1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
ISANG ANIME NA SERYE MULA SA NETFLIX

3
00:01:46,731 --> 00:01:47,982
Tatayo siya!

4
00:01:48,066 --> 00:01:49,526
Tatayo si Guevaru!

5
00:01:52,654 --> 00:01:53,780
Makakatayo pa kaya siya?

6
00:01:53,863 --> 00:01:56,032
Kahit pagkatapos niyong tama?

7
00:02:04,582 --> 00:02:06,209
Aking kawawang mga tao.

8
00:02:12,507 --> 00:02:14,259
Aking kawawang mga tao.

9
00:02:16,636 --> 00:02:17,720
Para sa kanila…

10
00:02:19,931 --> 00:02:21,432
Aking kawawang mga tao!

11
00:02:51,421 --> 00:02:52,630
Bumangon si Guevaru!

12
00:02:53,173 --> 00:02:55,425
Susubukan niya ulit. Makakakita pa tayo!

13
00:03:01,931 --> 00:03:04,100
Naniwala akong babangon ka.

14
00:03:10,315 --> 00:03:12,233
"Maganda ang araw para mamatay."

15
00:03:14,360 --> 00:03:16,613
Ang US army ang gumawa ng kasabihan.

16
00:03:17,280 --> 00:03:18,865
Noong Vietnam War,

17
00:03:18,948 --> 00:03:24,245
gusto raw sabihin ito
ng mga Amerikanong sundalo.

18
00:03:25,747 --> 00:03:28,583
Guevaru, higit pa sa lahat dapat alam mo

19
00:03:28,666 --> 00:03:30,835
ang tunay na kahulugan nito.

20
00:03:31,419 --> 00:03:33,504
Oo, ito'y tiyak na kasinungalingan.

21
00:03:34,214 --> 00:03:36,466
Ito'y hindi kasabihan
tungkol sa pagkamatay.

22
00:03:36,549 --> 00:03:38,509
Ito'y tungkol sa pamumuhay.

23
00:03:39,886 --> 00:03:42,430
Tungkol sa pag-survive
sa matinding labanan,

24
00:03:42,513 --> 00:03:45,975
magiting na lumalaban at makakabalik
sa sariling bayan nang buhay.

25
00:03:48,061 --> 00:03:49,312
Mismo.

26
00:03:50,355 --> 00:03:52,273
Ang tunay na katotohanan…

27
00:03:52,357 --> 00:03:54,400
Ay walang magandang araw para mamatay,

28
00:03:55,235 --> 00:03:56,277
hanggang sa mamatay ka.

29
00:03:57,195 --> 00:04:00,365
Kailangan mong mabuhay
para sa kasalukuyan!

30
00:04:05,870 --> 00:04:07,288
Guevaru.

31
00:04:17,006 --> 00:04:18,424
Ito na ang wakas.

32
00:04:19,008 --> 00:04:21,427
Gumawa ng kamao si Oliva!

33
00:04:21,511 --> 00:04:22,679
Plano na niyang tapusin.

34
00:04:26,391 --> 00:04:27,725
"Umaangat ang hangin."

35
00:04:33,314 --> 00:04:34,524
Sige.

36
00:04:35,942 --> 00:04:37,777
"Kailangan nating mabuhay."

37
00:04:39,821 --> 00:04:41,614
Oras na para tapusin ito!

38
00:04:46,452 --> 00:04:47,620
Biscuit Oliva.

39
00:04:48,246 --> 00:04:50,081
Ang pinakamalakas na tao sa America.

40
00:04:51,374 --> 00:04:55,211
Ang halaga mo ay nasa katawan mong 'yan.

41
00:04:56,254 --> 00:04:58,715
Sa loob ng frame na higit sa 180 cm,

42
00:04:59,549 --> 00:05:05,221
may nilalamang higit sa 150 kg na muscle,
walang katulad sa kasaysayan ng tao.

43
00:05:07,348 --> 00:05:10,226
Ang malakas na puwersang nagmumula
sa katawan na 'yan,

44
00:05:10,310 --> 00:05:12,687
ay lampas sa aking imahinasyon.

45
00:05:13,187 --> 00:05:14,355
Hindi.

46
00:05:17,942 --> 00:05:18,860
Ano?

47
00:05:24,741 --> 00:05:25,783
Iyan ay…

48
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Isang tuxedo.

49
00:05:31,205 --> 00:05:34,375
Kusang nahulog ang nakatayong tuxedo!

50
00:05:37,462 --> 00:05:41,341
Ang kasaysayan ng sapakan,
ang kasaysayan ng martial arts,

51
00:05:41,424 --> 00:05:43,885
direktang kaugnay sa kasaysayan ng tao.

52
00:05:45,345 --> 00:05:48,765
Ang paulit-ulit na pananalig sa lakas,
at sa pagtatanggi nito,

53
00:05:49,390 --> 00:05:52,894
Sa kalaunan, ang pagkawala ng lakas
ay humantong sa pagkuha ng bilis.

54
00:05:54,187 --> 00:05:57,148
Muscle, pagkawala ng lakas, at balanse.

55
00:05:58,191 --> 00:06:01,319
Bilis, anggulo, at kahinaan.

56
00:06:02,528 --> 00:06:06,783
Kahit ang "chi" at paghihinga nagkaroon
ng iba't ibang teknikal na reporma

57
00:06:06,866 --> 00:06:08,534
at mga malikhaing inobasyon.

58
00:06:09,619 --> 00:06:12,288
Kaya, modernong martial arts.

59
00:06:14,499 --> 00:06:19,712
Ngunit, walang progreso simula noong
sinaunang panahon ng mga batong palakol.

60
00:06:19,796 --> 00:06:22,298
Mayroong isang tiyak na blind spot.

61
00:06:23,591 --> 00:06:25,093
Nakikinig ako.

62
00:06:26,094 --> 00:06:27,303
Sasabihin ko sa'yo.

63
00:06:28,304 --> 00:06:29,305
Ito ay "suporta."

64
00:06:29,889 --> 00:06:31,557
Suporta?

65
00:06:33,184 --> 00:06:37,188
Kahit ang Chinese martial arts
na may 4,000 taong kasaysayan,

66
00:06:37,855 --> 00:06:41,067
nakikita lamang ang sumusuportang lupa
bilang isang pang-ibabaw.

67
00:06:42,527 --> 00:06:43,694
Boxing,

68
00:06:44,654 --> 00:06:45,696
Sumo…

69
00:06:46,280 --> 00:06:48,449
Lahat ng mga martial arts na ito,

70
00:06:48,533 --> 00:06:52,703
hindi tinatanong kung paano tumutulak ang
katawan laban sa lupa sa isang anggulo.

71
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
Kaya pala napipilitan silang
umasa sa muscle.

72
00:06:59,252 --> 00:07:03,714
Dahil hindi nila kinikilala ang lupa
bilang pinakamalakas na suporta.

73
00:07:05,341 --> 00:07:09,303
Ni hindi nila alam kung ano
ang isang milimetro sa ilalim ng lupa.

74
00:07:10,430 --> 00:07:12,473
Nakatayo lang sila doon.

75
00:07:13,433 --> 00:07:15,435
Mararanasan mo ito ngayon.

76
00:07:17,019 --> 00:07:23,609
Ang katigasan ng core
na 6,378,000 metro sa ilalim ng lupa.

77
00:07:27,697 --> 00:07:29,115
Pakiramdaman mo,

78
00:07:29,782 --> 00:07:30,616
aking paa!

79
00:07:31,534 --> 00:07:33,703
Hanggang sa kalaliman ng Earth.

80
00:07:33,786 --> 00:07:37,039
Ang pinakasolidong bagay
na mahahanap sa gitna ng planeta…

81
00:07:39,333 --> 00:07:40,960
Ang core ng Earth!

82
00:07:56,392 --> 00:07:57,226
Guevaru.

83
00:07:59,270 --> 00:08:01,397
Gusto ka niyang batiin.

84
00:08:02,064 --> 00:08:02,940
Bosch!

85
00:08:05,735 --> 00:08:08,154
Dinaig mo ako. Patawarin mo ako.

86
00:08:08,779 --> 00:08:10,907
May mali. Hindi maaari.

87
00:08:10,990 --> 00:08:14,994
At gusto ka nitong batiin.

88
00:08:16,287 --> 00:08:17,246
Ano?

89
00:08:17,955 --> 00:08:18,915
Hoy.

90
00:08:18,998 --> 00:08:19,874
Bakit?

91
00:08:19,957 --> 00:08:23,044
Ako ang tinatawag na pinakamalakas
sa mundo o kung anuman…

92
00:08:23,711 --> 00:08:25,755
Bakit siya nandito?

93
00:08:26,797 --> 00:08:28,674
Ngunit hindi ako 'yon.

94
00:08:31,677 --> 00:08:33,971
Guevaru, ikaw 'yon.

95
00:08:34,514 --> 00:08:35,932
Sabi na nga ba.

96
00:08:36,015 --> 00:08:38,059
Malamang!

97
00:08:38,142 --> 00:08:39,435
'Di ba?

98
00:08:42,021 --> 00:08:43,940
Isang bagay na tulad nito,

99
00:08:44,524 --> 00:08:45,942
ay madalas…

100
00:08:47,985 --> 00:08:48,945
ay madalas…

101
00:08:51,906 --> 00:08:52,823
Panaginip.

102
00:09:33,864 --> 00:09:34,740
Hoy.

103
00:09:37,326 --> 00:09:39,745
Dalhin si Mr. Guevaru.

104
00:09:40,413 --> 00:09:43,749
Nang magalang at maingat.

105
00:09:49,839 --> 00:09:51,757
Tapos na ang laban.

106
00:09:53,342 --> 00:09:55,761
Hindi na tayo makakarinig ng pagkakanta.

107
00:09:56,846 --> 00:09:58,264
Napakalakas mo.

108
00:09:58,848 --> 00:09:59,682
Oo.

109
00:10:00,558 --> 00:10:03,894
Mas malakas ang pananalig mo
sa iyong katawan.

110
00:10:04,437 --> 00:10:05,813
Madali para sa'yo na sabihin.

111
00:10:05,896 --> 00:10:08,190
Malakas si Guevaru,

112
00:10:08,274 --> 00:10:10,276
ngunit wala siyang pagmamahal.

113
00:10:11,611 --> 00:10:13,529
Ang pagmamahal sa muscle.

114
00:10:15,573 --> 00:10:18,367
Sa mas maagang yugto kaysa sa'kin,

115
00:10:18,909 --> 00:10:22,913
nagpaalam siya
sa 'di mapapalitang pag-ibig: muscles.

116
00:10:23,497 --> 00:10:27,501
Pagkawala ng lakas?
Technique? Balanse? Suporta?

117
00:10:28,044 --> 00:10:31,297
Nakipaglandian si Guevaru
sa ibang mga pag-ibig.

118
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
Ngunit naghiganti siya.

119
00:10:34,550 --> 00:10:37,345
Selosa kasi siya.

120
00:10:39,055 --> 00:10:41,682
Ang katawan na nakikita mo ngayon

121
00:10:41,766 --> 00:10:44,852
ay hindi ang tunay na laki.

122
00:10:46,937 --> 00:10:51,067
Kaya paano ito pinananatiling masiksik?

123
00:10:51,942 --> 00:10:53,569
Masiksik?

124
00:10:53,653 --> 00:10:54,570
Malaki siya.

125
00:10:57,948 --> 00:11:00,326
Dahili pinipigilan ko ito.

126
00:11:00,910 --> 00:11:02,578
Pinipigilan?

127
00:11:03,245 --> 00:11:08,918
Pero kung bubuksan ko ang pintong
pumipigil sa mga muscles na ito,

128
00:11:09,794 --> 00:11:11,796
Ang laki ay malamang

129
00:11:12,672 --> 00:11:15,216
pupunitin ang balat ko agad-agad,

130
00:11:16,133 --> 00:11:18,094
dudurugin kayong lahat,

131
00:11:18,177 --> 00:11:20,304
sisirain ang gusali,

132
00:11:20,388 --> 00:11:22,556
sisirain ang panlabas na gate,

133
00:11:22,640 --> 00:11:25,476
at maaabot kahit ang langit!

134
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
Hindi.

135
00:11:27,436 --> 00:11:29,605
Hindi. Imposible 'yon.

136
00:11:31,148 --> 00:11:32,108
Baki.

137
00:11:32,692 --> 00:11:34,694
Ang kinakain ko sa isang araw

138
00:11:34,777 --> 00:11:39,824
ay hindi bumaba sa 10,000 kaloriya.

139
00:11:42,243 --> 00:11:44,745
Kahit sa mga Olympic-level na atleta,

140
00:11:44,829 --> 00:11:48,874
hindi madaling kumain nang higit
sa 10,000 kaloriya sa isang araw.

141
00:11:50,584 --> 00:11:52,586
Sampung libong kaloriya.

142
00:11:53,087 --> 00:11:56,298
Ang mga Japanese
ay mahilig kumain ng rice ball, tama?

143
00:11:56,382 --> 00:11:59,760
Ang kaloriyang katumbas niyon
ay humigit-kumulang mga 500 na rice ball.

144
00:12:02,346 --> 00:12:03,347
Pero tingin!

145
00:12:03,848 --> 00:12:07,268
Pinapanatili ko ang porsyento
ng taba ko sa loob ng limang porsyento.

146
00:12:07,852 --> 00:12:13,524
Ito'y diyeta na higit pa
sa kahit anong pisikal na aktibidad

147
00:12:13,607 --> 00:12:15,276
at limang porsyento pa rin ito.

148
00:12:15,359 --> 00:12:17,778
Hindi ito makatwiran.

149
00:12:17,862 --> 00:12:20,823
Pero kapag sabihin mo,

150
00:12:20,906 --> 00:12:22,533
mukhang hindi kasinungalingan.

151
00:12:25,035 --> 00:12:26,704
Ang space shuttle,

152
00:12:26,787 --> 00:12:29,582
ay may tangke ng gasolina
na mas malaki kaysa sa katawan nito.

153
00:12:29,665 --> 00:12:33,419
Upang magamit lahat bago makarating
ng itaas na atmospera,

154
00:12:34,211 --> 00:12:37,423
patuloy itong nagsusunog, kahit ngayon.

155
00:12:38,716 --> 00:12:42,011
Pinipigilan ko ang nagsusubok
na lumawak sa loob,

156
00:12:42,094 --> 00:12:44,555
Pinipigilan, tinatakpan,

157
00:12:44,638 --> 00:12:47,558
tinutulak, at binibigkis ito.

158
00:12:47,641 --> 00:12:52,313
Patuloy kong kinukulong.
Hindi puwedeng tumigil, kahit saglit lang.

159
00:12:54,690 --> 00:12:56,567
Hindi ko alam 'yon.

160
00:12:57,485 --> 00:12:58,694
Sinon'g mag-iisip,

161
00:12:58,778 --> 00:13:01,155
na buhay kaming lahat ngayon

162
00:13:01,238 --> 00:13:05,075
dahil sa maingat mong
pananatili maging masiksik.

163
00:13:05,659 --> 00:13:07,119
Nagpapasalamat kami!

164
00:13:10,664 --> 00:13:12,833
Ang nakakagulat tungkol sa'kin

165
00:13:12,917 --> 00:13:17,338
ay kahit ganoon,
nakakatulog pa rin ako nang mahimbing.

166
00:13:20,424 --> 00:13:21,592
Hoy.

167
00:13:23,385 --> 00:13:24,470
Ibaba mo ako.

168
00:13:24,553 --> 00:13:25,596
Ay!

169
00:13:25,679 --> 00:13:27,681
Paumanhin.

170
00:13:29,683 --> 00:13:30,518
Bata,

171
00:13:31,018 --> 00:13:33,604
gusto mo talaga akong kalabanin?

172
00:13:36,941 --> 00:13:37,858
Itong lakas,

173
00:13:38,651 --> 00:13:39,610
ito'y parang…

174
00:13:40,194 --> 00:13:41,362
Sige ba!

175
00:13:41,946 --> 00:13:42,988
Lalaban ako.

176
00:13:52,039 --> 00:13:54,708
Paumanhin para sa pagyayabang ko.

177
00:13:55,459 --> 00:13:58,379
Sinungaling na mas malaki ako sa gusali.

178
00:13:58,462 --> 00:14:00,214
Alam ko 'yan!

179
00:14:00,714 --> 00:14:05,886
Sa totoo lang, hindi ko pinino
ang muscles na ito para lumaban.

180
00:14:07,972 --> 00:14:09,890
Itong katawan…

181
00:14:15,980 --> 00:14:19,775
ay ginawa para gawin ito para sa kaniya.

182
00:14:22,987 --> 00:14:24,905
Hoy…

183
00:14:25,948 --> 00:14:28,409
Paumanhin kung pinaghintay kita, Maria.

184
00:14:32,955 --> 00:14:35,499
Heave, ho!

185
00:14:36,041 --> 00:14:38,752
Sa gabing naliliwanagan ng buwan

186
00:14:38,836 --> 00:14:41,422
Heave, ho!

187
00:14:42,006 --> 00:14:44,425
Itaas ang anchor

188
00:14:44,508 --> 00:14:46,760
Heave, ho!

189
00:14:47,261 --> 00:14:49,847
Sa isang mabagyong gabi

190
00:14:49,930 --> 00:14:51,932
Heave, ho!

191
00:14:52,600 --> 00:14:55,352
Itaas ang layag

192
00:14:55,436 --> 00:14:57,938
Gamit ang mga bituin bilang gabay

193
00:14:58,022 --> 00:15:00,858
Itakda ang kurso para sa kayamanan

194
00:15:00,941 --> 00:15:06,363
Itabi muna ang rum

195
00:15:06,447 --> 00:15:08,449
Heave, ho!

196
00:15:09,033 --> 00:15:11,702
Sa gabing naliliwanagan ng buwan

197
00:15:11,785 --> 00:15:13,704
Heave, ho!

198
00:15:14,538 --> 00:15:17,207
Sa isang mabagyong gabi

199
00:15:17,291 --> 00:15:19,585
Heave, ho!

200
00:15:20,085 --> 00:15:22,880
Itaas ang layag

201
00:15:38,729 --> 00:15:40,314
Walang nakakita?

202
00:15:40,898 --> 00:15:43,067
Wala nang laman
noong nagising ka sa umaga?

203
00:15:54,745 --> 00:15:58,457
Hindi para sa akin,
pero para sa amin ni Maria?

204
00:16:06,215 --> 00:16:07,424
Pera.

205
00:16:07,508 --> 00:16:09,802
Pera ng kaniyang isla.

206
00:16:09,885 --> 00:16:10,761
Kapitan!

207
00:16:21,438 --> 00:16:23,857
Kailan niya ginawa ito?

208
00:16:24,441 --> 00:16:26,610
Ito ay para sa iyo.

209
00:16:27,194 --> 00:16:30,197
Kung ginusto niyang lumabas sa harap,

210
00:16:30,280 --> 00:16:33,117
may abilidad siyang
gawin iyon nang madali.

211
00:16:34,702 --> 00:16:37,162
Hindi ka puwedeng
magkunwari na hindi nakakita

212
00:16:37,246 --> 00:16:40,040
ng presong lumabas sa gate.

213
00:16:41,458 --> 00:16:44,253
Kung ganoon, mapapahiya kayo.

214
00:16:45,462 --> 00:16:47,548
Kaya siya tumakas.

215
00:16:47,631 --> 00:16:50,092
Mas magaan ang hatol sa iyo

216
00:16:50,175 --> 00:16:52,886
dahil hindi mo napansin
kaysa hindi mo pansinin.

217
00:16:53,887 --> 00:16:55,597
Siya ay naging maalalahanin.

218
00:16:55,681 --> 00:16:57,641
Magpasalamat ka.

219
00:16:59,852 --> 00:17:00,728
Ngayon,

220
00:17:01,770 --> 00:17:04,023
ano'ng gagawin ko rito?

221
00:17:04,648 --> 00:17:06,358
Hindi mo puwedeng gamitin dito,

222
00:17:06,442 --> 00:17:08,527
o sa America.

223
00:17:09,028 --> 00:17:10,654
Ganoon ba.

224
00:17:11,321 --> 00:17:13,907
Magagamit mo lang iyan sa isang lugar.

225
00:17:14,700 --> 00:17:16,910
Iyan ay imbitasyon.

226
00:17:19,830 --> 00:17:22,666
"Pumunta ka sa isla
kung gusto mong gamitin," ha?

227
00:17:23,500 --> 00:17:24,793
Pupunta ka ba?

228
00:17:26,587 --> 00:17:28,047
Baka hindi ngayong araw.

229
00:18:00,037 --> 00:18:01,705
Saan ka galing, boss?

230
00:18:02,289 --> 00:18:04,833
Hindi kailangang isang buwan
para gumamit ng banyo!

231
00:18:04,917 --> 00:18:06,710
Nasa puno pa ang palakol mo!

232
00:18:06,794 --> 00:18:08,962
Uy, nakabalik na ako.

233
00:18:09,963 --> 00:18:11,465
Nakabalik?

234
00:18:11,548 --> 00:18:12,424
Oliva.

235
00:18:13,467 --> 00:18:14,468
Oli…

236
00:18:15,886 --> 00:18:16,970
Noong isang buwan…

237
00:18:18,639 --> 00:18:21,266
Siya ang pinakamalakas sa America.

238
00:18:21,350 --> 00:18:25,104
Ang braso niya ay 70 cm
ang kapal! Parang ganito?

239
00:18:26,021 --> 00:18:28,107
Matatalo mo ba siya, boss?

240
00:18:28,941 --> 00:18:30,359
Baka subukan ko.

241
00:18:30,442 --> 00:18:31,944
Siyempre.

242
00:18:32,027 --> 00:18:33,403
Ginoong Pangulo!

243
00:18:34,071 --> 00:18:35,948
Ano?

244
00:18:36,031 --> 00:18:37,699
Pumunta ka sa America?

245
00:18:38,784 --> 00:18:41,495
Kumusta naman si Biscuit Oliva?

246
00:18:44,665 --> 00:18:45,999
Malakas siya.

247
00:18:48,335 --> 00:18:50,045
Nanalo ka ba?

248
00:18:51,588 --> 00:18:52,422
Hindi.

249
00:18:54,591 --> 00:18:56,927
Nagkaroon na naman siya ng anak!

250
00:18:57,010 --> 00:18:57,970
Kambal pa!

251
00:18:58,053 --> 00:18:59,513
Ano, kambal?

252
00:18:59,596 --> 00:19:01,598
Teka, wala ka bang…

253
00:19:03,392 --> 00:19:04,434
Ilan na nga?

254
00:19:04,518 --> 00:19:05,477
Siyam.

255
00:19:08,105 --> 00:19:09,606
Masyadong marami!

256
00:19:09,690 --> 00:19:10,858
Bale…

257
00:19:14,111 --> 00:19:16,655
Oo nga pala, ang baboy ni tandang Sara!

258
00:19:16,738 --> 00:19:18,699
Tama! Sira ang tiyan.

259
00:19:18,782 --> 00:19:20,784
Ha, katulad noong nakaraan buwan?

260
00:19:20,868 --> 00:19:23,662
Oo, ano ba ang pinapakain niya?

261
00:19:32,504 --> 00:19:33,672
Roll call!

262
00:19:33,755 --> 00:19:36,008
Huwag mabagal, mga tamad!

263
00:19:36,091 --> 00:19:37,426
Dalian niyo at pumila!

264
00:19:38,010 --> 00:19:39,428
Room one, balita!

265
00:19:40,053 --> 00:19:41,180
Room one, nandito!

266
00:19:41,263 --> 00:19:42,347
Room two, nandito!

267
00:19:42,431 --> 00:19:43,640
Room three, nandito!

268
00:19:43,724 --> 00:19:44,933
Room four, nandito!

269
00:19:45,017 --> 00:19:48,812
Hindi ko kailangang sabihin ulit
na wala kayong kuwentang tao!

270
00:19:48,896 --> 00:19:50,564
Wala kayong kalayaan.

271
00:19:50,647 --> 00:19:53,483
Puwede lang kayong huminga!

272
00:19:53,984 --> 00:19:57,112
Sumpain niyo ang sarili niyo
dahil gumigising kayo sa lugar na ganito!

273
00:19:57,988 --> 00:19:59,948
-Paumanhin.
-Ha?

274
00:20:08,582 --> 00:20:11,084
Bakit, bata? Kailangan mong umihi?

275
00:20:11,168 --> 00:20:12,794
Puwede ba akong umalis?

276
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
Ano?

277
00:20:14,379 --> 00:20:18,467
Gusto kong magpahangin,
mga apat o limang minuto lang.

278
00:20:23,555 --> 00:20:24,973
Ano?

279
00:20:25,557 --> 00:20:26,975
Pasensiya na.

280
00:20:28,560 --> 00:20:29,394
Tigil!

281
00:20:30,562 --> 00:20:31,480
Pasensiya na.

282
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
Magkita tayo ulit pagbalik mo!

283
00:20:42,074 --> 00:20:43,492
Dali, bata!

284
00:20:43,575 --> 00:20:45,744
Huminga ng maraming hangin sa labas!

285
00:20:45,827 --> 00:20:47,496
Tapos umalis ka na lang!

286
00:20:47,579 --> 00:20:48,747
Tigil!

287
00:20:52,584 --> 00:20:53,877
Tumatakas!

288
00:20:53,961 --> 00:20:55,879
Lalabas lang siya sa harap?

289
00:21:44,386 --> 00:21:47,639
Sa kasamaang palad,
hindi ka makakalanghap ng hangin sa labas.

290
00:21:47,723 --> 00:21:51,059
Bumalik ka, Baki Hanma.

291
00:21:55,147 --> 00:21:58,025
Nagsikap ka talaga.

292
00:21:58,108 --> 00:22:01,236
Sasabihin mo ba sa akin
ang ibig sabihin ng ginawa mo?

293
00:22:02,195 --> 00:22:06,366
Bale, naisip ko na baka ako rin ay maging…

294
00:22:07,492 --> 00:22:08,535
Unchained.

295
00:22:09,161 --> 00:22:12,622
At ano ang iyong konklusyon?

296
00:22:16,251 --> 00:22:17,210
Kaya kong gawin.

297
00:22:19,087 --> 00:22:19,963
Sa tingin ko.

298
00:23:46,716 --> 00:23:51,179
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Nick Barrios

299
00:23:52,179 --> 00:23:57,179
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

