1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX

3
00:01:42,977 --> 00:01:46,189
Κτίριο Μηδέν.
Αυτό είναι το κτίριο Ένα. Όβερ.

4
00:01:47,190 --> 00:01:50,360
Κτίριο Ένα, είναι το κτίριο Μηδέν. Όβερ.

5
00:01:50,944 --> 00:01:55,365
Έχω την οπτική επιβεβαίωση
του Μπάκι Χάνμα. Όβερ.

6
00:01:55,949 --> 00:01:59,035
Ελήφθη. Δώστε λεπτομερή αναφορά. Όβερ.

7
00:01:59,619 --> 00:02:03,164
Το απόσπασμα συνέλαβε τον Μπάκι Χάνμα.

8
00:02:03,248 --> 00:02:06,042
Ο διευθυντής φαίνεται
να τον επιπλήττει. Όβερ.

9
00:02:07,085 --> 00:02:08,878
Το κήρυγμα θα είναι μεγάλο.

10
00:02:08,962 --> 00:02:12,590
Έχε υπομονή
και να παρακολουθείς την κατάσταση. Όβερ.

11
00:02:12,674 --> 00:02:13,842
Ελήφθη.

12
00:02:14,342 --> 00:02:17,220
Θα συνεχίσω
να παρακολουθώ υπομονετικά. Όβερ.

13
00:02:17,887 --> 00:02:19,639
Καλή τύχη. Όβερ και τέλος.

14
00:02:21,683 --> 00:02:23,143
Παίζεις τον σκληρό.

15
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
Υπό αυτές τις θλιβερές συνθήκες,

16
00:02:26,229 --> 00:02:31,985
ισχυρίζεσαι ότι είσαι αδέσμευτος,
σαν τον Ελευθερωμένο,

17
00:02:35,655 --> 00:02:40,743
Να υποθέσω ότι πιστεύεις
πως μπορείς να ξεφύγεις;

18
00:02:42,162 --> 00:02:43,163
Βεβαίως.

19
00:02:43,246 --> 00:02:45,748
Συναρπαστικό.

20
00:02:49,752 --> 00:02:53,089
Το απόσπασμα περικύκλωσε
τον Μπάκι Χάνμα. Όβερ.

21
00:02:53,590 --> 00:02:55,675
Τι καλό εκ μέρους τους. Όβερ.

22
00:02:57,177 --> 00:02:58,678
Ακόμα και τώρα;

23
00:02:59,762 --> 00:03:00,597
Ναι.

24
00:03:07,896 --> 00:03:11,024
Θα ήθελα να ακούσω τι σε κάνει
να το πιστεύεις αυτό.

25
00:03:11,107 --> 00:03:14,444
Μπορείς να μου δείξεις πώς θα το σκάσεις;

26
00:03:15,612 --> 00:03:16,696
Το κάνω ήδη.

27
00:03:17,280 --> 00:03:18,448
Αχ!

28
00:03:22,035 --> 00:03:23,203
Τι;

29
00:03:23,786 --> 00:03:26,206
Τα έσπασα πριν.

30
00:03:27,207 --> 00:03:28,458
Πότε;

31
00:03:28,541 --> 00:03:31,336
Όταν μπήκες στον χώρο μου.

32
00:03:32,086 --> 00:03:32,962
Με αυτό.

33
00:03:36,674 --> 00:03:37,967
Αδύνατον.

34
00:03:39,302 --> 00:03:40,720
Και δεν ήσουν μόνο εσύ.

35
00:03:45,767 --> 00:03:50,230
Πήρα το δεύτερο κουμπί
από τον καθένα από τους έξι σκοπευτές.

36
00:03:50,313 --> 00:03:51,231
Τι;

37
00:03:53,566 --> 00:03:55,235
Με άλλα λόγια, από εδώ.

38
00:03:55,735 --> 00:03:59,989
Αφαίρεσα τα κουμπιά
από το πιο αδύναμο σημείο του κορμού.

39
00:04:07,747 --> 00:04:08,748
Αργεί πολύ.

40
00:04:09,999 --> 00:04:14,754
Το σχέδιό σου απέτυχε
τη στιγμή που με περικύκλωσες.

41
00:04:15,755 --> 00:04:18,466
Η αλαζονεία σου, ενισχυμένη από τα όπλα,

42
00:04:19,217 --> 00:04:21,886
σε έκανε να με πλησιάσεις πολύ.

43
00:04:23,554 --> 00:04:24,764
Ακόμα και τώρα,

44
00:04:25,473 --> 00:04:29,060
αν κάποιος τραβήξει τη σκανδάλη

45
00:04:29,978 --> 00:04:35,024
και δεν χτυπήσει ακριβώς την παρεγκεφαλίδα
που ελέγχει τα κινητικά μου νεύρα,

46
00:04:35,108 --> 00:04:37,151
σίγουρα θα κάνω κίνηση.

47
00:04:37,986 --> 00:04:41,656
Φυσικά, σε αυτή την περίπτωση,
δεν θα πάρω μόνο κουμπιά.

48
00:04:43,116 --> 00:04:45,535
Μπορεί να τους συνθλίψω τα αχαμνά,

49
00:04:46,077 --> 00:04:47,787
ή να τους κόψω τον λαιμό,

50
00:04:48,830 --> 00:04:50,665
ή να τρυπήσω το άνω χείλος.

51
00:04:51,791 --> 00:04:56,254
Όπως και να έχει, τουλάχιστον
δύο από τους έξι θα πεθάνουν.

52
00:04:57,630 --> 00:05:02,677
Και επιπλέον, κανείς τους δεν ξέρει
πού βρίσκεται η παρεγκεφαλίδα.

53
00:05:05,722 --> 00:05:07,390
Τι λες τώρα;

54
00:05:07,932 --> 00:05:11,102
Μια σφαίρα στο κεφάλι
ή την καρδιά και θα πεθάνεις.

55
00:05:11,185 --> 00:05:12,437
Είναι κοινή λογική.

56
00:05:15,231 --> 00:05:19,193
Καιρός να σταματήσω
να ακούω τις ανοησίες ενός παιδιού.

57
00:05:19,277 --> 00:05:22,322
Πυροβολήστε τον στο γόνατο να μάθει.

58
00:05:28,411 --> 00:05:30,455
Δεν μπορούν.

59
00:05:31,622 --> 00:05:33,458
Κρίμα, διευθυντά.

60
00:05:35,084 --> 00:05:36,794
Καταλαβαίνουν.

61
00:05:37,462 --> 00:05:41,341
Καταλαβαίνουν ότι αυτοί είναι οι όμηροι.

62
00:05:43,051 --> 00:05:47,597
Διευθυντά, δεν θέλω να είμαι μπελάς,
αλλά με αγκαλιάζετε από τους ώμους;

63
00:05:48,681 --> 00:05:51,434
Να φανεί ότι είμαστε φίλοι
σε όποιον βλέπει.

64
00:05:51,517 --> 00:05:53,603
Όπως θα κάνατε με τον κολλητό σας.

65
00:05:55,438 --> 00:05:56,356
Τώρα!

66
00:05:59,067 --> 00:06:00,610
Πρώτη φορά στην ιστορία

67
00:06:00,693 --> 00:06:04,489
ένας άοπλος πήρε ομήρους
τους οπλισμένους φρουρούς.

68
00:06:07,408 --> 00:06:08,242
Θεέ μου.

69
00:06:08,868 --> 00:06:11,287
Ιδιοτροπίες του διευθυντή.

70
00:06:11,954 --> 00:06:13,831
Τι συμβαίνει, κτίριο Ένα;

71
00:06:13,915 --> 00:06:14,749
Τίποτα.

72
00:06:15,416 --> 00:06:17,835
Πάνε για φιλικό πικνίκ.

73
00:06:17,919 --> 00:06:18,753
Πικνίκ;

74
00:06:18,836 --> 00:06:20,671
Κατάλαβα.

75
00:06:21,631 --> 00:06:23,508
Μπράβο στον διευθυντή.

76
00:06:29,430 --> 00:06:30,515
Ανοίξτε!

77
00:06:38,106 --> 00:06:41,859
Υπό τις διαταγές του διευθυντή,
οι άλλες δύο πόρτες

78
00:06:42,860 --> 00:06:44,654
άνοιξαν χωρίς δισταγμό.

79
00:06:49,992 --> 00:06:52,829
Ο Μπάκι προφανώς ήταν Ελευθερωμένος.

80
00:06:53,621 --> 00:06:55,289
Τέλος παιχνιδιού.

