1
00:01:42,727 --> 00:01:45,522
<i>Tuan Yang Mulia,
benarkan saya lawan Pickle.</i>

2
00:01:45,605 --> 00:01:46,731
<i>Apa?</i>

3
00:01:46,815 --> 00:01:51,111
<i>Awak faham apa maksudnya, Katsumi?</i>

4
00:01:51,611 --> 00:01:53,530
<i>Biar saya jadi makanannya.</i>

5
00:01:53,613 --> 00:01:54,823
<i>Baiklah.</i>

6
00:01:54,906 --> 00:01:58,034
<i>Namun, Katsumi, ada beberapa syarat.</i>

7
00:01:58,618 --> 00:02:02,038
<i>Begitulah perjanjian kami dibuat.</i>

8
00:02:02,872 --> 00:02:06,417
<i>Mitsunari Tokugawa ada dua syarat.</i>

9
00:02:06,501 --> 00:02:09,796
<i>Syarat pertama,
pertarungan diadakan pada jam enam pagi.</i>

10
00:02:10,547 --> 00:02:12,173
<i>Syarat kedua yang saya tak sangka,</i>

11
00:02:12,257 --> 00:02:15,552
<i>dia nak adakannya di stadium besbol,
bukan di arena bawah tanah.</i>

12
00:02:16,469 --> 00:02:18,930
<i>Saya tiada masalah dengan syarat itu.</i>

13
00:02:19,013 --> 00:02:21,558
<i>Saya cuma ada masalah dengan diri saya.</i>

14
00:02:22,809 --> 00:02:24,727
<i>Patutkah saya jadi orangnya?</i>

15
00:02:25,603 --> 00:02:28,565
<i>Patutkah saya,
Katsumi Orochi, jadi orangnya?</i>

16
00:02:36,447 --> 00:02:37,323
Mak?

17
00:02:38,324 --> 00:02:40,243
Mak buat apa di sini awal pagi?

18
00:02:40,869 --> 00:02:43,329
Mak dengar daripada ayah kamu

19
00:02:43,997 --> 00:02:45,999
yang ini pertarungan penting.

20
00:02:46,583 --> 00:02:51,713
Itu sebab mak jemput orang
yang paling penting bagi kamu.

21
00:02:52,297 --> 00:02:54,757
Orang yang tiada galang gantinya.

22
00:02:57,343 --> 00:03:01,598
Jangan mengarutlah, mak.
Tak kiralah sesiapa pun yang mak jemput...

23
00:03:03,600 --> 00:03:08,104
maklah orang yang paling penting
dalam hidup saya.

24
00:03:09,230 --> 00:03:10,273
Maklah...

25
00:03:13,902 --> 00:03:16,321
satu-satunya ibu saya.

26
00:03:20,366 --> 00:03:21,910
Dia dah balik.

27
00:03:21,993 --> 00:03:22,952
Tak mengapa.

28
00:03:23,620 --> 00:03:26,789
Eloklah, sebab ini
bukan macam perlawanan besbol.

29
00:03:31,794 --> 00:03:34,297
Itulah orang yang dijemput oleh Natsue.

30
00:03:34,380 --> 00:03:35,757
Saya dah agak.

31
00:03:36,257 --> 00:03:38,801
Dialah orang yang dijemput oleh ibu saya.

32
00:03:39,594 --> 00:03:40,803
<i>Susah nak percaya.</i>

33
00:03:42,889 --> 00:03:47,352
Dia ialah ibu kandung saya.

34
00:03:49,729 --> 00:03:51,940
<i>Kejadian ini berlaku 15 tahun lalu.</i>

35
00:03:52,649 --> 00:03:57,946
<i>Doppo Orochi berasa kagum
semasa berkunjung ke sarkas kawannya.</i>

36
00:03:58,821 --> 00:04:02,659
{\an8}<i>Dia kagum dengan kebolehan fizikal
dan bakat budak lima tahun ini.</i>

37
00:04:02,742 --> 00:04:03,952
{\an8}KATSUMI OROCHI, LIMA TAHUN

38
00:04:04,661 --> 00:04:05,703
Wah!

39
00:04:15,505 --> 00:04:19,217
<i>Bapa budak itu maut
dalam satu kemalangan ketika persembahan.</i>

40
00:04:20,093 --> 00:04:22,220
<i>Sejak itu, Doppo dan isterinya</i>

41
00:04:22,303 --> 00:04:26,933
<i>mengambil budak itu daripada ibunya
dan membesarkannya sebagai anak angkat.</i>

42
00:04:29,018 --> 00:04:30,186
Wah!

43
00:04:30,895 --> 00:04:32,105
Lama kita tak jumpa.

44
00:04:32,689 --> 00:04:35,525
Sarkas kurang dapat sambutan
kebelakangan ini.

45
00:04:36,818 --> 00:04:40,113
Wah! Sasa betul badan kamu.

46
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
Dulu kamu kuat menangis.

47
00:04:43,199 --> 00:04:45,076
Kamu dah besar panjang.

48
00:04:47,787 --> 00:04:50,623
Ini badan yang mak beri kepada saya.

49
00:04:51,332 --> 00:04:54,127
{\an8}Kamu sepatutnya benci mak!

50
00:04:54,210 --> 00:04:55,420
{\an8}Jangan mengarut.

51
00:04:55,503 --> 00:04:59,966
{\an8}Mak satu-satunya ibu saya.

52
00:05:04,220 --> 00:05:07,015
Memiliki dua ibu bukan perkara biasa.

53
00:05:07,598 --> 00:05:10,143
<i>Lagi-lagi memiliki dua ibu
yang saya sayang.</i>

54
00:05:10,935 --> 00:05:14,647
<i>Dua-dua saya sayang.
Tiada satu pun kasih sayang yang palsu.</i>

55
00:05:15,565 --> 00:05:19,652
<i>Saya sungguh bertuah memiliki dua ibu.</i>

56
00:05:30,621 --> 00:05:33,666
Saya tak sangka
awak akan lawan dulu sebelum saya.

57
00:05:36,294 --> 00:05:37,628
Saya patut jadi orangnya.

58
00:05:39,380 --> 00:05:41,883
<i>Ya, awak patut jadi orangnya.</i>

59
00:05:50,141 --> 00:05:54,645
Jangan sampai ayah
yang kena selesaikannya untuk kamu.

60
00:05:55,646 --> 00:05:57,857
Saya hargai keprihatinan ayah.

61
00:06:04,280 --> 00:06:05,782
<i>Sei!</i>

62
00:06:07,408 --> 00:06:09,577
<i>Serangan lurus paras tengah.</i>

63
00:06:10,161 --> 00:06:13,206
<i>Itu serangan paling asas
dalam karate Jepun.</i>

64
00:06:13,289 --> 00:06:19,253
<i>Kewujudannya bukan sekadar satu teknik.
Ia simbol seni bela diri itu sendiri.</i>

65
00:06:21,214 --> 00:06:26,803
<i>Simbol itu dilaungkan oleh 55,000 orang
yang memberikan sokongan kepada Katsumi.</i>

66
00:06:31,307 --> 00:06:34,894
<i>Ada 220 cawangan Shinshinkai di Tokyo.</i>

67
00:06:35,812 --> 00:06:38,981
<i>Jumlah ahlinya 55,000 orang.</i>

68
00:06:40,525 --> 00:06:43,111
<i>Walaupun masih awal pagi,</i>

69
00:06:43,194 --> 00:06:47,990
<i>mereka berkumpul di Stadium Tokyo Dome
untuk beri semangat kepada ketua mereka.</i>

70
00:06:50,785 --> 00:06:54,372
<i>Hembusan nafas berubah
menjadi gelombang yang besar</i>

71
00:06:54,455 --> 00:06:56,624
<i>apabila 55,000 nafas dihembuskan serentak.</i>

72
00:06:58,000 --> 00:07:01,003
<i>Di bawah bimbingan pengajar,
Atsushi Suedo,</i>

73
00:07:01,587 --> 00:07:03,256
<i>dengan kepimpinan yang teguh,</i>

74
00:07:04,090 --> 00:07:06,634
<i>mereka menjerit sekuat hati.</i>

75
00:07:07,468 --> 00:07:08,970
<i>"Jangan kalah, ketua!"</i>

76
00:07:09,053 --> 00:07:11,639
<i>- Sei!
- Sei!</i>

77
00:07:11,722 --> 00:07:14,142
<i>- Sei!
- Sei!</i>

78
00:07:14,642 --> 00:07:16,060
<i>- Sei!
- Sei!</i>

79
00:07:16,144 --> 00:07:20,106
<i>Ketua muda mereka kini telah cukup matang</i>

80
00:07:20,606 --> 00:07:24,861
<i>untuk memikul tanggungjawab
yang diletakkan ke atasnya.</i>

81
00:07:25,862 --> 00:07:28,156
<i>- Sei!
- Sei!</i>

82
00:07:40,001 --> 00:07:42,253
<i>Saya tahu awak di dalam.</i>

83
00:07:42,753 --> 00:07:44,714
<i>Keluar sekarang!</i>

84
00:07:53,264 --> 00:07:54,182
<i>Rahang.</i>

85
00:07:55,266 --> 00:07:56,309
<i>Dada.</i>

86
00:07:57,185 --> 00:07:58,019
<i>Rusuk.</i>

87
00:07:59,312 --> 00:08:00,146
{\an8}<i>Groin.</i>

88
00:08:01,439 --> 00:08:02,273
<i>Paha.</i>

89
00:08:07,028 --> 00:08:09,071
Lima serangan berturutan di titik penting!

90
00:08:14,911 --> 00:08:16,454
Kena!

91
00:08:16,537 --> 00:08:18,289
Tepat pada sasarannya!

92
00:08:24,545 --> 00:08:26,589
Kuatnya dia.

93
00:08:26,672 --> 00:08:30,468
Saya tak sangka
Katsumi Orochi begitu kuat.

94
00:08:31,093 --> 00:08:34,555
Dia sebenarnya dah bertambah kuat.

95
00:08:41,062 --> 00:08:42,313
Dia tersenyum.

96
00:08:42,813 --> 00:08:47,485
<i>Serangan tadi tepat pada sasarannya.
Takkan ada yang lebih baik daripada itu.</i>

97
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
<i>Namun, lawannya Pickle.</i>

98
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
<i>Petarung terhebat zaman dinosaur.</i>

99
00:08:52,532 --> 00:08:56,494
<i>Susuk tubuh moden tiada tandingan
dengan kebolehan tubuh badannya.</i>

100
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
<i>Dia nak serang. Tendangan dari depan.</i>

101
00:08:59,622 --> 00:09:01,999
<i>Dia tak mengacah. Dia nak terus tendang!</i>

102
00:09:11,926 --> 00:09:13,928
<i>Rasa macam dilanggar lori sampah.</i>

103
00:09:14,512 --> 00:09:18,641
<i>Saya berjaya menghalangnya,
tapi tetap mengalami kecederaan teruk.</i>

104
00:09:21,394 --> 00:09:24,772
<i>Ibu bapa saya beri saya
tubuh ini untuk berdiri semula.</i>

105
00:09:25,273 --> 00:09:29,068
<i>Ayah saya, Doppo, beri saya
kemahiran untuk berdiri semula.</i>

106
00:09:29,777 --> 00:09:33,656
<i>Ibu saya, Natsue,
besarkan saya untuk berdiri semula.</i>

107
00:09:34,782 --> 00:09:37,785
<i>Saya berterima kasih
kepada keempat-empat ibu bapa saya.</i>

108
00:09:39,745 --> 00:09:43,916
<i>Bermula saat itu,
senyuman pada wajah Pickle hilang.</i>

109
00:09:44,917 --> 00:09:48,963
<i>Ketika itu, Katsumi berubah
daripada mainan kepada makanan.</i>

110
00:09:51,507 --> 00:09:54,719
<i>Pada zaman dahulu kala,</i>

111
00:09:55,803 --> 00:09:59,849
<i>hanya musuh terkuat yang dimakannya.</i>

112
00:10:00,933 --> 00:10:02,393
<i>Musuh terkuat sahaja.</i>

113
00:10:03,060 --> 00:10:05,896
<i>Sepatutnya, yang lemah
jadi makanan yang kuat.</i>

114
00:10:07,440 --> 00:10:11,277
<i>Pickle menafikan hukum
yang ditetapkan oleh Tuhan.</i>

115
00:10:11,819 --> 00:10:14,363
<i>Dia hanya makan musuh yang menyerangnya.</i>

116
00:10:15,114 --> 00:10:18,200
<i>Dalam ketiadaan undang-undang,
itu saja yang diamalkannya.</i>

117
00:10:18,701 --> 00:10:20,202
<i>Demi secebis maruah diri.</i>

118
00:10:21,996 --> 00:10:26,626
<i>Kini, musuh perkasa ini
memaksanya membuka kekuda yang sama.</i>

119
00:10:27,376 --> 00:10:29,587
<i>Masa bermain dah tamat.</i>

120
00:10:30,087 --> 00:10:33,883
Baki, lihatlah kekuda Pickle.

121
00:10:33,966 --> 00:10:34,884
Ya.

122
00:10:35,968 --> 00:10:40,640
<i>Sama macam Yujiro Hanma.
Namun, itu tak penting.</i>

123
00:10:41,223 --> 00:10:45,645
<i>Apa berlaku kepada awak, Katsumi?
Bagaimana awak boleh jadi lentur begitu?</i>

124
00:10:45,728 --> 00:10:48,022
Tuan, apa pendapat tuan?

125
00:10:48,105 --> 00:10:49,649
Adakah ia akan berakhir?

126
00:10:49,732 --> 00:10:53,444
Berdasarkan pemerhatian tuan,
apa pendapat tuan tentang Pickle?

127
00:10:53,527 --> 00:10:57,156
Sebenarnya, jika saya dibenarkan...

128
00:10:57,239 --> 00:10:59,241
Tuan Pengerusi mara ke hadapan!

129
00:10:59,742 --> 00:11:05,164
...saya ingin hentikan jantungnya.

130
00:11:05,247 --> 00:11:07,667
Tiada keraguan lagi, sekaranglah waktunya!

131
00:11:10,628 --> 00:11:13,422
<i>Ketika itu, satu bayangan
terlintas dalam fikiran Pickle.</i>

132
00:11:14,090 --> 00:11:17,176
<i>Libasan ekor keras oleh lawannya, T-Rex.</i>

133
00:11:21,389 --> 00:11:22,306
<i>Itulah dia.</i>

134
00:11:41,409 --> 00:11:43,327
Dia berjaya!

135
00:11:46,205 --> 00:11:50,167
<i>Buat pertama kalinya dalam hidup Pickle
yang berusia 190 juta tahun,</i>

136
00:11:51,168 --> 00:11:53,921
{\an8}<i>rasa sakit yang tak pernah dirasai
singgah di perutnya.</i>

137
00:11:55,172 --> 00:11:57,591
<i>Sesuatu yang sama berat dengan ekor T-Rex</i>

138
00:11:58,300 --> 00:12:01,595
<i>kena tepat pada perutnya.</i>

139
00:12:01,679 --> 00:12:03,597
<i>Macam yang saya jangka.</i>

140
00:12:04,098 --> 00:12:05,975
<i>Orang seperti Pickle pun,</i>

141
00:12:06,058 --> 00:12:09,353
<i>jika kena serangan berkelajuan Mach,
pasti akan tumbang.</i>

142
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
<i>Namun, ada satu lagi benda.</i>

143
00:12:11,480 --> 00:12:14,358
<i>Jika kita tumbuk seseorang
dengan kelajuan Mach,</i>

144
00:12:15,568 --> 00:12:17,737
<i>penumbuk kita akan hancur.</i>

145
00:12:20,823 --> 00:12:21,866
<i>Penumbuknya!</i>

146
00:12:23,284 --> 00:12:26,912
<i>Pickle tumbang. Itu sesuatu
yang belum pernah dicapai sesiapa.</i>

147
00:12:27,455 --> 00:12:31,333
<i>Korbannya ialah penumbuk,
senjata utama seorang petarung karate.</i>

148
00:12:32,668 --> 00:12:35,838
<i>Namun, petarung itu gembira.</i>

149
00:12:36,338 --> 00:12:38,966
<i>Anggota badannya
telah menguasai kelajuan Mach.</i>

150
00:12:39,467 --> 00:12:44,180
<i>Kini, setiap pergerakannya
diatur mengikut perkiraan baru ini.</i>

151
00:12:44,847 --> 00:12:47,016
<i>Petarung karate, Katsumi Orochi,</i>

152
00:12:47,099 --> 00:12:51,020
<i>pada usia 21 tahun,
mencapai sesuatu yang luar biasa.</i>

153
00:12:59,487 --> 00:13:01,906
- Berkesan!
- Dia dah tumbangkannya!

154
00:13:01,989 --> 00:13:03,574
Berjaya!

155
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Dia berjaya.

156
00:13:06,118 --> 00:13:10,289
Baki, awak rasa Katsumi dah menang?

157
00:13:10,998 --> 00:13:16,045
<i>Namun, dia kini berdepan masalah
akibat kelajuan Mach tersebut.</i>

158
00:13:20,382 --> 00:13:21,926
{\an8}Si Pickle itu...

159
00:13:22,635 --> 00:13:24,804
{\an8}Jika kita tak berkorban sebanyak itu,

160
00:13:26,388 --> 00:13:29,475
kita takkan dapat
tumbangkan Pickle walaupun sekali.

161
00:13:30,810 --> 00:13:33,562
Sampai begitu sekali
penumbuk Katsumi cedera.

162
00:13:33,646 --> 00:13:36,941
Badan Pickle diperbuat daripada besikah?

163
00:13:37,024 --> 00:13:40,694
Semua itu berlaku
bukan kerana badan Pickle.

164
00:13:40,778 --> 00:13:42,238
En. Payne.

165
00:13:42,738 --> 00:13:46,867
Puncanya ialah udara.
Akibat daripada memecahkan batasan bunyi.

166
00:13:47,409 --> 00:13:48,410
Batasan...

167
00:13:48,494 --> 00:13:49,703
Bunyi?

168
00:13:49,787 --> 00:13:52,540
<i>Contohnya, apabila pesawat memecut,</i>

169
00:13:52,623 --> 00:13:56,544
<i>ia berdepan rintangan udara
semasa meluru ke hadapan.</i>

170
00:13:56,627 --> 00:14:00,005
<i>Rintangan itu semakin kuat
apabila pecutan semakin tinggi.</i>

171
00:14:00,548 --> 00:14:05,511
<i>Apabila kelajuannya
melebihi 1,225 km sejam,</i>

172
00:14:05,594 --> 00:14:07,763
<i>ia memecahkan batasan bunyi.</i>

173
00:14:08,305 --> 00:14:10,891
Masalahnya ialah bebanan yang dialami

174
00:14:10,975 --> 00:14:14,478
oleh sesuatu objek apabila ia
memecahkan batasan bunyi.

175
00:14:15,354 --> 00:14:19,233
<i>Ada banyak tragedi yang dilaporkan.</i>

176
00:14:19,316 --> 00:14:24,113
{\an8}Kadangkala, pesawat logam pun
tak mampu menahan bebanannya.

177
00:14:24,196 --> 00:14:28,325
{\an8}Kita semua fikir
udara tidak memberikan rintangan.

178
00:14:28,826 --> 00:14:33,581
<i>Namun, apabila tangan dan kakinya
melebihi kelajuan 1,225 km sejam,</i>

179
00:14:33,664 --> 00:14:36,458
<i>bebanan yang ditanggungnya amatlah berat.</i>

180
00:14:37,084 --> 00:14:41,505
{\an8}Maksud awak, kerosakan sebegitu berlaku
akibat memecahkan batasan bunyi?

181
00:14:42,131 --> 00:14:47,011
<i>Dia terpaksa korbankan dua tangan
dan kaki kirinya untuk beroleh kelebihan.</i>

182
00:14:47,761 --> 00:14:52,016
<i>Namun, Pickle sudah pun semakin pulih.</i>

183
00:14:53,100 --> 00:14:56,604
<i>Dia sudah pun tersenyum semula.</i>

184
00:15:00,608 --> 00:15:01,901
Dia bangun.

185
00:15:01,984 --> 00:15:03,527
Selepas diserang sebegitu?

186
00:15:04,111 --> 00:15:05,529
Tiada kesan langsungkah?

187
00:15:09,325 --> 00:15:10,868
<i>Sungguh tak masuk akal.</i>

188
00:15:11,535 --> 00:15:13,454
<i>Yang menyerang terduduk melutut.</i>

189
00:15:13,537 --> 00:15:15,664
<i>Yang diserang memandang penuh hina.</i>

190
00:15:16,290 --> 00:15:20,836
<i>Aduhai. Kenapalah Tuhan hantar
makhluk sebegini ke dunia moden?</i>

191
00:15:22,254 --> 00:15:27,468
<i>Masalahnya sekarang,
Katsumi langsung tak buat silap.</i>

192
00:15:28,052 --> 00:15:32,306
<i>Perkara yang berlaku ini
memang sudah dijangka. Itu saja.</i>

193
00:15:32,806 --> 00:15:34,642
Kalian tak faham.

194
00:15:34,725 --> 00:15:37,937
Saya akui,
pengamal seni bela diri memang kuat.

195
00:15:38,020 --> 00:15:40,189
Kalian menjangkaui jangkaan saya.

196
00:15:40,272 --> 00:15:41,690
Itu saya akui.

197
00:15:41,774 --> 00:15:44,610
Namun, cuba fikirkan balik.

198
00:15:44,693 --> 00:15:48,447
Lawan Pickle dulu ialah makhluk primitif.

199
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
<i>Saiznya ialah saiz makhluk primitif.</i>

200
00:15:51,909 --> 00:15:53,827
Ada satu perkara yang pasti.

201
00:15:54,411 --> 00:15:57,581
<i>Serangan makhluk seberat 15 tan,
atau 15,000 kg,</i>

202
00:15:57,665 --> 00:16:00,584
<i>tak mungkin lebih lemah
daripada serangan Katsumi seberat 100 kg.</i>

203
00:16:04,421 --> 00:16:05,839
<i>Dia nak lakukan gerakan itu.</i>

204
00:16:06,423 --> 00:16:08,133
<i>Saya tak buat silap.</i>

205
00:16:08,217 --> 00:16:10,386
<i>Saya tak buat satu silap pun.</i>

206
00:16:11,011 --> 00:16:14,348
<i>Namun, kedua-dua tangan
dan sebelah kaki saya dah hancur.</i>

207
00:16:16,058 --> 00:16:18,686
<i>Lihat sajalah wajah kalian.</i>

208
00:16:20,062 --> 00:16:21,814
<i>Wajah mereka berdua pun sama.</i>

209
00:16:23,399 --> 00:16:26,402
<i>Kalian tak perlu risau.</i>

210
00:16:27,569 --> 00:16:30,614
<i>Saya masih belum menggunakannya.</i>

211
00:16:32,074 --> 00:16:34,201
<i>Jurus yang hanya saya telah kuasai.</i>

212
00:16:34,284 --> 00:16:36,245
<i>Satu-satunya jurus Mach saya.</i>

213
00:16:39,248 --> 00:16:42,001
Maksudnya, dia ada satu lagi jurus?

214
00:16:42,084 --> 00:16:45,254
Marilah, sahabatku!

215
00:16:51,218 --> 00:16:54,304
<i>Saya cuma fikir nak serang lawan saya.</i>

216
00:16:54,388 --> 00:16:57,766
<i>Serang dengan kuat. Serang dengan pantas.</i>

217
00:16:57,850 --> 00:16:59,643
<i>Serang dan cederakan lawan.</i>

218
00:17:00,519 --> 00:17:02,980
<i>Saya bina otot
untuk lakukan serangan kuat.</i>

219
00:17:03,480 --> 00:17:07,317
<i>Saya lenturkan anggota badan saya
agar saya boleh cederakan lawan.</i>

220
00:17:08,110 --> 00:17:13,866
<i>Malah, saya membayangkan tulang saya
seperti cemeti untuk mencederakan lawan.</i>

221
00:17:14,616 --> 00:17:16,994
<i>Hasilnya, saya telah mencipta</i>

222
00:17:17,077 --> 00:17:22,041
<i>jurus asli saya
yang paling berkuasa dan paling hebat.</i>

223
00:17:22,833 --> 00:17:24,793
<i>Saya sendiri pun terkejut.</i>

224
00:17:25,335 --> 00:17:29,631
<i>Seumur hidup saya,
saya cuma fikir nak lakukan serangan kuat.</i>

225
00:17:29,715 --> 00:17:33,093
<i>Jurus terakhir yang saya telah capai ini</i>

226
00:17:33,177 --> 00:17:36,221
<i>ialah jurus yang tak sepatutnya mengena!</i>

227
00:17:42,728 --> 00:17:43,562
Darah!

228
00:17:43,645 --> 00:17:44,688
Darah siapa?

229
00:17:46,315 --> 00:17:49,443
<i>Mungkin ia ciptaan yang tak disengajakan.
Mungkin juga anugerah Tuhan.</i>

230
00:17:49,526 --> 00:17:54,448
<i>Cemeti ialah alat yang boleh mencapai
kelajuan Mach melalui gerak alih manusia.</i>

231
00:17:55,282 --> 00:17:58,410
<i>Cemeti mencapai kelajuan maksimumnya</i>

232
00:17:59,244 --> 00:18:00,079
<i>pada saat ini.</i>

233
00:18:00,871 --> 00:18:02,915
<i>Ia tidak dicapai ketika cemeti dilibas,</i>

234
00:18:02,998 --> 00:18:07,669
<i>tapi pada detik khusus ketika
bahagian hujungnya berpatah balik.</i>

235
00:18:08,670 --> 00:18:14,343
<i>Dia mempertaruhkan seluruh hidupnya
untuk menyerang tanpa teragak-agak.</i>

236
00:18:15,385 --> 00:18:19,181
<i>Serangannya patut kena pada sasaran.
Serangannya diandaikan mengena.</i>

237
00:18:19,681 --> 00:18:22,351
<i>Namun, dia perlu melupakan semua itu.</i>

238
00:18:23,352 --> 00:18:25,979
<i>Dia mencapai kelajuan Mach
yang lebih tinggi.</i>

239
00:18:26,480 --> 00:18:28,190
<i>Gelombang kejut yang lebih kuat.</i>

240
00:18:29,691 --> 00:18:31,360
Memang patut pun.

241
00:18:32,152 --> 00:18:33,570
Tangan saya bukan cemeti.

242
00:18:34,071 --> 00:18:35,864
Sendinya tak banyak.

243
00:18:37,282 --> 00:18:38,951
Ia cuma tulang biasa.

244
00:18:41,703 --> 00:18:42,830
Tulangnya...

245
00:18:43,455 --> 00:18:45,207
Tulangnya terdedah!

246
00:18:45,707 --> 00:18:47,543
<i>Memang patut pun.</i>

247
00:18:47,626 --> 00:18:49,878
<i>Tulang bukan cemeti.</i>

248
00:18:50,963 --> 00:18:52,381
<i>Bayangan itu dah hilang.</i>

249
00:18:53,298 --> 00:18:55,217
<i>Saya dah terjaga daripada mimpi.</i>

250
00:18:59,221 --> 00:19:03,142
<i>Cukuplah. Saya dah boleh bangun.</i>

251
00:19:05,727 --> 00:19:08,230
<i>Bayangan itu dah boleh berakhir.</i>

252
00:19:09,815 --> 00:19:12,985
<i>Saya tiada apa-apa lagi hendak digunakan.</i>

253
00:19:15,696 --> 00:19:16,655
<i>Saya berjaya.</i>

254
00:19:17,531 --> 00:19:20,159
<i>Saya saja yang masih berdiri!</i>

255
00:19:22,035 --> 00:19:24,454
<i>Kemenangan ini hasil sokongan semua orang!</i>

256
00:19:25,247 --> 00:19:27,416
Ya!

257
00:19:30,335 --> 00:19:34,381
Wah! Budak itu,
dalam masa beberapa hari saja,

258
00:19:34,464 --> 00:19:38,177
telah memajukan kung fu
50 tahun ke hadapan.

259
00:19:38,260 --> 00:19:40,179
Hebatnya.

260
00:19:40,262 --> 00:19:45,184
Katsumi Orochi mempunyai bakat luar biasa.

261
00:19:49,771 --> 00:19:51,773
<i>Saya tak dapat tahan diri daripada tunduk.</i>

262
00:19:52,858 --> 00:19:53,692
<i>Sei!</i>

263
00:19:54,359 --> 00:19:55,194
<i>Sei!</i>

264
00:19:57,112 --> 00:19:59,198
<i>Terima kasih kerana menyokong saya.</i>

265
00:19:59,698 --> 00:20:01,033
<i>Sei!</i>

266
00:20:01,116 --> 00:20:03,952
<i>Walaupun saya tak layak,
saya ucap terima kasih.</i>

267
00:20:04,828 --> 00:20:06,955
<i>Rasa macam saya patut minta maaf.</i>

268
00:20:07,581 --> 00:20:09,833
<i>Saya patut tunjukkan penghargaan.</i>

269
00:20:09,917 --> 00:20:12,211
<i>Beginilah penghargaan yang sebenar.</i>

270
00:20:23,555 --> 00:20:25,515
<i>Dia tidur?</i>

271
00:20:28,060 --> 00:20:31,230
<i>Mustahil. Tak masuk akal.</i>

272
00:20:31,313 --> 00:20:32,731
<i>Sei!</i>

273
00:20:33,815 --> 00:20:35,901
<i>Jangan terkejut, semua.</i>

274
00:20:37,069 --> 00:20:40,113
<i>Lelaki ini belum ditumbangkan.</i>

275
00:20:40,197 --> 00:20:42,491
<i>Dia cuma tidur dengan senang hati.</i>

276
00:20:42,574 --> 00:20:43,492
Apa?

277
00:20:43,575 --> 00:20:45,244
Biar betul?

278
00:20:45,327 --> 00:20:47,996
Dia cuma berehat?

279
00:20:48,080 --> 00:20:51,792
Pertarungan ini telah pun tamat.

280
00:20:52,334 --> 00:20:55,504
Maksudnya, Katsumi tak menang?

281
00:20:56,088 --> 00:21:00,008
Semua orang boleh lihat
dia mengalami kecederaan parah.

282
00:21:00,717 --> 00:21:05,764
<i>Jika pertarungan ini berlaku
di persekitaran semula jadi,</i>

283
00:21:05,847 --> 00:21:10,519
tiada keperluan lagi
untuk menyerang Katsumi.

284
00:21:11,103 --> 00:21:13,021
Jadi, apa lagi yang perlu dibuat?

285
00:21:13,105 --> 00:21:15,524
Alam semula jadi tiada pembaziran.

286
00:21:15,607 --> 00:21:19,278
<i>Kita cuma perlu tidur
dan tunggu lawan kita berhenti bernafas.</i>

287
00:21:19,361 --> 00:21:23,782
<i>Bagi Pickle, itulah tindakan paling wajar.</i>

288
00:21:26,868 --> 00:21:31,290
<i>Mesti ini yang Tuan Tokugawa maksudkan.</i>

289
00:21:31,373 --> 00:21:36,295
<i>Pickle suka benda yang menyerangnya.
Dia makan benda yang dia suka.</i>

290
00:21:37,087 --> 00:21:40,048
<i>Dia makan sebagai tanda selamat tinggal.</i>

291
00:21:40,716 --> 00:21:42,634
<i>Itu sebab dia menangis.</i>

292
00:21:46,680 --> 00:21:47,723
<i>Saya bersyukur.</i>

293
00:21:51,101 --> 00:21:53,353
Ada sesuatu yang tak kena.

294
00:21:54,855 --> 00:21:59,276
<i>Lelaki ini, lelaki paling perkasa
sejak planet ini tercipta,</i>

295
00:21:59,901 --> 00:22:02,779
<i>telah mengiktiraf saya
sebagai lawan yang kuat.</i>

296
00:22:06,533 --> 00:22:09,536
<i>Usaha saya telah membuahkan hasil.</i>

297
00:22:12,331 --> 00:22:15,625
<i>Bagaimana saya nak balas jasanya?</i>

298
00:22:16,626 --> 00:22:18,253
<i>Apakah tindakan sewajarnya?</i>

299
00:23:48,677 --> 00:23:51,138
Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi

