1
00:00:11,678 --> 00:00:13,346
{\an8}[dramatic theme music playing]

2
00:00:25,525 --> 00:00:27,068
{\an8}[Japanese rock music playing]

3
00:00:38,747 --> 00:00:40,623
{\an8}[woman singing in Japanese]

4
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
[music ends]

5
00:01:41,101 --> 00:01:42,644
[suspenseful music playing]

6
00:01:42,727 --> 00:01:45,522
[Katsumi] <i>Noble Elder,
permit me to fight Pickle.</i>

7
00:01:46,064 --> 00:01:47,190
[Mitsunari] <i>Are you sure?</i>

8
00:01:47,273 --> 00:01:50,110
<i>You know what could happen to you,
don't you, Katsumi?</i>

9
00:01:51,611 --> 00:01:53,530
[Katsumi] <i>I could end up as his food.</i>

10
00:01:54,155 --> 00:01:56,199
[Mitsunari] <i>Well, all right then.</i>

11
00:01:56,282 --> 00:01:58,034
<i>But only on these conditions...</i>

12
00:01:58,660 --> 00:02:01,287
[Katsumi] <i>And then it was settled.
Just like that</i>

13
00:02:01,788 --> 00:02:04,207
<i>Mitsunari Tokugawa had two conditions.</i>

14
00:02:04,791 --> 00:02:08,503
<i>First, that the match take place
at six in the morning.</i>

15
00:02:10,588 --> 00:02:14,134
<i>Second, that it be held
not in the underground arena,</i>

16
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
<i>but in the huge baseball stadium.</i>

17
00:02:16,970 --> 00:02:19,222
<i>I didn't have a problem
with either of those.</i>

18
00:02:19,806 --> 00:02:22,142
<i>The only problem I had was with myself.</i>

19
00:02:23,017 --> 00:02:24,310
<i>Would I be the one?</i>

20
00:02:24,811 --> 00:02:28,189
<i>Would I, Katsumi Orochi,
actually be the one...</i>

21
00:02:28,273 --> 00:02:29,232
[panting]

22
00:02:29,315 --> 00:02:31,234
[running footsteps approach]

23
00:02:33,319 --> 00:02:34,320
[exhales sharply]

24
00:02:34,404 --> 00:02:35,738
[running footsteps continue]

25
00:02:35,822 --> 00:02:36,865
Mom?

26
00:02:38,533 --> 00:02:40,869
I sure wasn't expecting to find you here.

27
00:02:40,952 --> 00:02:43,329
Your father told me about this match,

28
00:02:43,997 --> 00:02:45,999
and how important it was.

29
00:02:48,084 --> 00:02:51,754
And that's why I invited
someone else to come as well.

30
00:02:52,255 --> 00:02:54,757
A person who means
more to you than anything.

31
00:02:56,843 --> 00:02:59,679
Oh, come on, Mom.
What are you talking about?

32
00:03:00,263 --> 00:03:02,015
Don't be ridiculous.

33
00:03:02,682 --> 00:03:03,516
[gasps]

34
00:03:03,600 --> 00:03:08,062
I don't care who you invite,
they couldn't mean more to me than you do.

35
00:03:09,105 --> 00:03:10,273
{\an8}Not even close.

36
00:03:10,356 --> 00:03:12,275
{\an8}[whimpering emotionally]

37
00:03:13,693 --> 00:03:16,529
You will always be my one and only mother.

38
00:03:19,866 --> 00:03:21,784
So she didn't stay.

39
00:03:21,868 --> 00:03:22,952
It's all right.

40
00:03:23,620 --> 00:03:26,789
{\an8}I guess it's not like
watching a baseball game, after all.

41
00:03:30,835 --> 00:03:34,297
[Mitsunari laughs]
That's the person Natsue invited.

42
00:03:34,380 --> 00:03:36,007
{\an8}Now I get it.

43
00:03:36,090 --> 00:03:39,010
{\an8}Of course that would be
the person my mother would invite.

44
00:03:39,886 --> 00:03:40,803
{\an8}<i>Of course...</i>

45
00:03:42,388 --> 00:03:44,057
{\an8}'Cause after all,

46
00:03:44,974 --> 00:03:47,477
that woman is my birth mother.

47
00:03:47,560 --> 00:03:49,270
[nostalgic music playing]

48
00:03:49,354 --> 00:03:51,940
[narrator] <i>It all happened
15 years before.</i>

49
00:03:52,023 --> 00:03:55,068
<i>Invited by a friend to visit his circus,</i>

50
00:03:55,151 --> 00:03:57,946
<i>Doppo Orochi was amazed
at what he saw there.</i>

51
00:03:58,696 --> 00:04:00,782
{\an8}<i>A five-year-old child prodigy</i>

52
00:04:00,865 --> 00:04:03,952
{\an8}<i>with astonishing talents
and physical abilities.</i>

53
00:04:04,035 --> 00:04:05,119
Aah.