81
00:06:59,460 --> 00:07:02,463
Ο κρατούμενος Μπάκι Χάνμα επιστρέφει.

82
00:07:03,297 --> 00:07:04,799
Περάστε τις χειροπέδες.

83
00:07:07,427 --> 00:07:09,053
Μας προσβάλλεις;

84
00:07:09,137 --> 00:07:14,809
Ήθελα μόνο να δω,
αν μπορούσα να βγω από εδώ.

85
00:07:14,892 --> 00:07:16,811
Κατάλαβα.

86
00:07:16,894 --> 00:07:19,814
Άρα, κατάφερες να γίνεις Ελευθερωμένος;

87
00:07:21,023 --> 00:07:23,025
Δεν θα με συγχαρείτε;

88
00:07:25,403 --> 00:07:28,990
Δεδομένης της θέσης μου,
δεν μπορώ να το κάνω.

89
00:07:29,991 --> 00:07:31,325
Ανοίγουν οι πόρτες!

90
00:07:48,509 --> 00:07:49,594
Κύριε.

91
00:08:11,532 --> 00:08:14,118
Εγκατέλειψες την απόδρασή σου;

92
00:08:14,202 --> 00:08:17,622
Δεν ήταν καν απόδραση, ήταν έξοδος.

93
00:08:19,207 --> 00:08:21,626
Λες και με νοιάζει!

94
00:08:22,210 --> 00:08:23,336
Είναι θυμωμένος!

95
00:08:23,419 --> 00:08:26,631
Ο Όλιβα δεν θυμώνει ποτέ.

96
00:08:27,215 --> 00:08:29,634
Ο στόχος μου δεν ήταν να πάω βόλτα.

97
00:08:30,885 --> 00:08:33,387
Και τι σκόπευες να κάνεις;

98
00:08:34,722 --> 00:08:36,140
Κύριε Όλιβα.

99
00:08:36,766 --> 00:08:39,143
Σας ενοχλεί η ελευθερία μου;

100
00:08:40,394 --> 00:08:44,190
Νομίζεις ότι είσαι στο επίπεδο μου, μικρέ;

101
00:08:46,484 --> 00:08:49,737
Ήθελα να βγαίνω έξω, όταν θέλω,
χωρίς χρήση όπλων.

102
00:08:49,820 --> 00:08:51,531
Να επιστρέφω, όταν τελειώσω.

103
00:08:52,365 --> 00:08:57,161
Πού ακριβώς διαφέρουμε;

104
00:08:59,163 --> 00:09:00,164
Μάικλ.

105
00:09:01,374 --> 00:09:03,000
Βγάλε του τις χειροπέδες.

106
00:09:03,084 --> 00:09:03,918
Τι;

107
00:09:04,001 --> 00:09:09,423
Θα σου το έλεγα μόνο,
αν δεν γύριζε από την έξοδό του.

108
00:09:11,259 --> 00:09:15,930
Στην Ιαπωνία υπάρχει ένα ρητό που λέει:
"Όποιος δεν φάει ξύλο, δεν μαθαίνει".

109
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
Αντιστάσου όσο θες, μικρέ.

110
00:09:23,271 --> 00:09:25,439
Δεν υπάρχει λόγος να τις βγάλετε.

111
00:09:25,523 --> 00:09:26,691
Τι;

112
00:09:32,029 --> 00:09:35,700
Πριν από δύο μέρες είχατε
επιδεικτικό αγώνα με τον κο Γκέβαρου,

113
00:09:35,783 --> 00:09:38,286
και παρόλο που σας τσάκισε λίγο,

114
00:09:38,369 --> 00:09:42,206
τώρα σκέφτεστε: "Ο αντίπαλός μου
είναι παιδί. Κανένα πρόβλημα".

115
00:09:43,040 --> 00:09:45,710
Δεν ξέρετε με ποιον έχετε να κάνετε!

116
00:09:47,795 --> 00:09:49,589
Θα το προσπεράσω σήμερα.

117
00:09:50,172 --> 00:09:52,466
Φάτε λίγο και προσπαθήστε ξανά!

118
00:09:54,427 --> 00:09:57,346
Λένε τέτοιο πράγμα
στον κύριο Ελευθερωμένο;

119
00:09:57,430 --> 00:10:02,351
"Φάτε λίγο και προσπαθήστε ξανά!"

120
00:10:13,446 --> 00:10:15,114
Το κατάλαβα.

121
00:10:18,659 --> 00:10:20,620
Καλά λες.

122
00:10:21,203 --> 00:10:24,081
Δεν έχω φάει πρωινό σήμερα.

123
00:10:25,041 --> 00:10:27,376
Μα τι ξεχασιάρης.

124
00:10:28,377 --> 00:10:30,379
Καλή συμβουλή!

125
00:10:32,465 --> 00:10:34,884
Είναι δύσκολο να είσαι ενήλικας.

126
00:10:35,760 --> 00:10:39,639
Ως αυθεντικός κύριος Ελευθερωμένος,

127
00:10:39,722 --> 00:10:45,102
καλά κάνετε και δεν αποκρίνεστε
στις προκλήσεις του καινούριου.

128
00:10:45,186 --> 00:10:47,647
Αυτό θα έθιγε την αξιοπρέπειά σας.

129
00:10:48,272 --> 00:10:51,108
Οπότε, δεν ενδίδετε στον θυμό σας,

130
00:10:51,192 --> 00:10:53,319
για να διατηρήσετε την αξιοπρέπεια.

131
00:10:54,612 --> 00:10:56,906
Έτσι δεν είναι;

132
00:10:57,490 --> 00:11:00,660
Για να μη σας χορέψει στο ταψί
ένα κακομαθημένο.

133
00:11:02,328 --> 00:11:04,664
Τι τρέχει, νεαρέ Μπάκι;

134
00:11:05,873 --> 00:11:11,212
Είπα μόνο ότι ξέχασα να φάω πρωινό.

135
00:11:12,004 --> 00:11:15,174
Και αυτές οι κουβέντες
για καινούριους και παλιούς;

136
00:11:15,758 --> 00:11:18,427
Δεν είσαι ο εαυτός σου, μικρέ Μπάκι.

137
00:11:21,097 --> 00:11:22,932
Δεν έχει σημασία.

138
00:11:23,516 --> 00:11:29,021
Δεν με νοιάζει, αν είστε ελεύθερος ή όχι.

139
00:11:30,022 --> 00:11:34,443
Ήθελα να δείξω στον γέρο
που λανθασμένα πιστεύει ότι είναι ο πιο

140
00:11:34,527 --> 00:11:36,028
ελεύθερος στον κόσμο,

141
00:11:36,779 --> 00:11:39,949
ότι αν ήθελα, θα μπορούσα
να φύγω από τη φυλακή.

142
00:11:41,450 --> 00:11:44,995
Δεν νιώθω ότι δεν είμαι ελεύθερος.

143
00:11:45,079 --> 00:11:46,831
Δεν χρειάζεται καν να βγω.

144
00:11:48,916 --> 00:11:50,209
Πάμε πάλι μέσα.

145
00:11:51,085 --> 00:11:52,378
Είναι πολύ χαζό

146
00:11:53,045 --> 00:11:57,216
να μην νιώθεις ελεύθερος,
αν δεν είσαι ο πιο ελεύθερος στον κόσμο.

147
00:11:58,426 --> 00:12:00,219
Είναι πολύ δεσμευτικό.

148
00:12:01,387 --> 00:12:02,888
Σε λυπάμαι.

149
00:12:09,812 --> 00:12:12,732
Κύριε;

150
00:12:15,526 --> 00:12:18,988
Θα τη βάλω στο γκαράζ.

151
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Τι;

152
00:12:21,574 --> 00:12:23,993
Τη μηχανή.

153
00:12:24,076 --> 00:12:27,997
Ναι, θα την πάω εγώ.

154
00:12:28,080 --> 00:12:28,998
Εντάξει.

155
00:12:36,046 --> 00:12:36,922
Χμ…

156
00:12:44,764 --> 00:12:47,016
Σκεφτόμουν να την αλλάξω.

157
00:12:49,059 --> 00:12:51,187
Φέρε μου μια καινούργια.

158
00:12:57,818 --> 00:12:58,778
Κάθε μέρα.

159
00:12:59,945 --> 00:13:00,863
Κάθε μέρα.

160
00:13:01,614 --> 00:13:05,284
Κάθε μέρα, ό,τι και αν γίνει,

161
00:13:07,995 --> 00:13:09,872
πηγαίνω στη Μαρία.

162
00:13:12,374 --> 00:13:15,795
Μπορεί να με λένε
τον πιο δυνατό άνθρωπο στην Αμερική,

163
00:13:16,295 --> 00:13:20,049
ή τον πιο εγωιστικό άνθρωπο στην Αμερική.

164
00:13:21,759 --> 00:13:23,636
Αυτό το καθημερινό καθήκον,

165
00:13:25,221 --> 00:13:30,309
αυτή η τελετή
είναι το μοναδικό διάλειμμά μου.

166
00:13:32,645 --> 00:13:34,814
Τρία λεπτά πριν την καθορισμένη ώρα.

167
00:13:36,148 --> 00:13:40,569
Πάνε πάνω από δέκα χρόνια
από τότε που συναντηθήκαμε,

168
00:13:41,737 --> 00:13:46,575
και, όμως, είμαι ενθουσιασμένος,
σαν να ήταν η πρώτη μέρα γνωριμίας.

169
00:13:47,326 --> 00:13:52,289
Περιποιητικός, σαν να ήταν
η τελευταία μέρα που θα ήμασταν μαζί.

170
00:14:07,930 --> 00:14:09,098
Εδώ είσαι!

171
00:14:09,723 --> 00:14:10,850
Άργησες.

172
00:14:15,521 --> 00:14:17,606
Συγχώρεσέ με, αγάπη μου.

173
00:14:18,315 --> 00:14:20,985
Ανησυχούσα πολύ να είμαι στην ώρα μου,

174
00:14:21,485 --> 00:14:24,864
που δεν σκέφτηκα τα αισθήματά σου.

175
00:14:25,489 --> 00:14:27,366
Ήμουν απερίσκεπτος.

176
00:14:27,992 --> 00:14:29,034
Λυπάμαι πολύ!

177
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
Τι;

178
00:14:36,709 --> 00:14:38,085
Κατάλαβα!

179
00:14:38,711 --> 00:14:41,797
Θέλεις να με νικήσεις
στο πέτρα, ψαλίδι, χαρτί.

180
00:14:43,090 --> 00:14:44,133
Κάνε γρήγορα.

181
00:14:44,717 --> 00:14:47,887
Είμαι ανταγωνιστικός,
όταν πρόκειται για διαγωνισμούς.

182
00:14:48,721 --> 00:14:52,141
Είμαι ο πιο δυνατός στην Αμερική
και σε αυτό το παιχνίδι.

183
00:14:52,224 --> 00:14:53,893
Απλώς κάνε γρήγορα!

184
00:14:54,727 --> 00:14:58,314
Έρχεται!

185
00:14:58,397 --> 00:15:01,400
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!

186
00:15:04,236 --> 00:15:07,615
Να πάρει! Έχασα!

187
00:15:07,698 --> 00:15:10,659
Ταλαντευόμουν μεταξύ πέτρας και χαρτιού.

188
00:15:12,369 --> 00:15:14,955
Εντάξει, αυτή τη φορά σίγουρα θα κερδίσω!

189
00:15:15,039 --> 00:15:18,667
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!

190
00:15:19,335 --> 00:15:21,712
Πάλι έχασα!

191
00:15:22,379 --> 00:15:24,423
Έπρεπε να είχα κάνει το χαρτί!

192
00:15:24,506 --> 00:15:25,674
Ψαλίδι!

193
00:15:25,758 --> 00:15:29,053
Έκανα πέτρα!

194
00:15:29,136 --> 00:15:31,639
Έχασα τρεις φορές στη σειρά!

195
00:15:31,722 --> 00:15:35,935
Ήμουν σίγουρος ότι θα ερχόταν το χαρτί.

196
00:15:37,394 --> 00:15:39,188
Όσες φορές και αν το παίξουμε…

197
00:15:39,271 --> 00:15:41,106
Δεν έπρεπε να κάνω ψαλίδι!

198
00:15:41,190 --> 00:15:43,442
νικητής είναι αυτός που αποφασίζουμε.

199
00:15:44,026 --> 00:15:46,445
Είναι το πιο ασαφές παιχνίδι στον κόσμο.

200
00:16:24,400 --> 00:16:25,234
Αγάπη μου;

201
00:16:27,486 --> 00:16:31,490
Δεν κέρδισα ούτε μία φορά απόψε.

202
00:16:32,741 --> 00:16:35,369
Την επόμενη φορά
δεν θα σε αφήσω να νικήσεις.

203
00:16:36,286 --> 00:16:38,998
Νικητής είναι αυτός που αποφασίζουμε.

204
00:16:39,999 --> 00:16:43,335
Το πιο ευγενικό παιχνίδι στον κόσμο.

205
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Η απομόνωση.

206
00:16:49,883 --> 00:16:51,719
Γνωστή και ως "Μαύρη Πόρτα".

207
00:16:52,636 --> 00:16:55,180
Από μία άποψη,
εκεί κρατούνται οι τυχεροί,

208
00:16:55,723 --> 00:16:58,267
που συνελήφθησαν, αντί να πυροβοληθούν.

209
00:17:00,269 --> 00:17:01,645
Εν πάση περιπτώσει…

210
00:17:02,187 --> 00:17:04,148
Αφεντικό!

211
00:17:04,815 --> 00:17:05,649
Τι;

212
00:17:05,733 --> 00:17:08,152
Ο ώμος μου!
Κοντεύει να πέσει το χέρι μου!

213
00:17:09,069 --> 00:17:12,364
Σε παρακαλώ! Βγάλτε τις δαχτυλοπέδες!

214
00:17:12,448 --> 00:17:14,408
Σε παρακαλώ! Δεν θα το σκάσω!

215
00:17:15,034 --> 00:17:17,161
Αφεντικό!

216
00:17:17,244 --> 00:17:19,997
Νερό! Λίγο νερό!

217
00:17:20,080 --> 00:17:21,915
Για πόσο ακόμα;

218
00:17:22,499 --> 00:17:23,917
Δεν θα το ξανακάνω!

219
00:17:44,021 --> 00:17:46,023
Καλά φαίνεσαι.

220
00:17:46,523 --> 00:17:47,941
Και εσύ;

221
00:17:48,525 --> 00:17:52,780
Μπάκι. Η πραγματικότητα είναι σκληρή.

222
00:17:52,863 --> 00:17:55,824
Όσο και αν γελάς
με την έλλειψη της ελευθερίας μου,

223
00:17:55,908 --> 00:17:58,577
ή όσο και αν διατείνεσαι ότι είσαι άνετος,

224
00:17:59,119 --> 00:18:00,454
αυτή είναι η αλήθεια.

225
00:18:01,371 --> 00:18:03,457
Πάω να φάω τώρα.

226
00:18:03,540 --> 00:18:06,502
Ένα πολυτελές γεύμα 100.000 θερμίδων.

227
00:18:07,044 --> 00:18:09,880
Έχω πολύ μεγάλη όρεξη.

228
00:18:09,963 --> 00:18:11,757
Πράγμα δύσκολο για τον σεφ.

229
00:18:12,299 --> 00:18:15,969
Παγκοσμίως φημισμένο κρασί για ορεκτικό.

230
00:18:16,637 --> 00:18:19,848
Για επιδόρπιο, πεπόνι με κονιάκ.

231
00:18:20,307 --> 00:18:24,686
Το καλύτερο σερί με ένα πούρο
σαν χωνευτικό.

232
00:18:25,562 --> 00:18:28,357
Αφού φάω, ίσως πάω μια βόλτα.

233
00:18:28,857 --> 00:18:31,777
Ή θα την πέσω στο υπέρδιπλο κρεβάτι μου.

234
00:18:55,134 --> 00:18:57,052
Λίγη τροφή για σκέψη.

235
00:18:57,136 --> 00:18:59,763
Η διαφορά στις συνθήκες μας.

236
00:19:00,597 --> 00:19:02,391
Η κρατική φυλακή της Αριζόνα

237
00:19:02,975 --> 00:19:05,269
είναι το βασίλειό μου.

238
00:19:07,104 --> 00:19:09,648
Ολίβα, σου το ορκίζομαι.

239
00:19:10,482 --> 00:19:12,025
Στο πολύ κοντινό μέλλον,

240
00:19:13,735 --> 00:19:15,779
θα σέρνεσαι μπροστά μου.

241
00:19:16,363 --> 00:19:18,157
Θα ικετεύεις να παλέψουμε.

242
00:19:18,907 --> 00:19:21,410
Θα ικετεύεις να δεχτώ την πρόκλησή σου.

243
00:19:28,208 --> 00:19:30,169
Πολύ αστείο.

244
00:19:31,128 --> 00:19:33,213
Περνώ πολύ ωραία μαζί σου.

245
00:19:34,089 --> 00:19:36,675
Σκέψου το.

246
00:19:36,758 --> 00:19:39,678
Εσύ, η πιο επίλεκτη προσωπικότητα εδώ,

247
00:19:40,262 --> 00:19:44,683
μόλις κατούρησες έναν δεμένο άνθρωπο.

248
00:19:45,267 --> 00:19:48,187
Αυτή είναι η διαφορά στις καταστάσεις μας.

249
00:19:48,770 --> 00:19:50,480
Κοίτα πώς είσαι.

250
00:19:50,981 --> 00:19:53,692
Δεν γελάς καθόλου!

251
00:19:57,279 --> 00:20:00,824
Δεν θα γελάσεις, κύριε Ελευθερωμένε;

252
00:20:00,908 --> 00:20:04,203
Ή δεν μπορείς να γελάσεις,
κύριε Ελευθερωμένε;

253
00:20:14,296 --> 00:20:16,215
Κύριε, δείτε αυτό.

254
00:20:16,298 --> 00:20:17,841
Κάτι που βρήκα.

255
00:20:18,550 --> 00:20:21,386
"Ρομανέ-Κόντι Μάγκνουμ" του 1985.

256
00:20:22,137 --> 00:20:24,056
Από την καλύτερη χρονιά,

257
00:20:24,139 --> 00:20:28,018
αυτό το μπουκάλι κοστίζει
όσο ένα πολυτελές αυτοκίνητο.

258
00:20:29,895 --> 00:20:31,396
Θεέ και Κύριε!

259
00:20:44,993 --> 00:20:46,370
Όπως το περίμενα.

260
00:20:46,954 --> 00:20:48,872
Καλό δεν είναι;

261
00:20:48,956 --> 00:20:51,750
Ένα άψογο "Πινό Νουάρ".

262
00:20:52,251 --> 00:20:54,378
Με υπέροχη γεύση φρούτων.

263
00:20:55,003 --> 00:20:56,672
Παλαιωμένο σε βαρέλι,

264
00:20:57,339 --> 00:21:00,384
αποκτά μια γήινη μυρωδιά
από το πλούσιο έδαφος

265
00:21:00,467 --> 00:21:02,135
και τα βότανα.

266
00:21:02,844 --> 00:21:05,055
Με λεπτή επίγευση καπνού.

267
00:21:05,681 --> 00:21:08,642
Αν και ήπια μόνο μια γουλιά,

268
00:21:09,726 --> 00:21:13,605
είναι σαν να άκουσα
μια ορχήστρα 100 οργάνων.

269
00:21:14,481 --> 00:21:19,861
Παρά την περίπλοκη μείξη
μυριάδων γεύσεων,

270
00:21:19,945 --> 00:21:25,867
καμία τους δεν είναι υπερβολική
και καθεμία παραμένει ξεχωριστή.

271
00:21:26,827 --> 00:21:28,912
Η τέλεια ισορροπία.

272
00:21:33,083 --> 00:21:34,418
Όμως,

273
00:21:34,501 --> 00:21:38,463
τι έχει αυτό το υγρό
από τα ζυμωμένα σταφύλια,

274
00:21:39,172 --> 00:21:43,468
που το κάνει 10.000 φορές
πιο ακριβό από ένα κρασί δέκα δολαρίων;

275
00:21:43,552 --> 00:21:44,678
Ορίστε;

276
00:21:45,304 --> 00:21:48,181
Είναι 11 ή 12 φορές πιο νόστιμο.

277
00:21:48,265 --> 00:21:51,685
Η απόλαυση που δίνει
είναι 14 ή 15 φορές μεγαλύτερη.

278
00:22:02,029 --> 00:22:03,697
Πάρτε τον διευθυντή.

279
00:22:06,158 --> 00:22:07,701
Συγγνώμη, Μπάκι.

280
00:22:08,410 --> 00:22:11,038
Ήθελα να σου φέρω λίγο πάγο, αλλά…

281
00:22:17,252 --> 00:22:18,962
Είναι πεντανόστιμο.

282
00:23:46,716 --> 00:23:51,179
Υποτιτλισμός: Ιωάννα Λουκά

283
00:23:52,179 --> 00:23:57,179
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

