1
00:01:38,056 --> 00:01:41,017
BAKI HANMA

2
00:01:43,937 --> 00:01:45,021
Berdiri.

3
00:01:49,109 --> 00:01:53,363
Meski tak bisa bahasaku,
kau paham maksudku, 'kan?

4
00:01:56,866 --> 00:01:59,536
Mari kita lakukan.

5
00:02:00,662 --> 00:02:02,914
<i>Pickle sangat memahami maksudnya.</i>

6
00:02:04,290 --> 00:02:05,792
<i>Ujung rambutnya berdiri.</i>

7
00:02:06,376 --> 00:02:08,044
<i>Seringainya melebar.</i>

8
00:02:09,671 --> 00:02:12,257
<i>"Menyenangkan. Di sini menyenangkan."</i>

9
00:02:13,758 --> 00:02:15,426
<i>Pejantan ini puas.</i>

10
00:02:16,302 --> 00:02:17,804
<i>Hanya berdiam di sini,</i>

11
00:02:18,721 --> 00:02:20,515
<i>kesenangan datang sendiri.</i>

12
00:02:22,100 --> 00:02:26,271
<i>Hari ini pun, datang mainan yang menarik.</i>

13
00:02:27,522 --> 00:02:31,151
<i>Berbeda dari dia. Berbeda juga dari dia.</i>

14
00:02:32,193 --> 00:02:34,154
<i>Jenis lawan yang baru baginya.</i>

15
00:02:35,655 --> 00:02:37,073
<i>Semenjak di sini...</i>

16
00:02:41,703 --> 00:02:45,290
<i>ini kali pertamanya
menghadapi konfrontasi langsung.</i>

17
00:02:49,335 --> 00:02:54,841
<i>Keganasannya membangkitkan kenangan lama.</i>

18
00:02:55,758 --> 00:02:57,135
Sudah kuduga.

19
00:02:58,469 --> 00:03:01,848
Biarpun wajahmu terkena pukulan telak,

20
00:03:02,557 --> 00:03:05,852
tak ada tanda-tanda dampaknya pada otakmu.

21
00:03:07,020 --> 00:03:12,192
Mungkin karena bentuk
dan kerasnya tubuhmu yang sekuat kerbau.

22
00:03:13,318 --> 00:03:16,487
Tapi yang makin membuatku tertarik

23
00:03:16,571 --> 00:03:18,823
adalah gigi taringmu.

24
00:03:19,490 --> 00:03:22,243
Pukulanku tak menggoyahkannya sedikit pun.

25
00:03:23,203 --> 00:03:26,247
Gigi itu terlalu besar
untuk sekadar memutus benang.

26
00:03:26,873 --> 00:03:29,751
Itu taring. Jelas sekali itu senjata.

27
00:03:30,335 --> 00:03:31,961
Pickle.

28
00:03:37,091 --> 00:03:38,384
Mari adu gigit.

29
00:03:39,177 --> 00:03:43,723
Kekuatan gigitanku sangat terasah
hingga bisa mengoyak kelapa.

30
00:03:44,766 --> 00:03:50,355
<i>Sedangkan, taringmu mampu mencabik
kulit tebal dinosaurus.</i>

31
00:03:51,105 --> 00:03:54,067
Mana yang lebih kuat?

32
00:03:54,609 --> 00:03:56,402
<i>Meski tak bisa bahasanya,</i>

33
00:03:57,153 --> 00:04:00,031
<i>ia paham seperti bayi
yang memahami hati ibunya.</i>

34
00:04:01,324 --> 00:04:05,870
<i>Seperti sepasang kekasih
yang mendekat tanpa sepatah kata,</i>

35
00:04:06,996 --> 00:04:10,208
<i>senjata mematikan yang mewakili
era masing-masing ini</i>

36
00:04:10,875 --> 00:04:13,253
<i>ingin beradu!</i>

37
00:04:15,672 --> 00:04:16,631
<i>Mereka ingin beradu.</i>

38
00:04:17,548 --> 00:04:18,549
<i>Mereka ingin bertemu.</i>

39
00:04:19,509 --> 00:04:20,468
<i>Mereka ingin bersatu.</i>

40
00:04:21,844 --> 00:04:23,304
<i>"Aku ingin bersamamu."</i>

41
00:04:25,056 --> 00:04:27,058
Halo, Tetua.

42
00:04:27,141 --> 00:04:29,060
Maaf mendadak.

43
00:04:33,022 --> 00:04:34,315
Besok?

44
00:04:34,399 --> 00:04:37,068
Pertarungan di arena?

45
00:04:40,655 --> 00:04:42,573
Tapi itu...

46
00:04:45,159 --> 00:04:50,331
permintaan yang konyol dan terlambat.

47
00:04:55,920 --> 00:05:02,593
Baki, biar kuberi tahu
aku di mana dan melihat apa.

48
00:05:09,684 --> 00:05:10,935
Apa?!

49
00:05:11,936 --> 00:05:13,187
Baki,

50
00:05:13,688 --> 00:05:16,357
kau sudah didahului!

51
00:05:17,775 --> 00:05:19,610
Ada apa, Baki?

52
00:05:25,199 --> 00:05:26,868
Jack!

53
00:05:35,918 --> 00:05:38,379
<i>Ini penghinaan.</i>

54
00:05:39,797 --> 00:05:40,757
Ada apa?

55
00:05:40,840 --> 00:05:42,342
<i>Sungguh memalukan.</i>

56
00:06:11,871 --> 00:06:13,539
Jack!

57
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
<i>Wajahnya</i>

58
00:06:15,124 --> 00:06:17,126
<i>dimakan!</i>

59
00:06:38,648 --> 00:06:40,191
Jack...

60
00:06:40,900 --> 00:06:43,694
<i>Dia tersenyum. Tidak salah lagi!</i>

61
00:06:43,778 --> 00:06:46,406
<i>Padahal, wajahnya tercabik!</i>

62
00:06:46,489 --> 00:06:48,950
<i>Meski wajahnya sudah dikunyah,</i>

63
00:06:49,033 --> 00:06:51,077
<i>dia belum menyerah!</i>

64
00:06:58,668 --> 00:06:59,752
Jack!

65
00:06:59,836 --> 00:07:02,588
<i>Wah! Lihat itu!</i>

66
00:07:02,672 --> 00:07:05,383
<i>Pukulan serius Jack!</i>

67
00:07:05,466 --> 00:07:10,263
<i>Tubuh Pickle yang seberat 200 kilogram pun terhempas.</i>

68
00:07:10,346 --> 00:07:12,849
<i>Itulah pukulan serius Jack!</i>

69
00:07:14,016 --> 00:07:15,476
<i>Sensasi ini...</i>

70
00:07:17,770 --> 00:07:18,855
<i>Rasanya berbeda.</i>

71
00:07:18,938 --> 00:07:22,108
<i>Aku sudah sering memukul rahang.</i>

72
00:07:22,692 --> 00:07:24,318
<i>Meremukkan banyak rahang.</i>

73
00:07:25,319 --> 00:07:29,615
<i>Tapi rahang Pickle tak sama!</i>

74
00:07:30,199 --> 00:07:35,705
<i>Seakan-akan rahangnya seberat 200 kg.</i>

75
00:07:36,747 --> 00:07:41,294
<i>Berarti, meski kugunakan
seluruh otot, tulang, napas,</i>

76
00:07:41,377 --> 00:07:46,048
<i>dan segenap kemampuanku
untuk melepaskan pukulan terkuat,</i>

77
00:07:47,216 --> 00:07:50,595
<i>aku tak bisa menggetarkan
tengkorak Pickle sedikit pun.</i>

78
00:07:51,095 --> 00:07:54,640
<i>Otak Pickle tak bergerak sedikit pun!</i>

79
00:07:54,724 --> 00:07:56,434
Jack...

80
00:07:56,517 --> 00:08:00,313
<i>Kenapa pukulan itu gagal merobohkannya?</i>

81
00:08:03,691 --> 00:08:08,237
Aku menonton pertarungan ini
sejak kau belum datang.

82
00:08:09,238 --> 00:08:13,409
Ini bukan waktunya terkesima
dengan ketangguhan fisik Pickle.

83
00:08:18,498 --> 00:08:21,042
Wah, sikap tubuhnya...

84
00:08:22,001 --> 00:08:24,837
Tentu saja kau ingat.

85
00:08:25,379 --> 00:08:28,049
Itu kuda-kuda gerakan

86
00:08:28,758 --> 00:08:34,055
yang seketika menumbangkan
master kungfu, Mister Retsu.

87
00:08:35,181 --> 00:08:39,852
Pukulan Mister Jack barusan
menjadikannya berapi-api.

88
00:08:40,645 --> 00:08:43,105
Atau bisa dikatakan

89
00:08:43,189 --> 00:08:49,195
Mister Jack mendesak Pickle
hanya dengan dua pukulan saja.

90
00:08:50,947 --> 00:08:52,448
Itu dia!

91
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Dia sendirian?

92
00:09:24,939 --> 00:09:29,569
Wah! Pickle dihempaskan
hingga setinggi itu?

93
00:09:33,239 --> 00:09:34,740
<i>Wajahnya tercabik.</i>

94
00:09:36,158 --> 00:09:39,370
<i>Doping yang dikonsumsinya
bekerja maksimum.</i>

95
00:09:40,204 --> 00:09:44,584
<i>Meski telah dihempaskan
setinggi 15... Bukan, 20 meter,</i>

96
00:09:44,667 --> 00:09:46,877
<i>Pickle segera bangkit.</i>

97
00:09:48,087 --> 00:09:49,380
<i>Saat menyaksikannya,</i>

98
00:09:50,423 --> 00:09:52,383
<i>Baki paham sudah terlambat.</i>

99
00:09:52,925 --> 00:09:55,136
<i>Setelah paham, dia tersadar.</i>

100
00:09:55,845 --> 00:09:58,472
<i>Setelah tersadar, hatinya pedih.</i>

101
00:10:01,726 --> 00:10:04,145
<i>Hei, Senior...</i>

102
00:10:07,481 --> 00:10:10,901
<i>Coba beri tahu kami, Senior.</i>

103
00:10:11,902 --> 00:10:16,449
<i>Apa kami manusia modern sudah berevolusi?</i>

104
00:10:17,116 --> 00:10:20,202
<i>Hei, Senior!</i>

105
00:10:22,371 --> 00:10:23,664
<i>Ini...</i>

106
00:10:26,000 --> 00:10:27,752
<i>Pertarungan ini...</i>

107
00:10:29,462 --> 00:10:33,716
<i>Senior, kau merasakannya?</i>

108
00:10:34,383 --> 00:10:38,387
<i>Terasakah yang aku pikirkan?</i>

109
00:10:38,471 --> 00:10:40,598
<i>Demi apa hidup yang kujalani?</i>

110
00:10:42,183 --> 00:10:45,770
<i>Makanan dan minuman enak, perempuan,</i>

111
00:10:46,562 --> 00:10:50,524
<i>uang, status, kejayaan...</i>

112
00:10:52,568 --> 00:10:55,071
<i>Aku membuang semua itu.</i>

113
00:10:55,154 --> 00:10:57,615
<i>Yang kubutuhkan hanya satu.</i>

114
00:11:00,910 --> 00:11:04,413
<i>Aku puas menjalani hidup demi satu hal.</i>

115
00:11:05,331 --> 00:11:07,083
<i>Menjadi kuat!</i>

116
00:11:08,668 --> 00:11:13,089
<i>Aku tak pernah berhenti berlatih,
otot kandung kemihku sampai rusak!</i>

117
00:11:13,756 --> 00:11:17,551
<i>Aku memakai obat hingga sekarat.</i>

118
00:11:18,552 --> 00:11:20,721
<i>Aku ingin makin besar.</i>

119
00:11:21,430 --> 00:11:23,057
<i>Dengan memanjangkan tulang,</i>

120
00:11:23,140 --> 00:11:27,812
<i>sambil menahan sakit luar biasa,
tinggi badanku bertambah.</i>

121
00:11:28,813 --> 00:11:33,275
<i>Seluruh aktivitas jasmaniku
bertujuan mengasah kekuatan.</i>

122
00:11:33,359 --> 00:11:36,237
<i>Satu-satunya hal yang aku dambakan.</i>

123
00:11:36,320 --> 00:11:40,950
<i>Dan kini aku mewakili era modern.</i>

124
00:11:41,617 --> 00:11:43,494
<i>Hei, Senior...</i>

125
00:11:43,577 --> 00:11:44,453
<i>Cara...</i>

126
00:11:44,537 --> 00:11:45,413
<i>Bertarung ini...</i>

127
00:11:46,080 --> 00:11:49,208
<i>Bukankah ini cocok untukku?</i>

128
00:11:52,878 --> 00:11:57,675
<i>Jack versus Pickle, pertarungan
makhluk terkuno melawan termutakhir.</i>

129
00:11:59,427 --> 00:12:03,431
<i>Ia berasal dari purbakala, Zaman Kapur.</i>

130
00:12:05,099 --> 00:12:08,018
<i>Meski Pickle belum pernah melihat cermin,</i>

131
00:12:09,353 --> 00:12:13,524
<i>ia seketika paham bahwa yang ia pegang
adalah anggota tubuhnya.</i>

132
00:12:16,068 --> 00:12:17,903
<i>Sebab, ia merasakan sakit.</i>

133
00:12:18,988 --> 00:12:21,323
<i>Di tengah sakit tak terperikan,
ia mendengarnya.</i>

134
00:12:23,033 --> 00:12:25,286
<i>Ini arena bawah tanah.</i>

135
00:12:26,078 --> 00:12:29,999
<i>Terisolasi dari bisingnya permukaan. Sunyi.</i>

136
00:12:31,375 --> 00:12:36,172
<i>Di arena sunyi ini,
hanya Pickle yang mendengarnya.</i>

137
00:12:37,339 --> 00:12:40,468
<i>Bukan suara, tapi bunyi keheningan.</i>

138
00:12:40,551 --> 00:12:41,427
<i>"Keheningan".</i>

139
00:12:42,511 --> 00:12:46,182
<i>Keheningan di telinga kanannya.
Keheningan di telinga kirinya yang putus.</i>

140
00:12:46,974 --> 00:12:49,226
<i>Keheningan di setiap telinga berbeda.</i>

141
00:12:52,271 --> 00:12:53,439
<i>Kebencian.</i>

142
00:12:54,148 --> 00:12:55,357
<i>"Tak bisa diampuni.</i>

143
00:12:55,983 --> 00:12:57,443
<i>Tidak bisa diampuni.</i>

144
00:12:58,736 --> 00:13:01,238
<i>Orang yang merampas anggota tubuhku..."</i>

145
00:13:01,322 --> 00:13:05,075
<i>Hei, Senior. Apa kami para manusia modern...</i>

146
00:13:06,035 --> 00:13:07,578
<i>"Tak bisa diampuni!"</i>

147
00:13:08,162 --> 00:13:09,705
<i>Apakah manusia berevolusi?</i>

148
00:13:10,706 --> 00:13:12,208
<i>Ataukah terdegradasi?</i>

149
00:13:14,043 --> 00:13:15,461
<i>Suara apa itu?</i>

150
00:13:18,506 --> 00:13:19,715
<i>Dia bergeming?</i>

151
00:13:20,299 --> 00:13:22,092
<i>Mengelak di detik terakhirkah?</i>

152
00:13:22,176 --> 00:13:25,054
<i>Masa teknik itu sudah dikuasainya?</i>

153
00:13:26,347 --> 00:13:27,932
<i>Kepulan debunya...</i>

154
00:13:28,015 --> 00:13:29,725
<i>Kenapa begitu tebal?</i>

155
00:13:30,309 --> 00:13:33,062
<i>Suara tadi... Dari mana asalnya?</i>

156
00:13:33,813 --> 00:13:35,189
Kau lihat itu?

157
00:13:35,272 --> 00:13:36,106
Lihat.

158
00:13:36,190 --> 00:13:42,071
Pak Tokugawa, kau paham artinya?

159
00:13:42,571 --> 00:13:43,989
<i>Suara itu...</i>

160
00:13:44,073 --> 00:13:46,742
<i>Dia menghindar tanpa beranjak sedikit pun.</i>

161
00:13:46,826 --> 00:13:48,869
<i>Lalu kepulan debu ini...</i>

162
00:13:48,953 --> 00:13:51,497
<i>Apa yang terjadi?</i>

163
00:13:51,580 --> 00:13:54,124
<i>Kuserang dari dekat! Pasti kena!</i>

164
00:13:57,586 --> 00:13:59,755
<i>Lagi-lagi suara itu.</i>

165
00:14:00,631 --> 00:14:01,507
<i>Meleset!</i>

166
00:14:06,929 --> 00:14:08,264
<i>Dia tak beranjak.</i>

167
00:14:08,848 --> 00:14:12,518
<i>Padahal aku yakin berhasil menjegalnya!</i>

168
00:14:12,601 --> 00:14:14,395
Mustahil!

169
00:14:14,478 --> 00:14:17,314
Sepertinya yang kita lihat ini...

170
00:14:17,857 --> 00:14:20,776
<i>Suara itu terdengar lagi.</i>

171
00:14:26,115 --> 00:14:30,870
Itu jurus Pickle dari era asalnya,
jurus dari Zaman Kapur!

172
00:14:32,872 --> 00:14:35,291
Apa-apaan itu?

173
00:14:41,839 --> 00:14:46,260
<i>Ternyata begitu! Aku paham sekarang.</i>

174
00:14:47,845 --> 00:14:49,680
<i>Sungguh konyol.</i>

175
00:14:50,681 --> 00:14:54,184
<i>Kulancarkan pukulan terkuat
dan tercepatku.</i>

176
00:14:54,935 --> 00:14:57,563
<i>Kukira refleks Pickle akan kurang cepat</i>

177
00:14:57,646 --> 00:15:00,941
<i>dan tak bisa menghindar sejengkal pun.</i>

178
00:15:01,025 --> 00:15:02,818
<i>Bodohnya aku!</i>

179
00:15:03,444 --> 00:15:05,821
<i>Bukan hanya menghindar jauh,</i>

180
00:15:06,447 --> 00:15:12,077
<i>dia berkelit dari hantaman kerasku
tanpa mengerahkan banyak tenaga.</i>

181
00:15:12,661 --> 00:15:17,082
<i>Kemudian dia manfaatkan tembok
10 meter di belakangnya untuk memantul</i>

182
00:15:17,875 --> 00:15:21,337
<i>dan kembali berdiri di posisi awal
sambil berlagak.</i>

183
00:15:22,254 --> 00:15:27,927
<i>Aku bahkan tak menyadari gerakannya,</i>

184
00:15:28,010 --> 00:15:29,595
<i>sampai dua kali!</i>

185
00:15:29,678 --> 00:15:31,597
<i>Sungguh konyol.</i>

186
00:15:32,890 --> 00:15:35,017
<i>Aku pernah dengar kisah.</i>

187
00:15:35,809 --> 00:15:41,106
<i>Seorang manusia dan seekor kucing
harus bertarung dalam kandang.</i>

188
00:15:41,690 --> 00:15:45,361
<i>Cakar, taring, refleks.</i>

189
00:15:46,236 --> 00:15:50,366
<i>Dibanding manusia,
senjata kucing lebih banyak.</i>

190
00:15:50,449 --> 00:15:55,871
<i>Apalagi, soal kemampuan motorik
dan kecepatan,</i>

191
00:15:56,580 --> 00:16:00,751
<i>manusia kalah jauh dengan kucing.</i>

192
00:16:00,834 --> 00:16:03,837
<i>Tanpa senjata,
manusia tak mampu menandinginya.</i>

193
00:16:04,964 --> 00:16:08,384
<i>Meski manusia puluhan kali
lebih berat daripada kucing.</i>

194
00:16:09,218 --> 00:16:11,428
<i>Itulah intinya!</i>

195
00:16:13,222 --> 00:16:17,476
<i>Artinya, Pickle bergerak dengan kecepatan</i>

196
00:16:17,559 --> 00:16:21,230
<i>yang mustahil dikejar
dengan refleks dinosaurus.</i>

197
00:16:21,730 --> 00:16:23,941
<i>Begitulah faktanya!</i>

198
00:16:24,483 --> 00:16:27,069
<i>Jadi, melawan orang ini</i>

199
00:16:27,820 --> 00:16:32,032
<i>sama saja bisa mengalahkan dinosaurus!</i>

200
00:16:32,658 --> 00:16:36,036
<i>Tuhan, untuk kali pertama, aku mohon...</i>

201
00:16:36,787 --> 00:16:39,999
<i>Kumohon... Kumohon izinkan...</i>

202
00:17:22,541 --> 00:17:24,084
Selesai sudah.

203
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
Dia merayakan kemenangan.

204
00:17:28,797 --> 00:17:30,591
Karena dia memang menang.

205
00:17:41,602 --> 00:17:43,604
Yang benar saja.

206
00:17:45,064 --> 00:17:47,775
Lawan yang tangguh adalah teman baik.

207
00:17:48,442 --> 00:17:50,360
Bertemu, bertarung, dan menang.

208
00:17:51,445 --> 00:17:54,239
Setelah itu, mereka harus berpisah.

209
00:17:54,323 --> 00:17:57,367
Karena pemenangnya memangsa yang kalah.

210
00:17:59,453 --> 00:18:01,455
Yang benar saja.

211
00:18:01,538 --> 00:18:03,749
Justru aku yang ingin menangis.

212
00:18:03,832 --> 00:18:05,501
Pertama, Kaiou Retsu.

213
00:18:05,584 --> 00:18:07,628
Lalu, Katsumi Orochi.

214
00:18:07,711 --> 00:18:11,381
Sekarang Jack.

215
00:18:12,424 --> 00:18:16,887
Mereka semua pria yang kukagumi.

216
00:18:16,970 --> 00:18:22,643
Mister Tokugawa,
bukan saatnya untuk terbawa perasaan.

217
00:18:42,162 --> 00:18:42,996
Baki!

218
00:19:13,527 --> 00:19:16,947
<i>Dahulu kala, pada masa purbakala,</i>

219
00:19:19,116 --> 00:19:21,535
<i>saat Pickle masih belia,</i>

220
00:19:22,161 --> 00:19:26,290
<i>ia diserang oleh musuh bertubuh kecil
untuk kali pertama.</i>

221
00:19:28,375 --> 00:19:30,544
<i>Akhirnya, hewan pengganggu itu</i>

222
00:19:31,545 --> 00:19:32,754
<i>berhasil ia basmi.</i>

223
00:19:34,131 --> 00:19:37,801
<i>Pickle mencabik makhluk itu,</i>

224
00:19:39,219 --> 00:19:40,220
<i>dan memakannya.</i>

225
00:19:41,346 --> 00:19:44,099
<i>Kantong madunya pecah di mulut,</i>

226
00:19:44,183 --> 00:19:46,393
<i>mengisi mulut dengan rasa manis.</i>

227
00:19:47,394 --> 00:19:48,687
<i>Kemudian itu terjadi.</i>

228
00:19:49,354 --> 00:19:50,189
<i>Sengatan.</i>

229
00:19:51,023 --> 00:19:53,692
<i>Tiba-tiba ada sengatan
menjalar di mulutnya.</i>

230
00:19:54,526 --> 00:19:58,697
<i>Sensasinya jauh lebih menyiksa
daripada rasa nyeri.</i>

231
00:19:59,948 --> 00:20:02,784
<i>Seolah gunung berapi meletus di mulutnya</i>

232
00:20:03,952 --> 00:20:05,704
<i>dan mengalirkan magma.</i>

233
00:20:06,496 --> 00:20:08,832
<i>Meski mulutnya kecil,</i>

234
00:20:09,541 --> 00:20:12,961
<i>sensasi panas yang menyiksanya
begitu hebat.</i>

235
00:20:15,464 --> 00:20:17,341
<i>Ia ingat jempalitan kesakitan.</i>

236
00:20:21,720 --> 00:20:24,806
<i>Tanpa sadar, tubuhnya terasa lumpuh.</i>

237
00:20:26,725 --> 00:20:28,518
<i>Di pikirannya terpatri</i>

238
00:20:30,270 --> 00:20:32,731
<i>ada makhluk yang tak mati meski dibunuh.</i>

239
00:20:33,398 --> 00:20:35,484
<i>Pria ini juga sama.</i>

240
00:20:36,735 --> 00:20:40,739
<i>Meski pria ini terkapar,
Pickle yakin dia masih bisa menyerang.</i>

241
00:20:41,990 --> 00:20:45,786
<i>Ingatan dan perasaan itulah
yang berkecamuk di benak Pickle.</i>

242
00:20:45,869 --> 00:20:49,498
<i>Jika diungkap dengan kata-kata,
begitulah garis besarnya.</i>

243
00:20:50,791 --> 00:20:53,335
<i>Memang bukan kata-kata
yang melintas di benaknya.</i>

244
00:20:53,877 --> 00:20:57,005
<i>Melainkan gerak hatinya sesaat.</i>

245
00:20:58,298 --> 00:21:01,260
Dia duduk tanpa memakannya.

246
00:21:05,055 --> 00:21:08,308
Padahal, Jack tak sadarkan diri.

247
00:21:08,392 --> 00:21:10,936
Seganas apa pun Jack,

248
00:21:11,019 --> 00:21:13,855
mustahil dia bisa melawan
dalam kondisi itu.

249
00:21:13,939 --> 00:21:18,360
Kenapa Pickle mundur?

250
00:21:18,443 --> 00:21:20,737
Apa yang dia takutkan?

251
00:21:26,118 --> 00:21:27,369
Kenapa, ya?

252
00:21:27,452 --> 00:21:28,870
Jangan!

253
00:21:47,472 --> 00:21:50,017
Saat pingsan pun...

254
00:21:51,143 --> 00:21:55,105
<i>Seandainya Pickle jadi menyentuh Jack,</i>

255
00:21:56,273 --> 00:22:00,402
<i>jari tengahnya mungkin
akan mencolok kedua telinga Pickle,</i>

256
00:22:00,485 --> 00:22:03,905
<i>dan memutuskan medula Pickle.</i>

257
00:22:03,989 --> 00:22:07,409
Jika itu terjadi, hasilnya akan berbalik.

258
00:22:08,035 --> 00:22:11,163
<i>Itu ingatan yang Jack patri
ke sel-selnya sendiri.</i>

259
00:22:12,914 --> 00:22:14,333
<i>Meski tak sadarkan diri,</i>

260
00:22:15,334 --> 00:22:20,005
<i>Jack bisa mengacungkan
"fuck you" terkuat di dunia.</i>

261
00:23:47,384 --> 00:23:51,138
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya

