1
00:01:38,098 --> 00:01:41,017
ΜΠΑΚΙ ΧΑΝΜΑ

2
00:01:42,644 --> 00:01:45,647
<i>Ευγενή Γέροντα, επιτρέψτε μου
να παλέψω με τον Πικλ.</i>

3
00:01:45,730 --> 00:01:46,731
<i>Σοβαρολογείς;</i>

4
00:01:46,815 --> 00:01:51,111
<i>Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι, Κατσούμι;</i>

5
00:01:51,611 --> 00:01:53,530
<i>Αφήστε με να γίνω η τροφή του.</i>

6
00:01:53,613 --> 00:01:54,823
<i>Μάλιστα.</i>

7
00:01:54,906 --> 00:01:58,034
<i>Υπάρχουν κάποιες προϋποθέσεις, Κατσούμι.</i>

8
00:01:58,660 --> 00:02:02,038
<i>Και το θέμα διευθετήθηκε, έτσι απλά.</i>

9
00:02:02,872 --> 00:02:06,417
<i>Ο Μιτσουνάρι Τοκουγκάουα είχε δύο όρους.</i>

10
00:02:06,501 --> 00:02:09,796
<i>Ο ένας ήταν να ξεκινήσει στις έξι το πρωί.</i>

11
00:02:10,588 --> 00:02:12,090
<i>Ο άλλος ήταν, παραδόξως,</i>

12
00:02:12,173 --> 00:02:15,552
<i>να γίνει στο στάδιο του μπέιζμπολ,
όχι στην υπόγεια αρένα.</i>

13
00:02:16,469 --> 00:02:18,847
<i>Δεν είχα πρόβλημα με κανέναν όρο.</i>

14
00:02:18,930 --> 00:02:21,015
<i>Με τον εαυτό μου είχα πρόβλημα.</i>

15
00:02:22,809 --> 00:02:24,727
<i>Πρέπει όντως να το κάνω εγώ;</i>

16
00:02:25,603 --> 00:02:28,648
<i>Πρέπει όντως να το κάνω εγώ,
ο Κατσούμι Ορότσι;</i>

17
00:02:36,447 --> 00:02:37,323
Μαμά;

18
00:02:38,366 --> 00:02:40,243
Γιατί ήρθες τόσο νωρίς;

19
00:02:40,869 --> 00:02:43,329
Έμαθα από τον πατέρα σου...

20
00:02:43,997 --> 00:02:45,999
ότι είναι σημαντική αναμέτρηση.

21
00:02:46,583 --> 00:02:51,713
Γι' αυτό και κάλεσα
το πιο σημαντικό άτομο στη ζωή σου.

22
00:02:52,213 --> 00:02:54,757
Ένα πολύτιμο άτομο που δεν αντικαθίσταται.

23
00:02:57,427 --> 00:03:01,556
Μη λες ανοησίες, μαμά.
Δεν με νοιάζει ποιον κάλεσες...

24
00:03:03,600 --> 00:03:08,021
γιατί δεν υπάρχει για μένα
πιο σημαντικό άτομο από σένα.

25
00:03:09,147 --> 00:03:10,273
Είσαι η...

26
00:03:13,902 --> 00:03:16,321
μία και μοναδική μου μητέρα.

27
00:03:20,366 --> 00:03:21,910
Έφυγε.

28
00:03:21,993 --> 00:03:22,952
Δεν πειράζει.

29
00:03:23,620 --> 00:03:26,789
Δεν είναι σαν να βλέπεις
αγώνα μπέιζμπολ, τελικά.

30
00:03:31,669 --> 00:03:33,880
Να το άτομο που κάλεσε η Νατσούε.

31
00:03:34,380 --> 00:03:35,757
Το κατάλαβα.

32
00:03:36,257 --> 00:03:38,801
Αυτό είναι το άτομο
που κάλεσε η μητέρα μου.

33
00:03:39,510 --> 00:03:40,803
<i>Είναι απίστευτο.</i>

34
00:03:42,931 --> 00:03:47,352
Και είναι επίσης απίστευτο
ότι είναι η βιολογική μου μητέρα.

35
00:03:49,729 --> 00:03:51,940
<i>Όλα συνέβησαν 15 χρόνια πριν.</i>

36
00:03:52,523 --> 00:03:54,108
<i>Ένας στενός φίλος κάλεσε</i>

37
00:03:54,192 --> 00:03:57,946
<i>τον Ντόπο Ορότσι στο τσίρκο του</i>,
<i>κι εκείνος εντυπωσιάστηκε.</i>

38
00:03:58,821 --> 00:04:03,451
{\an8}<i>Εντυπωσιάστηκε με την ικανότητα και
το ταλέντο ενός πεντάχρονου αγοριού.</i>

39
00:04:04,661 --> 00:04:05,703
Πω πω!

40
00:04:15,505 --> 00:04:18,800
<i>Έπειτα, ο πατέρας του παιδιού
σκοτώθηκε σ' ένα ατύχημα.</i>

41
00:04:20,093 --> 00:04:22,220
<i>Από τότε, ο Ντόπο και η γυναίκα του</i>

42
00:04:22,303 --> 00:04:26,849
<i>ανέλαβαν τη φροντίδα του αγοριού.
Τον υιοθέτησαν και τον μεγάλωσαν.</i>

43
00:04:29,018 --> 00:04:30,186
Βρε βρε...

44
00:04:30,770 --> 00:04:32,105
Πάει πολύς καιρός.

45
00:04:32,689 --> 00:04:35,692
Οι δουλειές στο τσίρκο
δεν πάνε πολύ καλά τελευταία.

46
00:04:36,818 --> 00:04:40,113
Πω πω. Οι μύες σου έχουν φουσκώσει πολύ.

47
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
Ήσουν πολύ κλαψιάρης μικρός.

48
00:04:43,199 --> 00:04:45,034
Έχεις κάνει μεγάλη πρόοδο.

49
00:04:47,704 --> 00:04:50,206
Αυτό είναι το σώμα που μου έδωσες εσύ.

50
00:04:51,207 --> 00:04:54,127
Θα πρέπει να με απεχθάνεσαι!

51
00:04:54,210 --> 00:04:55,420
{\an8}Μη λες σαχλαμάρες.

52
00:04:55,503 --> 00:04:59,882
{\an8}Εσύ είσαι η μία και μοναδική μου μητέρα.

53
00:05:04,220 --> 00:05:07,015
<i>Το να 'χεις δύο μητέρες
είναι κάτι ξεχωριστό.</i>

54
00:05:07,640 --> 00:05:09,767
<i>Ν' αγαπάς και τις δύο είναι ξεχωριστό.</i>

55
00:05:10,935 --> 00:05:14,647
<i>Δεν υπάρχει τίποτα ψεύτικο
στην αγάπη που νιώθω και για τις δύο.</i>

56
00:05:15,565 --> 00:05:19,652
<i>Πόσο τυχερός είμαι που έχω δύο μητέρες.</i>

57
00:05:30,621 --> 00:05:33,666
Δεν πίστευα ποτέ
πως θα πάλευες εσύ πριν από μένα.

58
00:05:36,294 --> 00:05:37,628
Εγώ πρέπει να το κάνω.

59
00:05:39,297 --> 00:05:41,799
<i>Ναι, εσύ πρέπει να το κάνεις.</i>

60
00:05:50,224 --> 00:05:54,645
Μη με αναγκάσεις να έρθω να σε ξελασπώσω.

61
00:05:55,646 --> 00:05:57,857
Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου.

62
00:06:04,364 --> 00:06:06,199
<i>Σέι!</i>

63
00:06:07,408 --> 00:06:09,577
<i>Ευθύ χτύπημα στο κέντρο του σώματος.</i>

64
00:06:10,161 --> 00:06:13,206
<i>Είναι θεμελιώδες
στην ιαπωνική τέχνη του καράτε.</i>

65
00:06:13,289 --> 00:06:19,587
<i>Δεν πρόκειται απλώς για μια τεχνική.
Αποτελεί το σύμβολο της ίδιας της τέχνης.</i>

66
00:06:21,214 --> 00:06:26,803
<i>Αυτό το σύμβολο πρόταξαν δυναμικά
σύσσωμοι και οι 55.000 προς τον Κατσούμι</i>.

67
00:06:26,886 --> 00:06:27,720
<i>Σέι!</i>

68
00:06:28,554 --> 00:06:29,764
Ναι!

69
00:06:29,847 --> 00:06:30,723
<i>Σέι!</i>

70
00:06:31,307 --> 00:06:34,894
<i>Υπάρχουν 222 παραρτήματα
της σχολής Σίνσινκαϊ στο Τόκιο</i>

71
00:06:35,812 --> 00:06:38,981
<i>που έχουν συνολικά 55.000 μέλη.</i>

72
00:06:40,525 --> 00:06:43,111
<i>Παρόλο που ήταν νωρίς το πρωί,</i>

73
00:06:43,194 --> 00:06:47,990
<i>συγκεντρώθηκαν εδώ στο Τόκιο Ντομ
για να εμψυχώσουν τον νεαρό αρχηγό τους.</i>

74
00:06:50,785 --> 00:06:54,414
<i>Μία και μόνο αναπνοή
μετατράπηκε σε τεράστιο κρουστικό κύμα</i>

75
00:06:54,497 --> 00:06:56,624
<i>όταν και οι 55.000 εξέπνευσαν μαζί.</i>

76
00:06:58,000 --> 00:07:01,003
<i>Υπό την καθοδήγηση
του εκπαιδευτή Άτσουσι Σουέντο,</i>

77
00:07:01,587 --> 00:07:03,214
<i>του απτόητου αρχηγού,</i>

78
00:07:04,090 --> 00:07:06,634
<i>κραύγαζαν με όλη τους την ψυχή.</i>

79
00:07:07,468 --> 00:07:08,970
<i>"Πάρε θάρρος, δάσκαλε!"</i>

80
00:07:09,053 --> 00:07:11,639
<i>-Σέι!
-Σέι!</i>

81
00:07:11,722 --> 00:07:14,434
<i>-Σέι!
-Σέι!</i>

82
00:07:14,517 --> 00:07:16,060
<i>-Σέι!
-Σέι!</i>

83
00:07:16,144 --> 00:07:20,022
<i>Ο νεαρός ηγέτης τους
είχε πλέον ωριμάσει και με το παραπάνω</i>

84
00:07:20,606 --> 00:07:24,902
<i>για ν' αποδεχτεί πλήρως τις απίθανες
προσδοκίες που του είχαν εναποθέσει.</i>

85
00:07:25,862 --> 00:07:28,156
<i>-Σέι!
-Σέι!</i>

86
00:07:40,001 --> 00:07:42,253
<i>Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα.</i>

87
00:07:42,753 --> 00:07:44,714
<i>Βγες έξω!</i>

88
00:07:53,264 --> 00:07:54,182
<i>Σαγόνι.</i>

89
00:07:55,349 --> 00:07:56,309
<i>Στήθος.</i>

90
00:07:57,351 --> 00:07:58,436
<i>Πλευρά.</i>

91
00:07:59,604 --> 00:08:00,563
<i>Βουβώνας.</i>

92
00:08:01,439 --> 00:08:02,690
<i>Μηρός.</i>

93
00:08:07,028 --> 00:08:09,071
Πέντε χτυπήματα σε ζωτικά σημεία!

94
00:08:14,911 --> 00:08:16,454
Τα κατάφερε!

95
00:08:16,537 --> 00:08:18,289
Χτύπησε διάνα!

96
00:08:24,545 --> 00:08:26,589
Είναι δυνατός.

97
00:08:26,672 --> 00:08:30,468
Δεν ήξερα ότι ο Κατσούμι Ορότσι
ήταν τόσο δυνατός.

98
00:08:31,093 --> 00:08:34,555
Δεν ήταν, έχει δυναμώσει
σε αξιοσημείωτο βαθμό.

99
00:08:41,103 --> 00:08:42,230
Χαμογελάει.

100
00:08:42,813 --> 00:08:44,899
<i>Ήταν γερή επίθεση.</i>

101
00:08:45,483 --> 00:08:47,485
<i>Καλύτερα δεν γινόταν.</i>

102
00:08:48,069 --> 00:08:50,029
<i>Μα ο αντίπαλός του είναι ο Πικλ,</i>

103
00:08:50,112 --> 00:08:52,448
<i>ο κορυφαίος μαχητής
της εποχής των δεινοσαύρων.</i>

104
00:08:52,532 --> 00:08:56,494
<i>Η σύγχρονη σωματική διάπλαση
δεν συγκρίνεται με το δικό του σώμα.</i>

105
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
<i>Έρχεται. Μπροστινή κλοτσιά.</i>

106
00:08:59,622 --> 00:09:01,999
<i>Χωρίς προσποίηση καν, απλώς κλοτσάει!</i>

107
00:09:11,926 --> 00:09:13,928
<i>Σαν να με χτύπησε φορτηγό.</i>

108
00:09:14,512 --> 00:09:16,556
<i>Την μπλόκαρα με επιτυχία,</i>

109
00:09:16,639 --> 00:09:18,766
<i>αλλά έχω δεχτεί μεγάλο πλήγμα.</i>

110
00:09:21,394 --> 00:09:24,730
<i>Στους γονείς, που μου έδωσαν το σώμα
που μπορεί να ξανασηκωθεί.</i>

111
00:09:25,273 --> 00:09:29,068
<i>Στον πατέρα μου, Ντόπο, που μου έδωσε
τις δεξιότητες για να σηκωθώ.</i>

112
00:09:29,777 --> 00:09:33,656
<i>Στη μητέρα μου, Νατσούε,
που μου έμαθε να ξανασηκώνομαι.</i>

113
00:09:34,824 --> 00:09:37,451
<i>Είμαι ευγνώμων
και στους τέσσερις γονείς μου!</i>

114
00:09:39,704 --> 00:09:44,333
<i>Από εκείνη τη στιγμή, έσβησε το χαμόγελο
απ' το πρόσωπο του Πικλ.</i>

115
00:09:44,917 --> 00:09:48,963
<i>Ήταν η στιγμή που ο Κατσούμι
αναβαθμίστηκε από παιχνίδι σε τροφή.</i>

116
00:09:51,507 --> 00:09:54,719
<i>Σ' εκείνον τον εξαιρετικά μακρινό τόπο,</i>

117
00:09:55,803 --> 00:09:59,849
<i>μόνο τους πιο ισχυρούς εχθρούς...
Μόνο αυτούς έτρωγε.</i>

118
00:10:00,933 --> 00:10:03,144
<i>Επειδή ήταν οι πιο ισχυροί εχθροί.</i>

119
00:10:03,227 --> 00:10:05,855
<i>Ο νόμος της ζούγκλας είναι απόλυτος.</i>

120
00:10:07,440 --> 00:10:11,277
<i>Μόνο αυτός συνέχιζε να αψηφά
τον νόμο που είχε ορίσει ο Θεός.</i>

121
00:10:11,819 --> 00:10:14,363
<i>Έτρωγε μόνο αυτούς που του επιτίθετο.</i>

122
00:10:15,197 --> 00:10:18,075
<i>Εν μέσω της ανομίας,
ήταν ο μόνος του κανόνας.</i>

123
00:10:18,701 --> 00:10:20,244
<i>Μια μικρή πηγή περηφάνιας.</i>

124
00:10:21,996 --> 00:10:26,626
<i>Και τώρα, αυτός ο ισχυρός εχθρός
τον αναγκάζει να κρατήσει την ίδια στάση.</i>

125
00:10:27,376 --> 00:10:29,462
<i>Το παιχνίδι τελείωσε.</i>

126
00:10:30,087 --> 00:10:33,883
Μπάκι, δες τη στάση του Πικλ.

127
00:10:33,966 --> 00:10:34,884
Ναι.

128
00:10:35,968 --> 00:10:39,347
<i>Είναι ακριβώς σαν του Γιούτζιρο Χάνμα.</i>

129
00:10:39,430 --> 00:10:40,640
<i>Δεν έχει σημασία.</i>

130
00:10:41,265 --> 00:10:43,392
<i>Τι σου συνέβη, Κατσούμι;</i>

131
00:10:43,476 --> 00:10:45,645
<i>Πώς έγινες τόσο ευλύγιστος;</i>

132
00:10:45,728 --> 00:10:48,022
Δάσκαλε, τι πιστεύετε;

133
00:10:48,105 --> 00:10:49,649
Θα τελειώσουν όλα εδώ;

134
00:10:49,732 --> 00:10:53,444
Από ό,τι έχετε δει μέχρι τώρα,
τι πιστεύετε για τον Πικλ;

135
00:10:53,527 --> 00:10:57,156
Λοιπόν, αν μου επιτρεπόταν να...

136
00:10:57,239 --> 00:10:59,158
Ο πρόεδρος έκανε βήμα μπροστά!

137
00:10:59,742 --> 00:11:05,164
Θα ήθελα να σταματήσω την καρδιά του.

138
00:11:05,247 --> 00:11:07,667
<i>Χωρίς αμφιβολία, θα γίνει τώρα!</i>

139
00:11:10,628 --> 00:11:13,422
<i>Η εικόνα που πέρασε απ' το μυαλό του Πικλ</i>

140
00:11:14,090 --> 00:11:17,301
<i>ήταν το τίναγμα της ουράς
του αντιπάλου του, του T-Rex.</i>

141
00:11:21,389 --> 00:11:22,306
<i>Αυτό ήταν!</i>

142
00:11:41,409 --> 00:11:43,327
Τα κατάφερε!

143
00:11:46,372 --> 00:11:50,167
<i>Ο Πικλ, για πρώτη φορά
στα 190 εκατομμύρια χρόνια ζωής του,</i>

144
00:11:51,252 --> 00:11:53,754
<i>ένιωσε έναν άγνωστο πόνο στην κοιλιά του.</i>

145
00:11:55,172 --> 00:11:57,591
<i>Κάτι που 'χε το βάρος της ουράς του T-Rex</i>

146
00:11:58,884 --> 00:12:01,595
<i>του έριξε ευθύ χτύπημα στο στομάχι.</i>

147
00:12:02,179 --> 00:12:03,639
<i>Όπως το περίμενα.</i>

148
00:12:04,140 --> 00:12:05,975
<i>Ακόμα και κάποιος σαν τον Πικλ</i>

149
00:12:06,058 --> 00:12:09,353
<i>αν δεχτεί χτύπημα
με την ταχύτητα του φωτός, θα ηττηθεί.</i>

150
00:12:09,979 --> 00:12:11,397
<i>Υπάρχει και κάτι ακόμα.</i>

151
00:12:11,480 --> 00:12:14,358
<i>Αν ρίξεις σε κάποιον γροθιά
με ταχύτητα 1 Μαχ...</i>

152
00:12:15,568 --> 00:12:17,737
<i>η γροθιά σου θα διαλυθεί.</i>

153
00:12:20,823 --> 00:12:21,866
Η γροθιά του!

154
00:12:23,325 --> 00:12:27,329
<i>Ο Πικλ είχε πέσει κάτω,
ένα κατόρθωμα που κανείς δεν είχε πετύχει.</i>

155
00:12:27,413 --> 00:12:31,751
<i>Μα έγινε σε βάρος μιας γροθιάς,
της κινητήριας δύναμης ενός μαχητή καράτε.</i>

156
00:12:32,585 --> 00:12:35,463
<i>Αλλά ο μαχητής ήταν πανευτυχής.</i>

157
00:12:36,338 --> 00:12:39,383
<i>Το σώμα του είχε κατακτήσει
την υπερηχητική ταχύτητα.</i>

158
00:12:39,467 --> 00:12:44,054
<i>Πλέον, η κάθε του κίνηση
διέπεται από αυτήν τη νέα συνθήκη.</i>

159
00:12:44,847 --> 00:12:47,016
<i>Ο μαχητής του καράτε, Κατσούμι Ορότσι,</i>

160
00:12:47,099 --> 00:12:51,020
<i>το καλοκαίρι του 21ου έτους του,
είχε πάρει φωτιά.</i>

161
00:12:59,487 --> 00:13:00,613
Έπιασε!

162
00:13:00,696 --> 00:13:01,906
Τον κατατρόπωσε!

163
00:13:01,989 --> 00:13:03,574
Τα κατάφερε!

164
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Το πέτυχε.

165
00:13:06,118 --> 00:13:10,289
Μπάκι, πιστεύεις πως
αυτό σημαίνει ότι νίκησε ο Κατσούμι;

166
00:13:10,998 --> 00:13:16,045
<i>Τώρα, όμως, αντιμετώπιζε ένα πρόβλημα
που προκλήθηκε άμεσα από την ταχύτητα.</i>

167
00:13:20,382 --> 00:13:21,801
Ο Πικλ είναι αυτός...

168
00:13:22,635 --> 00:13:24,804
Αν δεν θυσιάσεις τόσο πολλά,

169
00:13:26,388 --> 00:13:29,099
δεν θα ρίξεις ούτε μία φορά κάτω τον Πικλ.

170
00:13:30,810 --> 00:13:33,562
Ακόμα και μετά τη γροθιά του Κατσούμι...

171
00:13:33,646 --> 00:13:36,941
Από ατσάλι είναι το σώμα το Πικλ;

172
00:13:37,024 --> 00:13:40,694
Αυτό δεν έγινε λόγω του σώματος του Πικλ.

173
00:13:40,778 --> 00:13:42,238
Κύριε Πέιν...

174
00:13:42,738 --> 00:13:44,657
Είναι εξαιτίας του αέρα,

175
00:13:44,740 --> 00:13:46,867
επειδή έσπασε το φράγμα του ήχου.

176
00:13:47,409 --> 00:13:48,452
Το φράγμα...

177
00:13:48,536 --> 00:13:49,703
του ήχου;

178
00:13:49,787 --> 00:13:52,540
<i>Για παράδειγμα,
όταν επιταχύνει ένα αεροπλάνο,</i>

179
00:13:52,623 --> 00:13:56,544
<i>συναντά την αντίσταση του αέρα
καθώς ορμάει μπροστά.</i>

180
00:13:56,627 --> 00:14:00,005
<i>Η αντίσταση μεγαλώνει
σε άμεση αναλογία με την επιτάχυνση.</i>

181
00:14:00,548 --> 00:14:05,511
<i>Στη συνέχεια, όταν η ταχύτητά του
υπερβεί τα 1.255 χιλιόμετρα την ώρα,</i>

182
00:14:05,594 --> 00:14:07,763
<i>σπάει το φράγμα ήχου.</i>

183
00:14:08,305 --> 00:14:10,891
Το θέμα εδώ είναι το φορτίο που δέχεται

184
00:14:10,975 --> 00:14:14,478
το αντικείμενο όταν σπάει το φράγμα ήχου.

185
00:14:15,354 --> 00:14:18,816
<i>Υπάρχουν πολλές αναφορές για τραγωδίες.</i>

186
00:14:19,316 --> 00:14:24,071
Μερικές φορές, ακόμα και αεροπλάνα
που 'ναι από μέταλλο δεν το αντέχουν.

187
00:14:24,154 --> 00:14:28,325
Όλοι πιστεύουμε ότι
ο αέρας δεν φέρνει αντίσταση.

188
00:14:28,826 --> 00:14:33,581
{\an8}<i>Αλλά όταν τα χέρια και τα πόδια του
ξεπέρασαν τα 1.255 χιλιόμετρα την ώρα,</i>

189
00:14:33,664 --> 00:14:36,458
{\an8}<i>δέχτηκαν ένα φοβερό φορτίο.</i>

190
00:14:37,084 --> 00:14:41,505
{\an8}Δηλαδή το να σπάσει κανείς το φράγμα
είναι τόσο καταστροφικό;

191
00:14:42,131 --> 00:14:44,592
<i>Θυσίασε τα δύο του χέρια
και το αριστερό του πόδι</i>

192
00:14:44,675 --> 00:14:47,011
<i>για να κατορθώσει να υπερισχύσει.</i>

193
00:14:47,761 --> 00:14:52,016
<i>Μα ο Πικλ συνέρχεται ήδη.</i>

194
00:14:53,100 --> 00:14:56,604
<i>Έχει ήδη ξαναβρεί το χαμόγελό του.</i>

195
00:15:00,608 --> 00:15:01,901
Σηκώνεται.

196
00:15:01,984 --> 00:15:03,986
Ακόμα και μετά τα χτυπήματα!

197
00:15:04,069 --> 00:15:05,613
Δεν είχαν αποτέλεσμα;

198
00:15:09,325 --> 00:15:10,868
<i>Αυτό ήταν ανήκουστο.</i>

199
00:15:11,535 --> 00:15:15,664
<i>Ο επιτιθέμενος είχε γονατίσει
κι ο αμυνόμενος τον κοιτούσε υποτιμητικά.</i>

200
00:15:16,290 --> 00:15:20,836
<i>Γιατί να έστειλε ένα τέτοιο πλάσμα ο Θεός
στον σύγχρονο κόσμο;</i>

201
00:15:22,254 --> 00:15:25,382
<i>Δεν θέλω να το παραδεχτώ,
μα μέχρι στιγμής ο Κατσούμι</i>

202
00:15:25,466 --> 00:15:27,468
<i>δεν έχει κάνει κάποιο λάθος.</i>

203
00:15:28,052 --> 00:15:32,306
<i>Αυτό είναι το αναμενόμενο αποτέλεσμα.
Αυτό είναι όλο.</i>

204
00:15:32,806 --> 00:15:34,642
Δεν καταλαβαίνετε.

205
00:15:34,725 --> 00:15:37,937
Ομολογώ ότι
οι μαχητές πολεμικών τεχνών είναι δυνατοί.

206
00:15:38,020 --> 00:15:40,189
Έχετε υπερβεί τις προσδοκίες μου.

207
00:15:40,272 --> 00:15:41,690
Αυτό το αναγνωρίζω.

208
00:15:41,774 --> 00:15:44,610
Αλλά σκεφτείτε το λίγο.

209
00:15:44,693 --> 00:15:48,447
Οι αντίπαλοι του Πικλ
ήταν όντα από πρωτόγονες εποχές.

210
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
Είχαν το μέγεθος πρωτόγονων όντων.

211
00:15:51,909 --> 00:15:53,827
Μπορώ να πω το εξής με σιγουριά.

212
00:15:54,411 --> 00:15:57,665
<i>Οι επιθέσεις αυτών των πλασμάτων
των 15 τόνων, των 15.000 κιλών</i>

213
00:15:57,748 --> 00:16:00,584
<i>ήταν πιο δυνατές
από την επίθεση του Κατσούμι.</i>

214
00:16:04,296 --> 00:16:05,839
<i>Θα κάνει την κίνηση!</i>

215
00:16:06,423 --> 00:16:08,133
<i>Δεν έχω κάνει λάθη.</i>

216
00:16:08,217 --> 00:16:10,386
<i>Δεν έκανα ούτε ένα λάθος.</i>

217
00:16:11,011 --> 00:16:14,348
<i>Αλλά διέλυσα τα δυο μου χέρια
και το πόδι μου.</i>

218
00:16:16,058 --> 00:16:18,602
<i>Κοιτάξτε την έκφρασή σας.</i>

219
00:16:20,062 --> 00:16:21,563
<i>Ακόμα και αυτών των δύο.</i>

220
00:16:23,399 --> 00:16:26,318
<i>Μην ανησυχείτε καθόλου.</i>

221
00:16:27,569 --> 00:16:30,572
<i>Δεν την έχω χρησιμοποιήσει ακόμα.</i>

222
00:16:32,074 --> 00:16:34,201
<i>Την κίνηση που μόνο εγώ έχω τελειοποιήσει.</i>

223
00:16:34,284 --> 00:16:36,245
<i>Τη μία και μοναδική Μαχ!</i>

224
00:16:39,081 --> 00:16:42,001
Δηλαδή έχει κι άλλες κινήσεις;

225
00:16:42,084 --> 00:16:45,254
Έλα, καλέ μου φίλε!

226
00:16:51,218 --> 00:16:54,304
<i>Σκεφτόμουν πάντα
τα χτυπήματα στους αντιπάλους μου.</i>

227
00:16:54,388 --> 00:16:57,683
<i>Να κάνω κινήσεις δυνατές.
Κινήσεις γρήγορες.</i>

228
00:16:57,766 --> 00:16:59,643
<i>Και να τους προκαλώ ζημιά.</i>

229
00:17:00,561 --> 00:17:02,980
<i>Έχτισα τους μυς μου για ισχυρές επιθέσεις.</i>

230
00:17:03,480 --> 00:17:07,568
<i>Έχω αναπτύξει ευελιξία και χαλαρότητα
για να προκαλώ ζημιά.</i>

231
00:17:08,110 --> 00:17:13,824
<i>Φαντάστηκα μέχρι και τα αλύγιστα
κόκαλά μου να γίνονται μαστίγιο.</i>

232
00:17:14,616 --> 00:17:16,994
<i>Ως αποτέλεσμα, ανέπτυξα τη δική μου,</i>

233
00:17:17,077 --> 00:17:22,041
<i>πρωτοποριακή, παντοδύναμη
σπουδαιότερη και αρτιότερη κίνηση.</i>

234
00:17:22,833 --> 00:17:24,793
<i>Εντυπωσιάζει κι εμένα τον ίδιο.</i>

235
00:17:25,335 --> 00:17:29,631
<i>Όλη μου τη ζωή σκεφτόμουν
να πετυχαίνω δυνατά χτυπήματα.</i>

236
00:17:29,715 --> 00:17:33,093
<i>Και αυτή μ' αυτήν τελική μορφή
στην οποία έχω φτάσει</i>

237
00:17:33,177 --> 00:17:36,221
<i>θα κάνω μια κίνηση
που δεν θα τον αγγίξει καν!</i>

238
00:17:42,728 --> 00:17:43,562
Αίμα!

239
00:17:43,645 --> 00:17:44,688
Τίνος είναι;

240
00:17:46,440 --> 00:17:49,443
<i>Είτε είναι τυχαία εφεύρεση είτε δώρο Θεού,</i>

241
00:17:49,526 --> 00:17:54,448
<i>το μαστίγιο μπορεί να φτάσει ταχύτητα Μαχ
μόνο μέσω της ανθρώπινης κίνησης.</i>

242
00:17:55,324 --> 00:17:59,661
<i>Η στιγμή που το μαστίγιο πετυχαίνει
τη μέγιστη ταχύτητά του είναι αυτή.</i>

243
00:18:00,871 --> 00:18:02,915
<i>Όχι όταν τινάζεις το μαστίγιο.</i>

244
00:18:02,998 --> 00:18:07,669
<i>Συμβαίνει τη θεσπέσια εκείνη στιγμή
που η άκρη γυρνάει πίσω.</i>

245
00:18:08,670 --> 00:18:10,923
<i>Αφιέρωσε τη ζωή του στα χτυπήματα</i>

246
00:18:11,006 --> 00:18:14,343
<i>και δεν είχε ποτέ
καμία αμφιβολία ως προς αυτό.</i>

247
00:18:15,469 --> 00:18:19,515
<i>Ήταν προφανές τι έπρεπε να κάνει.
Σίγουρα θα πετύχαινε τα χτυπήματα.</i>

248
00:18:19,598 --> 00:18:22,476
<i>Αλλά έπρεπε να τα αποβάλει όλα αυτά.</i>

249
00:18:23,435 --> 00:18:26,396
<i>Και αυτό που πέτυχε
ήταν ακόμα μεγαλύτερη ταχύτητα,</i>

250
00:18:26,480 --> 00:18:28,607
<i>ακόμα μεγαλύτερο κρουστικό κύμα.</i>

251
00:18:29,691 --> 00:18:31,360
Είναι λογικό.

252
00:18:32,152 --> 00:18:33,946
Αυτά δεν είναι μαστίγιο.

253
00:18:34,029 --> 00:18:35,864
Δεν έχουν πολλαπλές αρθρώσεις.

254
00:18:37,282 --> 00:18:38,909
Είναι κανονικά κόκαλα.

255
00:18:41,703 --> 00:18:42,788
Τα κόκαλά του...

256
00:18:43,956 --> 00:18:45,207
Προεξέχουν!

257
00:18:45,707 --> 00:18:47,543
<i>Είναι πολύ φυσικό.</i>

258
00:18:47,626 --> 00:18:49,878
<i>Τα κόκαλα δεν είναι μαστίγια.</i>

259
00:18:50,963 --> 00:18:52,464
<i>Το ξόρκι λύθηκε.</i>

260
00:18:53,298 --> 00:18:54,633
<i>Ξύπνησα από το όνειρο.</i>

261
00:18:59,221 --> 00:19:03,142
<i>Αρκετά. Μπορώ να ξυπνήσω τώρα.</i>

262
00:19:05,727 --> 00:19:08,147
<i>Μπορεί να τελειώσει τώρα.</i>

263
00:19:09,815 --> 00:19:12,985
<i>Δεν έχω κάτι άλλο να χρησιμοποιήσω.</i>

264
00:19:15,779 --> 00:19:16,655
<i>Πρόλαβα όμως.</i>

265
00:19:17,531 --> 00:19:20,159
<i>Εγώ είμαι αυτός που στέκεται όρθιος!</i>

266
00:19:22,077 --> 00:19:24,496
<i>Αυτή τη νίκη μού τη δώσατε όλοι εσείς!</i>

267
00:19:25,247 --> 00:19:27,416
Ναι!

268
00:19:30,335 --> 00:19:34,381
Βρε βρε. Αυτό το αγόρι,
μέσα σε λίγες μέρες,

269
00:19:34,464 --> 00:19:38,177
πήγε το κουνγκ φου 50 χρόνια μπροστά.

270
00:19:38,260 --> 00:19:40,179
Φοβερό...

271
00:19:40,262 --> 00:19:44,766
Ο Κατσούμι Ορότσι έχει αποκτήσει
αξιοσημείωτο ταλέντο!

272
00:19:49,771 --> 00:19:51,773
<i>Δεν μπορώ παρά να υποκλιθώ.</i>

273
00:19:52,858 --> 00:19:53,692
<i>Σέι!</i>

274
00:19:54,359 --> 00:19:55,194
<i>Σέι!</i>

275
00:19:57,112 --> 00:19:58,739
<i>Σας ευχαριστώ.</i>

276
00:20:01,033 --> 00:20:03,952
<i>Αν και δεν το αξίζω, σας ευχαριστώ.</i>

277
00:20:04,912 --> 00:20:06,955
<i>Νιώθω ότι πρέπει να απολογηθώ.</i>

278
00:20:07,581 --> 00:20:09,833
<i>Αυτό που νιώθω λέγεται ευγνωμοσύνη.</i>

279
00:20:09,917 --> 00:20:12,211
<i>Αυτή είναι η αληθινή ευγνωμοσύνη.</i>

280
00:20:23,555 --> 00:20:25,432
<i>Απλώς... κοιμάται;</i>

281
00:20:28,060 --> 00:20:30,812
<i>Δεν γίνεται. Αυτό είναι παρανοϊκό.</i>

282
00:20:31,313 --> 00:20:32,731
<i>Σέι!</i>

283
00:20:33,815 --> 00:20:35,901
<i>Μην εκπλαγείτε, παιδιά.</i>

284
00:20:37,069 --> 00:20:40,072
<i>Αυτός ο άντρας δεν έχει βγει νοκ άουτ.</i>

285
00:20:40,155 --> 00:20:42,491
<i>Έπεσε για ύπνο από μόνος του.</i>

286
00:20:42,574 --> 00:20:43,492
Πώς;

287
00:20:43,575 --> 00:20:45,244
Πλάκα κάνεις!

288
00:20:45,327 --> 00:20:47,996
Κάνει απλώς διάλειμμα;

289
00:20:48,080 --> 00:20:51,792
Όσο για αυτήν τη μάχη, έχει ήδη τελειώσει.

290
00:20:52,334 --> 00:20:55,504
Εννοείτε πως δεν νίκησε ο Κατσούμι;

291
00:20:56,088 --> 00:21:00,008
Είναι προφανές ότι
έχει υποστεί σοβαρή ζημιά.

292
00:21:00,717 --> 00:21:05,764
<i>Αν η μάχη είχε λάβει χώρα στη φύση,</i>

293
00:21:05,847 --> 00:21:10,519
<i>δεν θα υπήρχε πλέον ανάγκη
να επιτεθεί στον Κατσούμι.</i>

294
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
Τι θα γίνει τώρα, λοιπόν;

295
00:21:13,105 --> 00:21:15,524
Δεν υπάρχει σπατάλη στον φυσικό κόσμο.

296
00:21:15,607 --> 00:21:19,278
Κοιμάσαι και περιμένεις
να σταματήσει να αναπνέει ο αντίπαλος.

297
00:21:19,361 --> 00:21:23,782
Για τον Πικλ, αυτό είναι το πιο λογικό.

298
00:21:26,868 --> 00:21:31,290
<i>Σ' αυτό πρέπει
να αναφερόταν ο Τοκουγκάουα.</i>

299
00:21:31,873 --> 00:21:34,459
<i>Ο Πικλ αγαπάει όσους του επιτίθενται.</i>

300
00:21:34,543 --> 00:21:36,295
<i>Τρώει αυτούς που αγαπάει.</i>

301
00:21:37,087 --> 00:21:40,048
<i>Τους αποχαιρετά τρώγοντάς τους.</i>

302
00:21:40,716 --> 00:21:42,467
<i>Και γι' αυτό χύνει δάκρυα.</i>

303
00:21:46,763 --> 00:21:48,098
<i>Είμαι ευγνώμων.</i>

304
00:21:51,101 --> 00:21:53,353
Κάτι δεν πάει καλά.

305
00:21:54,855 --> 00:21:59,276
<i>Ο πιο δυνατός άνθρωπος
από τότε που δημιουργήθηκε ο πλανήτης,</i>

306
00:21:59,818 --> 00:22:02,779
<i>με αναγνώρισε ως ισχυρό αντίπαλο.</i>

307
00:22:06,533 --> 00:22:09,536
<i>Οι προσπάθειές μου απέδωσαν.</i>

308
00:22:12,331 --> 00:22:15,625
<i>Πώς να του ανταποδώσω
αυτό που μ' έκανε να νιώσω;</i>

309
00:22:16,668 --> 00:22:17,961
<i>Πώς να αντιδράσω;</i>

310
00:23:47,342 --> 00:23:51,138
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου

