1
00:01:38,098 --> 00:01:41,017
BAKI HANMA

2
00:01:42,727 --> 00:01:45,522
<i>Tetua, izinkan aku melawan Pickle.</i>

3
00:01:46,815 --> 00:01:51,111
<i>Kau paham konsekuensi
permintaan itu, Katsumi?</i>

4
00:01:51,611 --> 00:01:53,530
<i>Aku siap dimakan olehnya.</i>

5
00:01:54,906 --> 00:01:58,034
<i>Baiklah, Katsumi, tapi ada syaratnya.</i>

6
00:01:58,660 --> 00:02:02,038
<i>Setelah itu, langsung disetujui.</i>

7
00:02:02,872 --> 00:02:06,417
<i>Mitsunari Tokugawa memberiku dua syarat.</i>

8
00:02:06,501 --> 00:02:09,796
<i>Pertama, pertandingannya
dimulai pukul enam pagi.</i>

9
00:02:10,588 --> 00:02:12,090
<i>Dan syarat kedua,</i>

10
00:02:12,173 --> 00:02:15,552
<i>diadakan di stadion bisbol,
bukan di arena bawah tanah.</i>

11
00:02:16,469 --> 00:02:18,847
<i>Aku tak keberatan dengan dua syarat itu.</i>

12
00:02:18,930 --> 00:02:21,266
<i>Masalahnya ada pada diriku.</i>

13
00:02:22,809 --> 00:02:24,727
<i>Benarkah tak apa?</i>

14
00:02:25,603 --> 00:02:28,648
<i>Haruskah Katsumi Orochi ini
yang melawannya?</i>

15
00:02:36,447 --> 00:02:37,323
Ibu?

16
00:02:38,366 --> 00:02:40,243
Kenapa Ibu pagi sekali di sini?

17
00:02:40,869 --> 00:02:43,329
Ayahmu bilang

18
00:02:43,997 --> 00:02:45,999
ini pertandingan penting.

19
00:02:46,583 --> 00:02:51,713
Karena itulah Ibu mengundang
orang paling berharga bagimu.

20
00:02:52,213 --> 00:02:54,757
Orang terpenting yang tak tergantikan.

21
00:02:57,427 --> 00:03:01,556
Jangan bilang begitu, Bu.
Siapa pun yang Ibu undang...

22
00:03:03,600 --> 00:03:08,104
Ibu tetap orang paling berharga bagiku.

23
00:03:09,147 --> 00:03:10,273
Kau adalah...

24
00:03:13,902 --> 00:03:16,321
ibuku satu-satunya.

25
00:03:20,366 --> 00:03:21,910
Ibumu pergi.

26
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
Tak masalah.

27
00:03:23,620 --> 00:03:26,789
Karena ini tak seperti
menonton bisbol, ya?

28
00:03:31,669 --> 00:03:33,880
Dia orang yang Natsue undang.

29
00:03:34,380 --> 00:03:35,757
Aku tahu.

30
00:03:36,257 --> 00:03:38,801
Dia yang diundang ibuku.

31
00:03:39,510 --> 00:03:40,803
<i>Astaga.</i>

32
00:03:42,931 --> 00:03:47,352
Sebenarnya, dia adalah ibu kandungku.

33
00:03:49,729 --> 00:03:51,940
<i>Semua berawal 15 tahun lalu.</i>

34
00:03:52,607 --> 00:03:54,108
<i>Diundang sahabatnya,</i>

35
00:03:54,192 --> 00:03:57,946
<i>Doppo Orochi terkagum
saat mengunjungi sirkus miliknya.</i>

36
00:03:58,029 --> 00:03:59,072
{\an8}KATSUMI OROCHI, 5 TAHUN

37
00:03:59,155 --> 00:04:03,451
{\an8}<i>Dia salut pada kemampuan fisik dan bakat
anak lima tahun yang genius ini.</i>

38
00:04:15,505 --> 00:04:19,217
<i>Ayah anak itu tewas dalam sebuah insiden.</i>

39
00:04:20,093 --> 00:04:22,220
<i>Sejak itu, Doppo dan istrinya</i>

40
00:04:22,303 --> 00:04:26,849
<i>mengambil alih hak asuh anak itu,
mengadopsi, dan membesarkannya.</i>

41
00:04:30,812 --> 00:04:32,105
Lama tidak berjumpa.