54
00:04:08,790 --> 00:04:11,876
[audience oohing and aahing]

55
00:04:14,545 --> 00:04:15,421
[lion snarling]

56
00:04:15,505 --> 00:04:19,217
[narrator] <i>Then, suddenly and tragically,
the boy's father died.</i>

57
00:04:19,300 --> 00:04:22,220
<i>Doppo and his wife took over
care of the boy</i>

58
00:04:22,303 --> 00:04:23,930
<i>from his grief-stricken mother,</i>

59
00:04:24,013 --> 00:04:26,849
<i>eventually adopting him and raising him.</i>

60
00:04:28,935 --> 00:04:30,395
[mother] Look at you.

61
00:04:30,478 --> 00:04:32,105
[Katsumi] How have you been?

62
00:04:32,188 --> 00:04:35,608
Business hasn't been all that good
at the circus lately.

63
00:04:36,901 --> 00:04:38,027
My word.

64
00:04:38,111 --> 00:04:40,113
You've become quite the muscle man.

65
00:04:40,905 --> 00:04:43,116
What a crybaby you used to be.

66
00:04:43,199 --> 00:04:45,618
You've come a long way, haven't you?

67
00:04:45,702 --> 00:04:47,120
- [Katsumi sighs]
- [gasps emotionally]

68
00:04:47,203 --> 00:04:50,623
This is the same body you gave me.

69
00:04:50,707 --> 00:04:52,750
{\an8}[emotionally] You have every right

70
00:04:52,834 --> 00:04:54,127
{\an8}to hate me!

71
00:04:54,210 --> 00:04:56,879
{\an8}- [sobbing]
- Don't be ridiculous.

72
00:04:57,880 --> 00:05:00,174
You are my one and only mother.

73
00:05:04,929 --> 00:05:07,015
[Katsumi] <i>To have two mothers is unusual.</i>

74
00:05:07,098 --> 00:05:10,143
<i>To have two that are
so dear to me is unique.</i>

75
00:05:11,769 --> 00:05:12,812
<i>I have two loves,</i>

76
00:05:13,313 --> 00:05:15,898
<i>but there is nothing false
about either one of them.</i>

77
00:05:16,399 --> 00:05:19,235
<i>How lucky I am to have two mothers.</i>

78
00:05:22,071 --> 00:05:22,905
[gasps]

79
00:05:22,989 --> 00:05:24,782
[dramatic music sting]

80
00:05:27,035 --> 00:05:27,910
[scoffs]

81
00:05:30,663 --> 00:05:33,666
{\an8}I never thought
you'd get to fight him before I did.

82
00:05:33,750 --> 00:05:34,751
Hmm.

83
00:05:36,377 --> 00:05:37,879
[Katsumi] <i>I should be the one.</i>

84
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
[Baki] <i>Yeah.</i>

85
00:05:41,049 --> 00:05:42,550
<i>You should be the one.</i>

86
00:05:44,135 --> 00:05:45,553
[dramatic music sting]

87
00:05:50,141 --> 00:05:52,060
I hope I don't have to

88
00:05:52,143 --> 00:05:55,063
go out there and clean up after your mess.

89
00:05:55,146 --> 00:05:57,982
Nice pep talk. I appreciate it.

90
00:06:03,780 --> 00:06:07,158
- [thrilling music playing]
- [karate practitioners] Hyah! [grunting]

91
00:06:07,241 --> 00:06:09,577
[narrator] <i>The straight mid-level strike.</i>

92
00:06:09,660 --> 00:06:13,915
<i>The most basic of the fundamentals
of Japanese karate arts.</i>

93
00:06:14,832 --> 00:06:16,542
<i>More than just a move,</i>

94
00:06:16,626 --> 00:06:18,878
<i>it is the very symbol of the art itself.</i>

95
00:06:19,462 --> 00:06:21,089
<i>The power of that symbol,</i>

96
00:06:21,172 --> 00:06:24,759
<i>amplified by 55,000 fists and voices,</i>

97
00:06:24,842 --> 00:06:26,844
<i>rained down on Katsumi.</i>

98
00:06:26,928 --> 00:06:28,554
[karate practitioners] Hyah!

99
00:06:28,638 --> 00:06:29,806
[karate tutor] Hyah!

100
00:06:29,889 --> 00:06:31,391
[karate practitioners] Hyah!

101
00:06:31,474 --> 00:06:35,311
[narrator] <i>There are 220 branches
of Shinshinkai in Tokyo</i>

102
00:06:35,812 --> 00:06:38,940
<i>with a total of 55,000 members.</i>

103
00:06:40,191 --> 00:06:42,151
<i>Despite the early hour of the morning,</i>

104
00:06:42,235 --> 00:06:44,946
<i>they have all assembled here
inside the Tokyo Dome</i>

105
00:06:45,029 --> 00:06:47,365
<i>in order to inspire their young leader.</i>

106
00:06:47,949 --> 00:06:50,118
- [karate tutor] Hyah!
- [practitioners] Hyah!

107
00:06:50,201 --> 00:06:53,955
[narrator] <i>Even the weakest human voice
can become a powerful shockwave</i>

108
00:06:54,038 --> 00:06:56,624
<i>when multiplied by 55,000.</i>

109
00:06:56,707 --> 00:06:58,126
Hyah!

110
00:06:58,209 --> 00:07:01,003
[narrator] <i>Following the unwavering lead
of their instructor,</i>

111
00:07:01,087 --> 00:07:04,549
<i>Atsushi Suedo,
they shouted with all their might,</i>

112
00:07:04,632 --> 00:07:06,634
<i>from the pit of their bellies.</i>

113
00:07:06,717 --> 00:07:09,053
- [Atsushi] Hyah!
- [narrator] "<i>Take heart, Master."</i>

114
00:07:09,137 --> 00:07:11,639
- [Atsushi] Hyah!
- [practitioners] Hyah!

115
00:07:11,722 --> 00:07:12,723
Hyah!

116
00:07:13,224 --> 00:07:15,143
[practitioners] Hyah!

117
00:07:15,226 --> 00:07:17,520
[narrator] <i>They knew
that their young chairman</i>

118
00:07:17,603 --> 00:07:20,523
<i>had now matured more than enough
to fully accept</i>

119
00:07:20,606 --> 00:07:24,527
<i>the incredibly huge expectations
that had been placed on him.</i>

120
00:07:24,610 --> 00:07:27,029
- [practitioners] Hyah!
- [Atsushi] Hyah!

121
00:07:27,113 --> 00:07:28,865
[practitioners] Hyah!

122
00:07:28,948 --> 00:07:30,408
[confused gasping]

123
00:07:30,491 --> 00:07:32,952
[confused muttering]

124
00:07:40,084 --> 00:07:41,878
[Katsumi] <i>I know you're in there.</i>

125
00:07:42,753 --> 00:07:43,838
<i>Come on out!</i>

126
00:07:45,715 --> 00:07:47,550
- [dramatic music playing]
- [growling]

127
00:07:50,136 --> 00:07:52,054
[Pickle snarling]

128
00:07:52,930 --> 00:07:54,182
[narrator] <i>The jaw.</i>

129
00:07:55,266 --> 00:07:56,309
<i>The chest.</i>

130
00:07:56,934 --> 00:07:58,019
<i>The ribs.</i>

131
00:07:58,519 --> 00:07:59,854
<i>The groin.</i>

132
00:08:00,646 --> 00:08:01,939
<i>The thigh.</i>

133
00:08:02,773 --> 00:08:04,775
[cheering]

134
00:08:05,276 --> 00:08:06,944
[practitioners cheering, gasping]

135
00:08:07,028 --> 00:08:09,071
Five blows to his vital spots!

136
00:08:10,656 --> 00:08:12,325
[snarling ferociously]

137
00:08:14,911 --> 00:08:16,454
Right in the bullseye!

138
00:08:16,537 --> 00:08:18,706
[man 1] I even felt that one!

139
00:08:22,293 --> 00:08:24,462
[Pickle groaning]

140
00:08:24,545 --> 00:08:27,924
Is... is that really Katsumi Orochi??

141
00:08:28,007 --> 00:08:30,468
I had no idea he was that powerful.

142
00:08:30,551 --> 00:08:31,761
You're right.

143
00:08:31,844 --> 00:08:34,555
He's stronger now. Much stronger.

144
00:08:35,056 --> 00:08:36,390
[dramatic music continues]

145
00:08:38,601 --> 00:08:40,478
[snarling gleefully]

146
00:08:41,103 --> 00:08:42,730
Look, the guy's smiling.

147
00:08:42,813 --> 00:08:44,774
{\an8}[Katsumi] <i>That was a solid attack.</i>

148
00:08:44,857 --> 00:08:47,068
<i>He couldn't have hoped to land it better.</i>

149
00:08:47,568 --> 00:08:49,070
<i>But his opponent is Pickle,</i>

150
00:08:49,570 --> 00:08:51,989
<i>the master fighter from the Jurassic era.</i>

151
00:08:52,698 --> 00:08:56,494
<i>Our modern physique is no match
for his body and its abilities.</i>

152
00:08:56,577 --> 00:08:58,996
<i>Here it comes! Here comes a kick!</i>

153
00:08:59,080 --> 00:09:01,999
<i>He's not even going to feint, just kick!</i>

154
00:09:02,500 --> 00:09:04,168
- [Katsumi grunting]
- [Pickle growling]

155
00:09:07,838 --> 00:09:08,923
[Katsumi groans]

156
00:09:09,006 --> 00:09:11,175
[choked breathing, groaning]

157
00:09:11,968 --> 00:09:13,928
<i>It's like getting hit by a truck!</i>

158
00:09:14,011 --> 00:09:15,888
<i>I managed to block it,</i>

159
00:09:15,972 --> 00:09:17,723
<i>but I still took a lot of damage.</i>

160
00:09:19,392 --> 00:09:21,310
[gasping]

161
00:09:21,394 --> 00:09:23,145
[Katsumi] <i>It's thanks to my birth parents</i>

162
00:09:23,229 --> 00:09:25,731
<i>that I have a body
capable of standing back up.</i>

163
00:09:26,232 --> 00:09:30,319
<i>It's thanks to my father, Doppo,
that I have the skills to stand back up.</i>

164
00:09:30,820 --> 00:09:34,865
<i>It's thanks to my mother, Natsue,
that I have the will to stand back up.</i>

165
00:09:35,366 --> 00:09:37,785
<i>It's thanks to all four of my parents!</i>

166
00:09:39,787 --> 00:09:43,374
[narrator] <i>At that moment,
the smile on Pickle's face disappeared,</i>

167
00:09:43,916 --> 00:09:47,837
<i>for that's when Katsumi was elevated
in Pickle's eyes from plaything</i>

168
00:09:48,588 --> 00:09:49,839
<i>to food.</i>

169
00:09:51,507 --> 00:09:55,636
<i>Back then, in that distant,
far off land and time,</i>

170
00:09:55,720 --> 00:09:58,806
<i>it was only the mightiest
of his enemies that he ate.</i>

171
00:10:00,975 --> 00:10:03,644
<i>He ate them
because they were the mightiest.</i>

172
00:10:03,728 --> 00:10:06,939
<i>The absolute law
of the jungle is survival.</i>

173
00:10:07,440 --> 00:10:10,109
<i>And yet, Pickle defied this law.</i>

174
00:10:10,693 --> 00:10:12,862
<i>He would eat only those that attacked him.</i>

175
00:10:13,362 --> 00:10:15,323
<i>In this land without rules,</i>

176
00:10:15,406 --> 00:10:17,908
<i>it was the one rule he imposed on himself,</i>

177
00:10:18,409 --> 00:10:19,827
<i>and he was proud of it.</i>

178
00:10:21,787 --> 00:10:24,081
<i>Now he took the same fighting stance</i>

179
00:10:24,165 --> 00:10:27,001
<i>he had always used
when facing a mighty enemy.</i>

180
00:10:27,585 --> 00:10:30,004
<i>The time for horseplay was over.</i>

181
00:10:30,087 --> 00:10:32,089
Baki, look at the way he's standing.

182
00:10:32,632 --> 00:10:33,841
Do you see that stance?

183
00:10:33,924 --> 00:10:34,884
Uh-huh.

184
00:10:36,135 --> 00:10:38,054
[thinking] <i>It's exactly like my dad's.</i>

185
00:10:39,013 --> 00:10:40,640
<i>But never mind that,</i>

186
00:10:41,432 --> 00:10:43,017
<i>what happened to Katsumi?</i>

187
00:10:43,601 --> 00:10:45,645
<i>When did he get to be so tough?</i>

188
00:10:45,728 --> 00:10:47,730
There now, you see?

189
00:10:48,230 --> 00:10:49,649
How can he hope to win?

190
00:10:49,732 --> 00:10:52,652
Does Katsumi have
any chance at all, Master?

191
00:10:53,444 --> 00:10:54,654
Maybe.

192
00:10:54,737 --> 00:10:56,739
I know what I would do.

193
00:10:57,239 --> 00:10:59,158
Look, he's not backing down!

194
00:10:59,742 --> 00:11:01,661
[Kaku] If I were facing that thing,

195
00:11:02,536 --> 00:11:05,164
I would try to stop its heart.

196
00:11:05,247 --> 00:11:07,667
[Katsumi] <i>This is the moment. Now!</i>

197
00:11:07,750 --> 00:11:09,669
[dramatic music playing]

198
00:11:09,752 --> 00:11:10,586
[Pickle grunts]

199
00:11:10,670 --> 00:11:13,422
[narrator] <i>At that moment,
Pickle could think of only one thing.</i>

200
00:11:13,506 --> 00:11:17,176
<i>The brawny tail swung
by his great rival, T. rex.</i>

201
00:11:18,761 --> 00:11:19,804
[gasping]

202
00:11:19,887 --> 00:11:20,805
[groaning]

203
00:11:20,888 --> 00:11:22,306
[Terada] <i>That's it!</i>

204
00:11:22,390 --> 00:11:23,808
[dramatic music continues]

205
00:11:24,642 --> 00:11:25,810
My God!

206
00:11:25,893 --> 00:11:27,061
Uh...

207
00:11:28,396 --> 00:11:29,355
[wincing]

208
00:11:32,650 --> 00:11:35,069
[spectators cheering raucously]

209
00:11:36,028 --> 00:11:37,321
[spectators whooping]

210
00:11:37,405 --> 00:11:39,323
[whooping, cheering]

211
00:11:41,409 --> 00:11:43,327
He did it!

212
00:11:43,411 --> 00:11:45,329
[cheering, laughter]

213
00:11:45,955 --> 00:11:50,584
[narrator] <i>Pickle, for the first time
in his 190 million years of existence,</i>

214
00:11:50,668 --> 00:11:53,587
<i>felt an unfamiliar pain in his belly.</i>

215
00:11:54,422 --> 00:11:57,591
<i>Something with all the power
of a T. rex's tail</i>

216
00:11:57,675 --> 00:12:00,511
<i>had landed a direct blow to his stomach.</i>

217
00:12:01,679 --> 00:12:03,180
[Katsumi] <i>Just as I figured.</i>

218
00:12:03,681 --> 00:12:07,101
<i>Even someone like Pickle,
if he's hit with a Mach-speed blow,</i>

219
00:12:07,184 --> 00:12:08,811
<i>will go down.</i>

220
00:12:09,437 --> 00:12:11,480
<i>What I hadn't figured on</i>

221
00:12:11,564 --> 00:12:14,358
<i>is that if you hit someone
with a Mach-speed blow,</i>

222
00:12:15,568 --> 00:12:17,862
<i>your fist will be destroyed.</i>

223
00:12:18,571 --> 00:12:20,239
[astounded gasping]

224
00:12:20,322 --> 00:12:22,491
- He shattered his hand!
- Ooh!

225
00:12:23,200 --> 00:12:25,035
[narrator] <i>He'd knocked Pickle down,</i>

226
00:12:25,119 --> 00:12:27,246
<i>something no man had ever achieved,</i>

227
00:12:27,830 --> 00:12:31,751
<i>but at the cost of his fist,
the lifeblood of a karate fighter.</i>

228
00:12:32,501 --> 00:12:34,253
<i>And yet, despite this,</i>

229
00:12:34,336 --> 00:12:36,255
<i>the fighter was overjoyed.</i>

230
00:12:36,338 --> 00:12:38,883
<i>His body had mastered Mach speed.</i>

231
00:12:39,383 --> 00:12:43,345
<i>Now every move he made
would be governed by this new calculation.</i>

232
00:12:43,429 --> 00:12:44,764
[Katsumi] Hyah!

233
00:12:44,847 --> 00:12:47,016
[narrator] <i>Karate fighter, Katsumi Orochi,</i>

234
00:12:47,099 --> 00:12:49,685
<i>in the summer of his 21st year,</i>

235
00:12:49,769 --> 00:12:51,145
<i>was on fire.</i>

236
00:12:51,979 --> 00:12:52,980
[hand sizzling]

237
00:12:56,984 --> 00:12:59,403
[spectators cheering raucously]

238
00:12:59,487 --> 00:13:01,906
It worked! What a move!

239
00:13:01,989 --> 00:13:03,324
He knocked him flat!

240
00:13:04,116 --> 00:13:05,534
Well, well.

241
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
What do you think?
Could it really be over?

242
00:13:08,829 --> 00:13:10,289
Did Katsumi defeat him?

243
00:13:10,372 --> 00:13:13,918
[narrator] <i>But now,
the fighter faced further consequences</i>

244
00:13:14,001 --> 00:13:15,878
<i>as a result of that Mach speed.</i>

245
00:13:15,961 --> 00:13:16,796
[groans]

246
00:13:20,382 --> 00:13:21,842
{\an8}That's Pickle for ya.

247
00:13:22,718 --> 00:13:24,804
{\an8}It took all that just to knock him down.

248
00:13:24,887 --> 00:13:27,223
[Katsumi groaning painfully]

249
00:13:27,306 --> 00:13:29,517
[Baki] He can only hope he stays down.

250
00:13:30,810 --> 00:13:33,729
Just think of how tough
Katsumi's fists are.

251
00:13:33,813 --> 00:13:36,941
Good heavens, Pickle's body
must be made of solid steel!

252
00:13:37,024 --> 00:13:40,694
No, it wasn't Pickle's body.
It was something else.

253
00:13:40,778 --> 00:13:42,488
Professor Payne?

254
00:13:42,571 --> 00:13:44,240
It was caused by the air,

255
00:13:44,824 --> 00:13:47,117
by his body breaking the sound barrier.

256
00:13:47,201 --> 00:13:48,160
Sound barrier?

257
00:13:48,661 --> 00:13:49,703
Really?

258
00:13:49,787 --> 00:13:51,831
[Payne] <i>An airplane, for example.</i>

259
00:13:51,914 --> 00:13:52,915
<i>As it accelerates,</i>

260
00:13:52,998 --> 00:13:55,209
<i>it meets resistance
from the air around it.</i>

261
00:13:55,709 --> 00:13:57,294
<i>And this resistance increases</i>

262
00:13:57,378 --> 00:13:59,797
<i>in direct proportion to the acceleration</i>

263
00:13:59,880 --> 00:14:05,678
<i>until the moment the plane's speed
reaches above 760 miles an hour.</i>

264
00:14:05,761 --> 00:14:07,388
<i>It breaks the sound barrier.</i>

265
00:14:08,305 --> 00:14:10,808
Any object breaking through the barrier

266
00:14:10,891 --> 00:14:14,478
is immediately hit
by powerful and violent forces.

267
00:14:15,312 --> 00:14:18,774
<i>This has proven to be disastrous
on many occasions.</i>

268
00:14:19,316 --> 00:14:21,652
And I'm talking about
airplanes made of metal,

269
00:14:21,735 --> 00:14:24,029
designed to withstand forces like those.

270
00:14:24,113 --> 00:14:25,698
No, indeed, we make a mistake

271
00:14:25,781 --> 00:14:28,200
when we think of the air
as being insubstantial.

272
00:14:28,826 --> 00:14:33,038
<i>When his fists and feet
exceeded 760 miles an hour,</i>

273
00:14:33,122 --> 00:14:35,249
<i>they paid a devastating price.</i>

274
00:14:37,084 --> 00:14:40,045
{\an8}This barrier of air, or whatever it is,

275
00:14:40,129 --> 00:14:41,505
is really that destructive?

276
00:14:42,214 --> 00:14:45,467
[Baki] <i>He had to sacrifice
both of his hands and his left foot</i>

277
00:14:45,551 --> 00:14:47,011
<i>to score a knockdown.</i>

278
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
<i>Problem is,</i>

279
00:14:50,014 --> 00:14:51,974
<i>Pickle's already recovered from it.</i>

280
00:14:53,100 --> 00:14:54,018
[growling quietly]

281
00:14:54,101 --> 00:14:57,021
[Baki] <i>I'll be damned
if he isn't even smiling already.</i>

282
00:15:00,107 --> 00:15:00,941
[gasping]

283
00:15:01,025 --> 00:15:03,903
- [man 1] He's getting up.
- [man 2] Even after all those blows?

284
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
[man 3] Didn't they have any effect?!

285
00:15:09,116 --> 00:15:11,118
[narrator] <i>This was preposterous.</i>

286
00:15:11,201 --> 00:15:13,037
<i>The attacker was on his knees,</i>

287
00:15:13,120 --> 00:15:16,248
<i>while the one who'd been attacked
was looking down on him.</i>

288
00:15:16,332 --> 00:15:20,544
<i>Why has God sent such a thing
into this modern world?</i>

289
00:15:21,754 --> 00:15:23,464
[Baki] <i>I hate to admit it,</i>

290
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
<i>but Katsumi hasn't done
a single thing wrong</i>

291
00:15:26,425 --> 00:15:27,885
<i>since the fight started.</i>

292
00:15:28,594 --> 00:15:31,889
<i>I guess this was bound to be
the only possible outcome.</i>

293
00:15:32,514 --> 00:15:34,725
- You people just don't get it.
- [Baki] Huh?

294
00:15:34,808 --> 00:15:38,187
Yes, you martial artists
are very powerful, I can see that.

295
00:15:38,270 --> 00:15:41,690
I'll be the first one to admit
that you've exceeded my expectations.

296
00:15:41,774 --> 00:15:44,276
But it's not a martial artist
you're facing.

297
00:15:44,777 --> 00:15:47,112
Pickle's former opponents
were primitive beasts

298
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
from a primitive time.

299
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
<i>They were huge, the size of mountains!</i>

300
00:15:51,408 --> 00:15:53,827
He's survived attacks by creatures

301
00:15:53,911 --> 00:15:55,913
<i>weighing 33,000 pounds.</i>

302
00:15:55,996 --> 00:15:58,832
<i>Clearly, he can handle
an attack from Katsumi,</i>

303
00:15:58,916 --> 00:16:00,584
<i>who weighs only 220.</i>

304
00:16:00,668 --> 00:16:03,087
[Pickle snarling]

305
00:16:03,671 --> 00:16:05,839
[Retsu] <i>He's going to do that move!</i>

306
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
[Katsumi] <i>I've done everything right.</i>

307
00:16:08,425 --> 00:16:10,052
<i>I couldn't have done it better.</i>

308
00:16:10,552 --> 00:16:11,804
<i>But as a result,</i>

309
00:16:11,887 --> 00:16:14,348
<i>I've destroyed both my hands and one foot.</i>

310
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
[concerned gasping]

311
00:16:16,058 --> 00:16:18,727
[Katsumi] <i>Look at them all.
Look at their faces.</i>

312
00:16:18,811 --> 00:16:21,563
[chuckles] <i>Even you two, huh?</i>

313
00:16:22,982 --> 00:16:24,483
<i>Well, don't worry.</i>

314
00:16:24,566 --> 00:16:26,068
<i>Don't you worry...</i>

315
00:16:27,069 --> 00:16:28,737
<i>I still haven't used it.</i>

316
00:16:29,238 --> 00:16:30,906
<i>I've been holding it back.</i>

317
00:16:31,573 --> 00:16:33,492
<i>The move that only I've mastered,</i>

318
00:16:33,993 --> 00:16:36,245
<i>my one-of-a-kind Mach Punch!</i>

319
00:16:36,328 --> 00:16:37,496
[gasps]

320
00:16:37,579 --> 00:16:38,497
Ah!

321
00:16:39,206 --> 00:16:42,001
How is it possible
he still has more left in him?

322
00:16:42,084 --> 00:16:45,254
Come on, then. What have you got?

323
00:16:45,838 --> 00:16:47,840
[snarls gleefully]

324
00:16:51,218 --> 00:16:55,055
[Katsumi] <i>I've thought of one thing only.
Striking my opponent.</i>

325
00:16:55,139 --> 00:16:56,765
<i>Landing blows powerfully.</i>

326
00:16:56,849 --> 00:16:59,643
<i>Swiftly inflicting the most damage.</i>

327
00:17:00,227 --> 00:17:02,813
<i>I've built up my muscles
to inflict damage.</i>

328
00:17:03,480 --> 00:17:07,067
<i>I've developed the limberness
and looseness to inflict damage.</i>

329
00:17:07,609 --> 00:17:11,363
<i>I've pictured my rigid bones
becoming as supple as a whip</i>

330
00:17:11,447 --> 00:17:13,282
<i>in order to inflict damage.</i>

331
00:17:14,616 --> 00:17:19,204
<i>The result is the most original,
most powerful, most effective,</i>

332
00:17:19,288 --> 00:17:22,041
<i>boldest, deadliest, greatest move ever!</i>

333
00:17:22,624 --> 00:17:24,251
<i>I even surprised myself.</i>

334
00:17:24,793 --> 00:17:28,964
<i>All I've thought about my whole life
is how to land ever more powerful blows.</i>

335
00:17:29,048 --> 00:17:32,009
<i>And yet the form of attack
I've finally arrived at</i>

336
00:17:32,092 --> 00:17:35,137
<i>is a blow
that's not supposed to land at all!</i>

337
00:17:35,220 --> 00:17:36,472
[epic music playing]

338
00:17:41,643 --> 00:17:43,187
- Ah!
- Blood!

339
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
But whose blood is it?

340
00:17:46,356 --> 00:17:50,027
[narrator] <i>Whether it was invented
by accident or a gift from God,</i>

341
00:17:50,110 --> 00:17:51,528
<i>the whip is a tool</i>

342
00:17:51,612 --> 00:17:54,448
<i>that can achieve Mach speed
through human power alone.</i>

343
00:17:55,282 --> 00:17:59,536
<i>The moment at which the tip of the whip
achieves its maximum speed is this.</i>

344
00:18:00,162 --> 00:18:03,207
<i>Not when human exertion
has reached its fullest point,</i>

345
00:18:03,290 --> 00:18:06,960
<i>but that exquisite moment
when the tip of the whip snaps back.</i>

346
00:18:08,170 --> 00:18:12,091
<i>He'd devoted his life
o perfecting the art of landing blows,</i>

347
00:18:12,174 --> 00:18:14,343
<i>of making contact with his opponent.</i>

348
00:18:14,426 --> 00:18:17,096
<i>It was what
all his training had been about.</i>

349
00:18:17,596 --> 00:18:20,432
<i>But now he had let go of all that.</i>

350
00:18:20,516 --> 00:18:22,351
<i>He'd let go of everything.</i>

351
00:18:22,434 --> 00:18:24,144
<i>And by doing so,</i>

352
00:18:24,228 --> 00:18:28,607
<i>he'd achieved an even greater shock wave,
an even greater Mach.</i>

353
00:18:29,441 --> 00:18:31,360
[Katsumi] Well, I guess it figures.

354
00:18:32,069 --> 00:18:33,529
They're not like a whip.

355
00:18:34,029 --> 00:18:35,864
They're not flexible like that

356
00:18:36,615 --> 00:18:38,659
They're just ordinary bones.

357
00:18:39,451 --> 00:18:41,620
[gasping, shuddering]

358
00:18:41,703 --> 00:18:43,372
- Good God !
- Ooh!

359
00:18:43,997 --> 00:18:45,207
What has he done?

360
00:18:45,707 --> 00:18:47,543
[Katsumi] <i>It only stands to reason.</i>

361
00:18:48,043 --> 00:18:49,294
<i>Bones aren't whips.</i>

362
00:18:49,962 --> 00:18:51,630
<i>The spell has worn off.</i>

363
00:18:52,422 --> 00:18:53,966
<i>I've woken up from the dream.</i>

364
00:18:54,716 --> 00:18:56,301
[solemn music playing]

365
00:18:58,470 --> 00:18:59,513
<i>But this is enough.</i>

366
00:19:00,222 --> 00:19:02,307
<i>It's okay if I wake up now.</i>

367
00:19:06,770 --> 00:19:08,647
<i>Let the spell wear off.</i>

368
00:19:10,149 --> 00:19:12,234
<i>I have nothing more to give anyway.</i>

369
00:19:13,735 --> 00:19:15,195
[solemn music intensifies]

370
00:19:15,737 --> 00:19:18,365
[Katsumi] <i>I was able to make
all the moves I wanted,</i>

371
00:19:18,448 --> 00:19:20,159
<i>and I'm still standing!</i>

372
00:19:20,242 --> 00:19:21,660
[raucous applause, cheering]

373
00:19:21,743 --> 00:19:24,371
[Katsumi] <i>It was all of you
who gave me this victory!</i>

374
00:19:25,247 --> 00:19:27,416
[cheering wildly]

375
00:19:30,252 --> 00:19:32,546
What a remarkable young man.

376
00:19:32,629 --> 00:19:34,590
It's a miracle, what he's accomplished.

377
00:19:34,673 --> 00:19:38,177
In just a few short days,
he's advanced king fu 50 years!

378
00:19:38,260 --> 00:19:39,595
Amazing.

379
00:19:40,137 --> 00:19:41,972
You can say that again, Baki!

380
00:19:42,055 --> 00:19:45,184
Though it doesn't even really begin
to describe what he's done!

381
00:19:45,267 --> 00:19:46,643
[cheering continues]

382
00:19:49,271 --> 00:19:52,191
[Katsumi] <i>I can't help
but bow my head in thanks.</i>

383
00:19:52,858 --> 00:19:54,318
Hyah!

384
00:19:54,401 --> 00:19:56,195
[practitioners] Hyah!

385
00:19:56,904 --> 00:19:58,780
[Katsumi] <i>Thank you, all of you.</i>

386
00:19:59,281 --> 00:20:00,449
[practitioners] Hyah!

387
00:20:00,532 --> 00:20:03,285
[Katsumi] <i>I am undeserving,
but I thank you.</i>

388
00:20:04,661 --> 00:20:06,955
<i>The value of your support
was immeasurable.</i>

389
00:20:07,039 --> 00:20:09,625
<i>- You have my genuine appreciation.
-</i> Hyah!

390
00:20:09,708 --> 00:20:12,211
[Katsumi] <i>Although
I should be apologizing instead!</i>

391
00:20:12,961 --> 00:20:14,755
[practitioners] Hyah!

392
00:20:15,505 --> 00:20:17,216
- [thud]
- Hmm?

393
00:20:18,300 --> 00:20:19,635
[grunts, gasps]

394
00:20:20,802 --> 00:20:21,845
[groans softly]

395
00:20:23,555 --> 00:20:25,974
[Katsumi] <i>He... he's only sleeping?</i>

396
00:20:26,058 --> 00:20:27,976
[snoring softly]

397
00:20:28,060 --> 00:20:29,144
[Katsumi] <i>Impossible.</i>

398
00:20:29,770 --> 00:20:30,812
<i>It's impossible!</i>

399
00:20:31,313 --> 00:20:32,731
Hyah!

400
00:20:33,440 --> 00:20:35,108
- [chuckles]
- [practitioners] Hyah!

401
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
[Katsumi] <i>Don't be
too disappointed, everyone.</i>

402
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
<i>This man hasn't been knocked out.</i>

403
00:20:40,239 --> 00:20:42,491
He just decided to take a nap.

404
00:20:42,574 --> 00:20:43,492
Huh?

405
00:20:43,575 --> 00:20:45,244
- Oh my God.
- Hyah!

406
00:20:45,327 --> 00:20:47,996
[in unison] Pickle was only sleeping?!

407
00:20:48,080 --> 00:20:51,541
[Payne] It was already clear to me
that this fight was over.

408
00:20:52,334 --> 00:20:53,543
Over?

409
00:20:53,627 --> 00:20:55,504
What do you mean, the fight was over?

410
00:20:55,587 --> 00:20:57,172
[Payne] It's plain to see

411
00:20:57,256 --> 00:21:00,008
that Katsumi's body
has suffered grave damage.

412
00:21:00,092 --> 00:21:02,594
<i>If this fight were happening in the wild,</i>

413
00:21:02,678 --> 00:21:05,764
<i>there'd be no need
for his opponent to attack him again.</i>

414
00:21:06,348 --> 00:21:09,935
Attacking an animal that badly injured
would be a waste of energy.

415
00:21:10,602 --> 00:21:12,896
And there is no waste
in the natural world.

416
00:21:13,397 --> 00:21:15,524
So, then, what would his opponent do?

417
00:21:16,108 --> 00:21:19,278
<i>He would rest
until Katsumi stopped breathing.</i>

418
00:21:19,361 --> 00:21:20,862
{\an8}By conserving his energy,

419
00:21:20,946 --> 00:21:23,782
{\an8}Pickle is simply doing
what comes naturally to him.

420
00:21:23,865 --> 00:21:25,117
[solemn music playing]

421
00:21:26,368 --> 00:21:27,494
[Katsumi] <i>Tears.</i>

422
00:21:28,287 --> 00:21:30,747
<i>This must be what Tokugawa told me about.</i>

423
00:21:31,873 --> 00:21:36,295
<i>Pickle loves those who attack him,
and he eats those whom he loves.</i>

424
00:21:37,170 --> 00:21:40,048
<i>When he eats them,
he's also bidding them farewell.</i>

425
00:21:40,882 --> 00:21:42,301
<i>That's why he weeps.</i>

426
00:21:43,135 --> 00:21:44,928
[practitioners] Hyah!

427
00:21:46,096 --> 00:21:47,681
- Hyah!
- [Katsumi] <i>I am honored.</i>

428
00:21:48,849 --> 00:21:49,766
Wait!

429
00:21:51,101 --> 00:21:53,770
Wait! Something's wrong. Very wrong.

430
00:21:54,813 --> 00:21:55,856
[Katsumi] <i>This man,</i>

431
00:21:55,939 --> 00:21:59,276
<i>the greatest fighter to walk the Earth
since the planet was formed,</i>

432
00:22:00,027 --> 00:22:02,779
<i>has acknowledged me
as a strong and worthy opponent.</i>

433
00:22:03,989 --> 00:22:05,282
[chuckles]

434
00:22:05,365 --> 00:22:08,327
[inner voice wavering]
<i>All my efforts have been rewarded.</i>

435
00:22:09,619 --> 00:22:11,038
[Pickle growls softly]

436
00:22:12,331 --> 00:22:14,583
[Katsumi] <i>How do I repay him
for this honor?</i>

437
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
<i>How do I respond?</i>

438
00:22:22,299 --> 00:22:23,800
[dramatic theme music playing]

439
00:23:47,175 --> 00:23:48,844
[music fades out]

