452
00:45:18,280 --> 00:45:20,160
Він лише дитина.

453
00:45:20,240 --> 00:45:25,480
Знаю, ти хочеш його захистити,
але не таким чином. Правду розкрито.

454
00:45:25,560 --> 00:45:27,200
Ніхто тебе не забуде.

455
00:45:27,280 --> 00:45:29,240
Вибач, що підвів тебе.

456
00:45:31,400 --> 00:45:32,640
Відпусти!

457
00:45:34,880 --> 00:45:36,400
Будь ласка, відпусти!

458
00:46:14,160 --> 00:46:17,920
Аду, це ти повинен мене відпустити.

459
00:46:28,760 --> 00:46:31,160
Чому ти плачеш? Плаксій.

460
00:46:31,240 --> 00:46:33,040
Я не плаксій.

461
00:46:33,120 --> 00:46:35,680
Сьогодні перший шкільний день Аді.

462
00:46:35,760 --> 00:46:37,400
Пізнє зарахування.

463
00:46:38,120 --> 00:46:39,960
Тебе будуть дражнити.

464
00:46:41,880 --> 00:46:44,600
Але я тебе врятую. Я Нінад.

465
00:46:50,200 --> 00:46:52,840
Тож скажи мені, будемо командою?

466
00:46:52,920 --> 00:46:56,080
Як какао і булочка з маслом?

467
00:46:58,040 --> 00:47:00,680
Аду, той, хто їде, ніколи не сумує,

468
00:47:01,720 --> 00:47:03,920
лише той, хто залишається.

469
00:48:28,400 --> 00:48:32,760
Я повертаюся до сім'ї в Колкату.

470
00:48:32,840 --> 00:48:35,480
Я попереджав вас про потребу екзорцизму.

471
00:48:35,560 --> 00:48:36,880
Дякую, сер.

472
00:48:39,560 --> 00:48:42,000
Сер, а що з Ведантом?

473
00:48:42,920 --> 00:48:45,920
Ми поінформували його батьків,
коли він зник.

474
00:48:46,720 --> 00:48:47,920
Вони тут.

475
00:48:49,160 --> 00:48:51,160
Уже зустрілися з Ведантом.

476
00:48:51,240 --> 00:48:52,960
Сьогодні заберуть його додому.

477
00:48:54,320 --> 00:48:57,520
Над безпорадною дитиною знущалися
прямо у вас під носом.

478
00:48:57,600 --> 00:49:01,000
Щодня, але ви хвилювалися
про репутацію школи.

479
00:49:01,960 --> 00:49:03,520
Це просто смішно.

480
00:49:06,720 --> 00:49:09,080
Ректоре, допоки існують такого роду школи,

481
00:49:09,520 --> 00:49:14,360
де такі очільники, як ви, закривають очі
на правду або замовчують її,

482
00:49:15,440 --> 00:49:19,280
знайдеться новий Нінад, що

483
00:49:19,360 --> 00:49:21,680
почуватиметься відкинутим

484
00:49:21,760 --> 00:49:23,080
і самотнім.

485
00:49:24,720 --> 00:49:25,960
Подумайте про це.

486
00:49:50,320 --> 00:49:51,440
Іди.

487
00:50:05,240 --> 00:50:07,680
Мені дуже прикро за все.

488
00:50:08,920 --> 00:50:11,120
Нінад би не дозволив заподіяти тобі шкоди.

489
00:50:11,800 --> 00:50:14,720
Нінад сказав, що ви були
найкращими друзями.

490
00:50:17,280 --> 00:50:18,360
Так.

491
00:50:19,200 --> 00:50:20,320
Завжди.

492
00:50:22,200 --> 00:50:23,560
-Бувай.
-До побачення.

493
00:50:33,480 --> 00:50:34,800
Дякую, міс.

494
00:50:37,600 --> 00:50:39,400
Ти берегтимеш себе?

495
00:50:47,560 --> 00:50:48,840
Бувай.

496
00:50:48,920 --> 00:50:49,920
Бувайте.

497
00:51:19,600 --> 00:51:20,520
То що…

498
00:51:21,840 --> 00:51:23,440
Ти повернешся додому?

499
00:51:26,240 --> 00:51:28,320
Я залишуся в Уті на трохи.

500
00:51:29,680 --> 00:51:31,400
Що тебе тут тримає?

501
00:51:35,040 --> 00:51:36,560
Нінад знайшов спокій.

502
00:51:39,120 --> 00:51:40,280
А як щодо тебе?

503
00:52:12,280 --> 00:52:18,280
ШКОЛА ДОЛИНИ НІЛҐІРІ

504
00:52:25,360 --> 00:52:31,200
УПРАВЛІННЯ СПАДЩИНОЮ

505
00:53:16,600 --> 00:53:21,480
Я бачила, що деякі люди
залишаються навіть після смерті.

506
00:53:22,800 --> 00:53:24,920
Я хочу зустріти Абгі.

507
00:53:25,000 --> 00:53:27,240
Ви справді можете допомогти мені?

508
00:53:29,480 --> 00:53:31,360
Ви принесли його речі?

509
00:53:32,360 --> 00:53:35,680
Він говоритиме з нами через них.

510
00:53:35,760 --> 00:53:37,920
Але лише якщо захоче.

511
00:53:43,000 --> 00:53:44,400
Готові?

512
00:53:44,480 --> 00:53:48,880
Тримайте Абгі в думках.
Його обличчя, голос.

513
00:53:52,240 --> 00:53:56,080
Абгі, якщо ти тут, подай нам знак.

514
00:54:06,000 --> 00:54:10,000
Абгі, твоя мати хоче поговорити з тобою.

515
00:54:10,080 --> 00:54:12,840
Покажи їй, що ти тут.

516
00:54:14,440 --> 00:54:15,600
Абгі.

517
00:54:20,520 --> 00:54:21,800
Ти чуєш мене?

518
00:54:22,360 --> 00:54:24,880
Мій голос доходить до тебе, Абгі?

519
00:54:34,280 --> 00:54:35,400
Абгі!

520
00:54:36,360 --> 00:54:38,000
Ти ображений на нас?

521
00:54:47,280 --> 00:54:48,960
Це не Абгі!

522
00:54:49,040 --> 00:54:53,440
Супріє! Прокидайтеся!
Розплющте очі! Це не Абгі!

523
00:54:54,400 --> 00:54:57,440
Іди геть! Повертайся назад!

524
00:54:58,520 --> 00:55:03,400
Супріє, розплющте очі!
Не впускайте цього духа!

525
00:55:25,960 --> 00:55:27,560
Дякую.

526
00:55:33,760 --> 00:55:35,600
-Привіт, Супріє.
-Адірадже, допоможи мені!

527
00:55:35,680 --> 00:55:36,920
Супріє.

528
00:55:41,960 --> 00:55:43,680
Прошу всіх сісти!

529
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Переклад субтитрів: Роман Захарчук

530
00:57:45,080 --> 00:57:47,080
Творчий керівник
Руслан Поліщук