42
00:04:32,689 --> 00:04:35,525
Belakangan ini bisnis sirkus sepi.

43
00:04:38,444 --> 00:04:40,113
Badanmu jadi berotot sekali.

44
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
Padahal dulu kau anak cengeng.

45
00:04:43,199 --> 00:04:45,159
Kau sudah berusaha sejauh ini.

46
00:04:47,704 --> 00:04:50,623
Ini tubuh pemberian Ibu.

47
00:04:51,207 --> 00:04:54,127
Seharusnya kau membenci Ibu!

48
00:04:54,210 --> 00:04:55,420
Tidak mungkin.

49
00:04:55,503 --> 00:05:00,049
Kau adalah ibuku satu-satunya.

50
00:05:04,220 --> 00:05:07,015
<i>Memiliki dua ibu itu tidak biasa.</i>

51
00:05:07,598 --> 00:05:10,143
<i>Tidak biasa pula menyayangi keduanya.</i>

52
00:05:10,935 --> 00:05:14,647
<i>Kurasakan dua cinta, tapi keduanya tulus.</i>

53
00:05:15,565 --> 00:05:19,652
<i>Aku beruntung memiliki dua ibu.</i>

54
00:05:30,621 --> 00:05:33,666
Tak kusangka kau melawannya lebih dulu.

55
00:05:36,294 --> 00:05:37,503
Aku saja cukup.

56
00:05:39,297 --> 00:05:41,924
<i>Ya, kau saja cukup.</i>

57
00:05:50,141 --> 00:05:55,063
Jangan sampai ayahmu ini turun tangan
membereskan kegagalanmu.

58
00:05:55,646 --> 00:05:57,982
Terima kasih sudah mencemaskanku.

59
00:06:04,364 --> 00:06:05,656
<i>Sei!</i>

60
00:06:07,408 --> 00:06:09,577
Seiken chudan tsuki.

61
00:06:10,161 --> 00:06:13,206
<i>Teknik paling dasar
dalam seni bela diri karate.</i>

62
00:06:13,289 --> 00:06:19,587
<i>Eksistensinya bukan lagi sekadar teknik,
melainkan simbol karate itu sendiri.</i>

63
00:06:21,214 --> 00:06:26,803
<i>Simbol itu saat ini diwujudkan
oleh 55.000 orang ke arah Katsumi.</i>

64
00:06:26,886 --> 00:06:27,720
<i>Sei!</i>

65
00:06:28,554 --> 00:06:29,764
Hiaat!

66
00:06:29,847 --> 00:06:30,723
<i>Sei!</i>

67
00:06:31,307 --> 00:06:34,894
<i>Ada 220 cabang Shinshinkai di Tokyo</i>

68
00:06:35,812 --> 00:06:38,981
<i>yang totalnya beranggotakan 55.000 orang.</i>

69
00:06:40,525 --> 00:06:43,111
<i>Meski ini masih pagi,</i>

70
00:06:43,194 --> 00:06:47,990
<i>mereka berkumpul di Tokyo Dome
untuk mendukung pemimpin muda mereka.</i>

71
00:06:50,785 --> 00:06:54,414
<i>Satu embusan napas
menjadi gelombang kejut besar</i>

72
00:06:54,497 --> 00:06:56,624
<i>saat 55.000 napas diembuskan serentak.</i>

73
00:06:58,000 --> 00:07:01,003
<i>Di bawah arahan Instruktur Atsushi Suedo,</i>

74
00:07:01,587 --> 00:07:03,214
<i>dengan komando penuh keteguhan,</i>

75
00:07:04,090 --> 00:07:06,634
<i>mereka berseru sekuat tenaga.</i>

76
00:07:07,468 --> 00:07:08,970
<i>"Jangan kalah, Master!"</i>

77
00:07:09,053 --> 00:07:11,639
<i>- Sei!
- Sei!</i>

78
00:07:11,722 --> 00:07:14,434
<i>- Sei!
- Sei!</i>

79
00:07:14,517 --> 00:07:16,060
<i>- Sei!
- Sei!</i>

80
00:07:16,144 --> 00:07:20,022
<i>Kini pemimpin muda mereka
sudah cukup dewasa</i>

81
00:07:20,606 --> 00:07:24,902
<i>untuk menanggung harapan besar
yang dibebankan ke pundaknya.</i>

82
00:07:25,862 --> 00:07:28,156
- <i>Sei!</i>
- <i>Sei!</i>

83
00:07:40,001 --> 00:07:42,253
<i>Kau di situ, 'kan?</i>

84
00:07:42,753 --> 00:07:44,714
<i>Cepat keluar!</i>

85
00:07:53,264 --> 00:07:54,182
<i>Rahang.</i>

86
00:07:55,349 --> 00:07:56,309
<i>Dada.</i>

87
00:07:57,351 --> 00:07:58,436
<i>Rusuk.</i>

88
00:07:59,604 --> 00:08:00,563
<i>Selangkangan.</i>

89
00:08:01,439 --> 00:08:02,690
<i>Paha.</i>

90
00:08:07,028 --> 00:08:09,071
Lima pukulan beruntun ke titik vital.

91
00:08:14,911 --> 00:08:16,454
Kena!

92
00:08:16,537 --> 00:08:18,289
Tepat sasaran!

93
00:08:24,545 --> 00:08:26,589
Kuat sekali.

94
00:08:26,672 --> 00:08:30,468
Tak kusangka Katsumi Orochi sekuat ini.

95
00:08:31,093 --> 00:08:34,555
Tidak, dia makin kuat. Jauh lebih kuat.

96
00:08:41,103 --> 00:08:42,230
Dia tersenyum.

97
00:08:42,813 --> 00:08:44,899
<i>Padahal, serangannya kena telak.</i>

98
00:08:45,483 --> 00:08:47,485
<i>Itu serangan paling optimal.</i>

99
00:08:48,069 --> 00:08:50,029
<i>Namun, lawannya adalah Pickle.</i>

100
00:08:50,112 --> 00:08:52,448
<i>Petarung terhebat dari era dinosaurus.</i>

101
00:08:52,532 --> 00:08:56,494
<i>Fisik manusia modern tak sebanding
dengan kemampuan tubuh Pickle.</i>

102
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
<i>Ini dia. Tendangan arah depan.</i>

103
00:08:59,622 --> 00:09:01,999
<i>Bukan serangan tipuan, langsung menendang!</i>

104
00:09:11,926 --> 00:09:13,928
<i>Seperti ditabrak truk jungkit.</i>

105
00:09:14,512 --> 00:09:16,556
<i>Aku berhasil menangkisnya,</i>

106
00:09:16,639 --> 00:09:18,766
<i>tapi dampaknya sungguh dahsyat.</i>

107
00:09:21,394 --> 00:09:24,730
<i>Orang tuaku menganugerahi tubuh
yang mampu kembali bangkit.</i>

108
00:09:25,273 --> 00:09:29,068
<i>Ayahku, Doppo, mengajarkan teknik
untuk kembali bangkit.</i>

109
00:09:29,777 --> 00:09:33,656
<i>Ibuku, Natsue, membesarkanku
agar kembali bangkit.</i>

110
00:09:34,824 --> 00:09:37,451
<i>Aku bersyukur pada keempat orang tuaku!</i>

111
00:09:39,704 --> 00:09:44,333
<i>Saat itu juga,
senyum di wajah Pickle sirna.</i>

112
00:09:44,917 --> 00:09:48,963
<i>Katsumi telah naik status
dari mainan menjadi mangsa.</i>

113
00:09:51,507 --> 00:09:54,719
<i>Di negeri nun jauh di masa lalu,</i>

114
00:09:55,803 --> 00:09:59,849
<i>hanya musuh terkuatlah yang dia mangsa.</i>

115
00:10:00,933 --> 00:10:03,019
<i>Dia memangsa musuh terkuatnya.</i>

116
00:10:03,102 --> 00:10:05,855
<i>Yang lemah dimangsa, yang kuat memangsa.</i>

117
00:10:07,440 --> 00:10:11,277
<i>Hanya dia terus menentang
hukum alam yang ditentukan Tuhan.</i>

118
00:10:11,819 --> 00:10:14,363
<i>Dia hanya memangsa yang menyerangnya.</i>

119
00:10:15,197 --> 00:10:18,075
<i>Di dunia tanpa aturan,
cuma itu aturan miliknya.</i>

120
00:10:18,701 --> 00:10:20,161
<i>Kebanggaan sederhana.</i>

121
00:10:21,996 --> 00:10:26,626
<i>Kini dia memasang kuda-kuda
saat menghadapi musuh kuat.</i>

122
00:10:27,376 --> 00:10:29,462
<i>Waktu bermain sudah usai.</i>

123
00:10:30,087 --> 00:10:33,883
Baki, lihat kuda-kuda Pickle.

124
00:10:33,966 --> 00:10:34,884
Ya.

125
00:10:35,968 --> 00:10:39,347
<i>Mirip sekali kuda-kuda Yujiro Hanma.</i>

126
00:10:39,430 --> 00:10:40,640
<i>Tapi omong-omong...</i>

127
00:10:41,265 --> 00:10:43,392
<i>Kau kenapa, Katsumi?</i>

128
00:10:43,476 --> 00:10:45,645
<i>Bagaimana kau bisa selentur itu?</i>

129
00:10:45,728 --> 00:10:48,022
Master, bagaimana menurutmu?

130
00:10:48,105 --> 00:10:49,649
Apakah ini momen penentu?

131
00:10:49,732 --> 00:10:53,444
Dari pengamatanmu sejauh ini,
apa pendapatmu soal Pickle?

132
00:10:53,527 --> 00:10:57,156
Andai dibolehkan...

133
00:10:57,239 --> 00:10:59,200
Pak Kepala melangkah maju!

134
00:10:59,742 --> 00:11:05,164
Aku ingin menghentikan jantungnya.

135
00:11:05,247 --> 00:11:07,667
<i>Jangan ragu, sekarang saatnya!</i>

136
00:11:10,628 --> 00:11:13,422
<i>Seketika, di benak Pickle
terlintas bayangan</i>

137
00:11:14,090 --> 00:11:17,176
<i>ekor perkasa yang diayunkan
oleh saingannya, T-Rex.</i>

138
00:11:21,389 --> 00:11:22,306
<i>Itu dia!</i>

139
00:11:41,409 --> 00:11:43,327
Berhasil!

140
00:11:46,372 --> 00:11:50,167
<i>Pickle, untuk pertama kalinya
dalam 190 tahun hidupnya,</i>

141
00:11:51,252 --> 00:11:53,754
<i>merasakan rasa sakit asing di perutnya.</i>

142
00:11:55,172 --> 00:11:57,591
<i>Hantaman sekuat ekor T-Rex</i>

143
00:11:58,884 --> 00:12:01,595
<i>tepat mengenai perutnya.</i>

144
00:12:02,179 --> 00:12:03,639
<i>Sudah kuduga.</i>

145
00:12:04,140 --> 00:12:05,975
<i>Orang seperti Pickle pun,</i>

146
00:12:06,058 --> 00:12:09,353
<i>akan roboh dengan tinju
berkecepatan satu Mach.</i>

147
00:12:09,979 --> 00:12:11,397
<i>Tapi ada satu hal lagi.</i>

148
00:12:11,480 --> 00:12:14,358
<i>Memukul orang dengan kecepatan satu Mach</i>

149
00:12:15,568 --> 00:12:17,737
<i>bisa meremukkan kepalan kita.</i>

150
00:12:20,823 --> 00:12:21,866
Kepalannya!

151
00:12:23,325 --> 00:12:27,329
<i>Pickle akhirnya roboh,
sebuah pencapaian baru umat manusia.</i>

152
00:12:27,413 --> 00:12:31,333
<i>Kepalannya menjadi korban,
padahal itu urat nadi seorang karateka.</i>

153
00:12:32,585 --> 00:12:35,796
<i>Meski begitu, petarung ini merasa puas.</i>

154
00:12:36,338 --> 00:12:38,758
<i>Tubuhnya menguasai pukulan Mach.</i>

155
00:12:39,467 --> 00:12:44,054
<i>Kini, setiap gerakannya
dipengaruhi oleh perhitungan baru.</i>

156
00:12:44,847 --> 00:12:47,016
<i>Seorang karateka, Katsumi Orochi,</i>

157
00:12:47,099 --> 00:12:51,020
<i>begitu membara
di musim panasnya yang ke-21.</i>

158
00:12:59,487 --> 00:13:00,613
Berhasil!

159
00:13:00,696 --> 00:13:01,906
Dia luar biasa!

160
00:13:01,989 --> 00:13:03,574
Berhasil!

161
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Dia sukses.

162
00:13:06,118 --> 00:13:10,289
Baki, apa menurutmu Katsumi menang?

163
00:13:10,998 --> 00:13:16,045
<i>Namun, dia menghadapi masalah
yang disebabkan kecepatan Mach.</i>

164
00:13:20,382 --> 00:13:21,801
Lawannya Pickle...

165
00:13:22,635 --> 00:13:24,804
Kalau tidak berkorban sebesar itu,

166
00:13:26,388 --> 00:13:29,099
tak akan bisa
merobohkan Pickle sedikit pun.

167
00:13:30,810 --> 00:13:33,562
Padahal kena telak tinju Katsumi...

168
00:13:33,646 --> 00:13:36,941
Apa tubuh Pickle terbuat dari baja?

169
00:13:37,024 --> 00:13:40,694
Faktornya bukan tubuh Pickle.

170
00:13:40,778 --> 00:13:42,238
Pak Payne...

171
00:13:42,738 --> 00:13:44,657
Hambatan suara...

172
00:13:44,740 --> 00:13:46,867
Karena dia melampaui hambatan suara.

173
00:13:47,409 --> 00:13:48,452
Hambatan...

174
00:13:48,536 --> 00:13:49,703
Suara?

175
00:13:49,787 --> 00:13:52,540
<i>Contohnya, saat berakselerasi,</i>

176
00:13:52,623 --> 00:13:56,544
<i>pesawat menerima hambatan udara
saat sedang melaju.</i>

177
00:13:56,627 --> 00:14:00,005
<i>Makin besar akselerasi,
makin besar gaya hambat udara.</i>

178
00:14:00,548 --> 00:14:05,511
<i>Kemudian pada saat kecepatannya
melampaui 1.225 km/jam,</i>

179
00:14:05,594 --> 00:14:07,763
<i>pesawat itu menembus hambatan suara.</i>

180
00:14:08,305 --> 00:14:10,891
Masalahnya adalah beban yang ditanggung

181
00:14:10,975 --> 00:14:14,478
oleh objek saat menembus hambatan suara.

182
00:14:15,354 --> 00:14:18,816
<i>Banyak laporan terkait insiden itu.</i>

183
00:14:19,316 --> 00:14:24,071
Kadang, pesawat baja pun
tak mampu menahan bebannya.

184
00:14:24,154 --> 00:14:28,325
Udara sering dikira
tak bisa memberi hambatan.

185
00:14:28,826 --> 00:14:33,581
<i>Namun, saat tangan dan kakinya
melampaui 1.225 km/jam,</i>

186
00:14:33,664 --> 00:14:36,458
<i>beban yang ditanggung tangannya
sangat berat.</i>

187
00:14:37,084 --> 00:14:41,505
Sebesar itukah dampak
melampaui hambatan udara?

188
00:14:42,131 --> 00:14:44,592
<i>Kedua tangan dan kaki kirinya
harus dikorbankan</i>

189
00:14:44,675 --> 00:14:47,011
<i>agar bisa unggul dari Pickle.</i>

190
00:14:47,761 --> 00:14:52,016
<i>Tapi Pickle sudah mulai bangkit kembali.</i>

191
00:14:53,100 --> 00:14:56,604
<i>Senyumannya kembali merekah.</i>

192
00:15:00,608 --> 00:15:01,901
Dia berdiri.

193
00:15:01,984 --> 00:15:03,986
Padahal telak sekali pukulannya!

194
00:15:04,069 --> 00:15:05,613
Pukulannya tak mempan?

195
00:15:09,325 --> 00:15:10,868
<i>Sungguh tak masuk akal.</i>

196
00:15:11,535 --> 00:15:15,664
<i>Yang menyerang bertekuk lutut,
sementara yang diserang berdiri tegap.</i>

197
00:15:16,290 --> 00:15:20,836
<i>Ah, kenapa Tuhan mengutus
makhluk seperti ini ke era modern?</i>

198
00:15:22,254 --> 00:15:25,382
<i>Sayangnya, sejauh ini
Katsumi tidak melakukan</i>

199
00:15:25,466 --> 00:15:27,468
<i>kesalahan sekali pun.</i>

200
00:15:28,052 --> 00:15:32,306
<i>Sejauh ini yang terjadi
hanya korelasi sebab akibat. Itu saja.</i>

201
00:15:32,806 --> 00:15:34,642
Kalian tak paham.

202
00:15:34,725 --> 00:15:37,937
Aku akui,
para ahli bela diri sangatlah perkasa.

203
00:15:38,020 --> 00:15:40,189
Kalian melampaui semua ekspektasiku.

204
00:15:40,272 --> 00:15:41,690
Aku mengakui itu.

205
00:15:41,774 --> 00:15:44,610
Tapi coba pikirkan.

206
00:15:44,693 --> 00:15:48,447
Rival Pickle adalah makhluk
dari zaman purba.

207
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
<i>Makhluk purba berukuran raksasa.</i>

208
00:15:51,909 --> 00:15:53,827
Aku meyakini satu hal.

209
00:15:54,411 --> 00:15:57,665
<i>Serangan makhluk
seberat 15 ton, 15.000 kilogram,</i>

210
00:15:57,748 --> 00:16:00,584
<i>tak mungkin lebih lemah
dari Katsumi yang beratnya 100 kg.</i>

211
00:16:04,296 --> 00:16:05,839
<i>Itu jurusnya tempo hari!</i>

212
00:16:06,423 --> 00:16:08,133
<i>Aku tak melakukan kesalahan.</i>

213
00:16:08,217 --> 00:16:10,511
<i>Tak satu pun gerakanku blunder.</i>

214
00:16:11,011 --> 00:16:14,348
<i>Tapi akibatnya, kedua tangan
dan satu kakiku hancur.</i>

215
00:16:16,058 --> 00:16:18,602
<i>Coba lihat ekspresi kalian.</i>

216
00:16:20,062 --> 00:16:21,563
<i>Kalian berdua juga.</i>

217
00:16:23,399 --> 00:16:26,318
<i>Kalian semua tak perlu cemas.</i>

218
00:16:27,569 --> 00:16:30,572
<i>Jurus itu belum kugunakan.</i>

219
00:16:32,074 --> 00:16:34,201
<i>Jurus yang hanya dikuasai olehku.</i>

220
00:16:34,284 --> 00:16:36,245
<i>Hantaman Mach-ku!</i>

221
00:16:39,081 --> 00:16:42,001
Apa dia masih punya jurus lain?

222
00:16:42,084 --> 00:16:45,254
Maju, sahabatku!

223
00:16:51,218 --> 00:16:54,304
<i>Aku hanya pernah memikirkan
cara memukul lawanku.</i>

224
00:16:54,388 --> 00:16:57,599
<i>Memukul dengan kuat. Memukul dengan cepat.</i>

225
00:16:57,683 --> 00:16:59,643
<i>Mendaratkan serangan dan melukai.</i>

226
00:17:00,519 --> 00:17:02,980
<i>Aku membentuk otot agar seranganku kuat.</i>

227
00:17:03,480 --> 00:17:07,568
<i>Aku melatih kelenturan dan fleksibilitas
agar seranganku kuat.</i>

228
00:17:08,110 --> 00:17:14,074
<i>Bahkan kubayangkan tulangku yang kaku
menjadi cambuk agar seranganku kuat.</i>

229
00:17:14,616 --> 00:17:16,994
<i>Hasilnya, aku mengembangkan jurus baru</i>

230
00:17:17,077 --> 00:17:22,041
<i>paling dahsyat, kuat, hebat, dan elegan.</i>

231
00:17:22,833 --> 00:17:25,210
<i>Jurus ini pun mengejutkan diriku.</i>

232
00:17:25,294 --> 00:17:29,631
<i>Seumur hidup, aku ingin bisa
mendaratkan hantaman dahsyat.</i>

233
00:17:29,715 --> 00:17:33,093
<i>Dan ternyata wujud pemungkas jurus ini</i>

234
00:17:33,177 --> 00:17:36,221
<i>adalah jurus yang seharusnya meleset!</i>

235
00:17:42,728 --> 00:17:43,562
Darah!

236
00:17:43,645 --> 00:17:44,688
Darah siapa?

237
00:17:46,440 --> 00:17:49,443
<i>Entah ini kebetulan
atau karunia dari Tuhan,</i>

238
00:17:49,526 --> 00:17:54,448
<i>cambuk dapat mencapai
kecepatan satu Mach dengan tubuh manusia.</i>

239
00:17:55,324 --> 00:17:59,661
<i>Kecepatan cambuk mencapai
titik maksimumnya, di sini.</i>

240
00:18:00,829 --> 00:18:02,915
<i>Kecepatan itu tercapai
bukan saat diayunkan,</i>

241
00:18:02,998 --> 00:18:08,087
<i>tapi di momen ajaib
saat ujung cambuknya berbalik.</i>

242
00:18:08,670 --> 00:18:10,964
<i>Nyawanya dipertaruhkan
demi mendaratkan pukulan ini</i>

243
00:18:11,048 --> 00:18:14,343
<i>dan dia tak ragu melancarkannya.</i>

244
00:18:15,469 --> 00:18:19,515
<i>Sudah pasti pukulannya mengenai.
Sudah pasti akan berhasil.</i>

245
00:18:19,598 --> 00:18:22,351
<i>Tapi dia harus merelakan segalanya.</i>

246
00:18:23,393 --> 00:18:26,396
<i>Jadi, dia bisa mencapai
kecepatan Mach lebih tinggi,</i>

247
00:18:26,480 --> 00:18:28,190
<i>gelombang kejut yang lebih besar.</i>

248
00:18:29,691 --> 00:18:31,360
Wajar saja.

249
00:18:32,152 --> 00:18:33,946
Tanganku bukan cambuk.

250
00:18:34,029 --> 00:18:35,864
Sendinya pun tak banyak.

251
00:18:37,282 --> 00:18:38,909
Ini tulang biasa.

252
00:18:41,703 --> 00:18:42,788
Tulangnya...

253
00:18:43,956 --> 00:18:45,207
Mencuat!

254
00:18:45,707 --> 00:18:47,543
<i>Wajar saja.</i>

255
00:18:47,626 --> 00:18:49,878
<i>Tulang bukanlah cambuk.</i>

256
00:18:50,963 --> 00:18:52,464
<i>Mantranya pudar.</i>

257
00:18:53,298 --> 00:18:54,633
<i>Aku terbangun dari mimpi.</i>

258
00:18:59,221 --> 00:19:03,142
<i>Cukup sudah. Aku sudah bisa bangun.</i>

259
00:19:05,727 --> 00:19:08,147
<i>Kini aku bisa tersadar.</i>

260
00:19:09,815 --> 00:19:12,985
<i>Aku tak punya jurus lain lagi.</i>

261
00:19:15,779 --> 00:19:16,655
<i>Aku berhasil.</i>

262
00:19:17,531 --> 00:19:20,159
<i>Tinggal aku yang bertahan!</i>

263
00:19:22,077 --> 00:19:24,496
<i>Kemenangan ini berkat kalian semua!</i>

264
00:19:25,247 --> 00:19:27,416
Ya!

265
00:19:30,335 --> 00:19:34,381
Wah. Anak itu, baru beberapa hari,

266
00:19:34,464 --> 00:19:38,177
sudah memajukan kungfu sejauh 50 tahun.

267
00:19:38,260 --> 00:19:40,179
Luar biasa...

268
00:19:40,262 --> 00:19:44,766
Katsumi Orochi telah mencapai
potensi tertingginya!

269
00:19:49,771 --> 00:19:51,773
<i>Aku hanya bisa membungkuk.</i>

270
00:19:52,858 --> 00:19:53,692
<i>Sei!</i>

271
00:19:54,359 --> 00:19:55,194
<i>Sei!</i>

272
00:19:57,112 --> 00:19:58,739
<i>Terima kasih sudah mendukungku.</i>

273
00:20:01,033 --> 00:20:03,952
<i>Terima kasih, sudah mendukungku.</i>

274
00:20:04,912 --> 00:20:06,955
<i>Aku malah merasa ingin minta maaf.</i>

275
00:20:07,581 --> 00:20:09,833
<i>Karena itu aku menghargainya.</i>

276
00:20:09,917 --> 00:20:12,211
<i>Inilah penghargaan sejati.</i>

277
00:20:23,555 --> 00:20:25,432
<i>Dia... Dia tertidur?</i>

278
00:20:28,060 --> 00:20:30,812
<i>Mustahil. Ini sulit dipercaya.</i>

279
00:20:31,313 --> 00:20:32,731
<i>Sei!</i>

280
00:20:33,815 --> 00:20:35,901
<i>Kalian jangan kaget.</i>

281
00:20:37,069 --> 00:20:40,072
<i>Pria ini belum roboh.</i>

282
00:20:40,155 --> 00:20:42,491
<i>Dia cuma memilih tidur.</i>

283
00:20:43,575 --> 00:20:45,244
Apa?

284
00:20:45,327 --> 00:20:47,996
Dia cuma beristirahat?

285
00:20:48,080 --> 00:20:51,792
Pertarungannya memang sudah usai.

286
00:20:52,334 --> 00:20:55,504
Tapi Katsumi belum menang?

287
00:20:56,088 --> 00:21:00,008
Siapa pun bisa menyaksikan
bahwa Katsumi terluka parah.

288
00:21:00,717 --> 00:21:05,764
<i>Jika pertarungan ini terjadi di alam,</i>

289
00:21:05,847 --> 00:21:10,519
<i>ia tak perlu lagi menyerang Katsumi.</i>

290
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
Memang mau bagaimana lagi?

291
00:21:13,105 --> 00:21:15,524
Di alam liar tak ada gerak sia-sia.

292
00:21:15,607 --> 00:21:19,278
Tinggal tidur dan menunggu saja
hingga lawan berhenti bernapas.

293
00:21:19,361 --> 00:21:23,782
Bagi Pickle, itu langkah yang masuk akal.

294
00:21:26,868 --> 00:21:31,290
<i>Jadi, ini yang Tokugawa bicarakan.</i>

295
00:21:31,873 --> 00:21:34,459
<i>Pickle suka yang menyerangnya.</i>

296
00:21:34,543 --> 00:21:36,295
<i>Ia memangsa yang ia sukai.</i>

297
00:21:37,087 --> 00:21:40,048
<i>Memangsa mereka
adalah salam perpisahan baginya.</i>

298
00:21:40,716 --> 00:21:43,051
<i>Makanya ia berurai air mata.</i>

299
00:21:46,763 --> 00:21:48,098
<i>Terima kasih.</i>

300
00:21:51,101 --> 00:21:53,353
Ada yang tak beres.

301
00:21:54,855 --> 00:21:59,276
<i>Pria terkuat sejak planet ini terbentuk</i>

302
00:21:59,818 --> 00:22:02,779
<i>telah mengakuiku sebagai lawan tangguh.</i>

303
00:22:06,533 --> 00:22:09,536
<i>Jerih payahku berbuah.</i>

304
00:22:12,331 --> 00:22:15,625
<i>Bagaimana aku membalas perasaan ini?</i>

305
00:22:16,668 --> 00:22:18,045
<i>Bagaimana membalasnya?</i>

306
00:23:47,342 --> 00:23:51,138
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya

